GWX Professional 18V-15 C | 18V-15 SC Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 6PN (2021.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 18 Français .................................................. Page 30 Español ................................................ Página 43 Português .............................................. Página 56 Italiano ................................................. Pagina 69 Nederlands ............................................. Pagina 82 Dansk ............................
|3 L-BOXX 136 1 600 A01 2G0 6 082 850 6DU 1 600 A01 3WF Bosch Power Tools 1 609 92A 6PN | (21.06.
| (2) (3) (4) (5) (7) (8) (6) (1) (9) (10) (11) 1 609 92A 6PN | (21.06.
|5 A (22) (14) (23) (9) B (4) (24) (30) (29) (25) (26) (28) (27) (15) (16) (17) (20) (21) (18) (19) GWX 18V-15... Bosch Power Tools 1 609 92A 6PN | (21.06.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 u u u u u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
| Deutsch u u u u u u u oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Deutsch | 9 Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
| Deutsch Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr. Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth ® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z. B. Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden.
Deutsch | 11 Winkelschleifer GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 125 125 Rückschlagabschaltung ● ● Wiederanlaufschutz ● ● Auslaufbremse ● ● Drehzahlvorwahl – ● max. Schleifscheibendurchmesser mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014C) – mit vibrationsdämpfendem Zusatzgriff kg 2,6–3,6 2,6–3,6 – mit Standard-Zusatzgriff kg 2,4–3,4 2,5–3,5 empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden °C 0...+35 0...+35 erlaubte Umgebungstemperatur bei BetriebD) und bei Lagerung °C –20...+50 –20...
| Deutsch Montage Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (Zubehör) einsetzen Hinweis: Bei Elektrowerkzeugen GWX 18V-15 C ist das Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 als Zubehör verfügbar; bei Elektrowerkzeugen GWX 18V-15 SC ist es im Lieferumfang enthalten. Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung. Akku laden Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte.
Deutsch | 13 gelungshebel (1) nach oben und drehen Sie die Schutzhaube (10) in die gewünschte Position. u Stellen Sie die Schutzhaube (10) stets so ein, dass beide Nocken des Entriegelungshebels (1) in die entsprechenden Aussparungen der Schutzhaube (10) eingreifen. u Stellen Sie die Schutzhaube (10) so ein, dass ein Funkenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
| Deutsch fläche (➎) und damit korrekt montiert ist. Liegt die Kante höher, muss die Aufnahme gesäubert werden oder das Schleifwerkzeug darf nicht verwendet werden. Vor der Demontage der Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe: Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist. max. [mm] [mm] D b d [min-1] [m/s] 82 – – 11000 80 Schleifwerkzeug demontieren ➊ Öffnen Sie den Hebel (3). ➋ Die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe löst sich.
Deutsch | 15 Ein-/Ausschalten Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter (5) nach vorn. Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (5) drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5) vorn herunter, bis er einrastet. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (5) los bzw. wenn er arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5) kurz hinten herunter und lassen ihn dann los. u Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch.
| Deutsch Werkstoff Anwendung Einsatzwerkzeug Stufe Drehzahlvorwahl GWX 18V-15 SC [min-1] Edelstahl Schleifen Fiberscheibe 2 6600 Metall Schruppschleifen Schleifscheibe 3 max Metall Trennen Schleifscheibe 3 max Stein Trennen Diamanttrennscheibe und 3 max Führungsschlitten (Trennen von Gestein ist nur mit Führungsschlitten zulässig) zeug angegebene Höchstdrehzahl.
Deutsch | 17 Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“. u Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt. u Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum Stillstand kommt. u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belastung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das Einsatzwerkzeug abzukühlen. u Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem Trennschleifständer.
| English Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig. Kundendienst und Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.
English | 19 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.. u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. u Personal safety u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
| English u u u u u u u u u Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
English | 21 The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. u Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cutoff wheel.
| English medical devices, petrol stations, chemical plants, areas with a potentially explosive atmosphere or in blasting areas. Do not use the power tool with Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license. Product Description and Specifications Read all the safety and general instructions.
English | 23 Angle grinder GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC – with standard auxiliary handle kg 2.4–3.4 2.5–3.5 Recommended ambient temperature during charging °C 0 to +35 0 to +35 Permitted ambient temperature during operationD) and during storage °C –20 to +50 –20 to +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5.5 Ah ProCORE18V... ≥ 5.5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.
| English The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery. The lithium-ion battery is protected against deep discharge by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is discharged, the power tool is switched off by means of a protective circuit: The application tool no longer rotates. u Do not continue to press the On/Off switch after the power tool has automatically switched off.
English | 25 Extraction guard for cutting with a guide block The extraction guard for cutting with a guide block (22) is fitted in the same way as the protective guard for grinding (10). ➋ Push the disc into the holder. ➌ The disc audibly clicks into place. Do not actuate the lever (3) when doing so. Side handle u Do not operate your power tool without the side handle (9). Screw the side handle (9) on the left or right of the machine head depending on how your are working.
| English Approved abrasive tools You can use all the abrasive tools mentioned in these operating instructions. The permissible speed [min-1] or the circumferential speed [m/s] of the abrasive tools used must at least match the values given in the table. It is therefore important to observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the abrasive tool. max.
English | 27 User interface (see figure B) The user interface (4) is used to preselect the speed and to indicate the status of the power tool. Speed preselection (GWX 18V-15 SC) In the default setting, 3 speed levels are preset. A special application (Bosch Toolbox App) can be used to program up to 6 speed levels. If the number of speed levels is changed, the values of the individual levels are adjusted by default. In this case, the speed level/mode indicator (27) lights up white.
| English Power tool status indicator (29) Meaning/cause Solution Green Status OK – Yellow Critical temperature has been reached or bat- Run the power tool at no load and allow it to tery is almost empty cool down, or replace or charge the battery soon Illuminated red Power tool has overheated or battery is empty Allow the power tool to cool down, or replace or charge the battery Flashing red Kickback shutdown, restart protection or im- Turn the power tool off and on again pact shutdown has be
English | 29 When using the extraction guard for cutting with a cutting guide (22), the vacuum cleaner must be approved for vacuuming stone dust. Suitable vacuum cleaners are available from Bosch. Switch on the power tool and position it with the front part of the cutting guide on the workpiece. Move the power tool with a moderate feed motion that is suited to the material being machined.
| Français Only for United Kingdom According to Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (2009/890), power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 29).
Français | 31 Utilisation et entretien de l’outil u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
| Français u u u u u u u u d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité.
Français | 33 avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements. u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
| Français Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex.
Français | 35 Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire Référence GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 3 601 JH6 4.. 3 601 JH6 5..
| Français électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres accessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette augmentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Français | 37 service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la section « Service après-vente et conseil utilisateurs ». Vissez la poignée supplémentaire (9) du côté gauche ou du côté droit de la tête de meuleuse, selon les besoins. Capot de protection pour meulage Placez le capot de protection (10) sur la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce que les ergots de codage du capot de protection viennent se loger dans les évidements de la fixation.
| Français porte-outil X-LOCK, en veillant à ce qu’il soit parallèle à la surface d’appui. ➋ Exercez une pression en direction du porte-outil. ➌ La meule / le disque s’enclenche de manière audible. Veillez ce faisant à ne pas actionner le levier (3). Brosses boisseau/circulaires et disques fibre u Montez toujours le protège-main (16) avant d’utiliser la brosse boisseau/brosse circulaire ou le disque fibre. L’ordre de montage est visible sur la page avec les graphiques.
Français | 39 Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
| Français GWX 18V-15 SC Plage de régimes préréglée dans la position 1 2 3 4 5 6 [tr/min] [tr/min] [tr/min] [tr/min] [tr/min] [tr/min] 2 3 400 9 800 – – – – 3 3 400 6 600 9 800 – – – 4 3 400 5 600 7 600 9 800 – – 5 3 400 5 000 6 600 8 200 9 800 – 6 3 400 4 600 6 000 7 200 8 600 9 800 Nombre de vitesses Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives qui dépendent de l’accu utilisé, du niveau de charge de l’accu et de la tempéra
Français | 41 Affichage d’état de l’outil électroportatif (29) Signification / cause Solution jaune Température critique atteinte ou accu presque vide Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse ou bien changer / recharger l’accu rouge non clignotant Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien changer / recharger l’accu rouge clignotant Entrée en action de l’arrêt prévention rebond, Arrêter et remettre en mar
| Français u Portez un masque anti-poussières. L’outil électroportatif est seulement conçu pour effectuer des tronçonnages/des meulages à sec. Pour tronçonner de la pierre et des matières minérales, il est recommandé d’utiliser une disque à tronçonner diamanté. Lors de l’utilisation du capot d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de guidage (22), il faut que l’aspirateur raccordé soit conçu pour l’aspiration de poussières minérales. Bosch propose des aspirateurs appropriés.
Español | 43 Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l’emballage et le marquage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses. N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
| Español u u u u u u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha involuntaria.
Español | 45 u u u u u u u No se recomienda realizar trabajos tales como pulido con esta herramienta eléctrica. Los trabajos para los cuales no ha sido diseñada la herramienta eléctrica pueden originar un peligro y causar lesiones personales. No emplee accesorios que no están diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulta segura.
| Español u u u u acción del par durante el arranque. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso si toma unas medidas preventivas oportunas. Nunca coloque su mano cerca del útil en funcionamiento. El útil puede retroceder sobre su mano. No mantenga su cuerpo en el área en la cual se puede mover la herramienta eléctrica en el caso de un retroceso. El retroceso impulsa el útil en sentido opuesto al movimiento rotatorio del útil en el punto de atascamiento.
Español | 47 con el dispositivo de protección. Los discos o cepillos de alambre pueden expandirse en el diámetro debido a la carga y las fuerzas centrífugas durante el trabajo. Indicaciones de seguridad adicionales Use unas gafas de protección. u u u u u u u u u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución.
| Español (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) Empuñadura (zona de agarre aislada) Alojamiento X-LOCK Protección de las manosa) Disco de apoyo X-LOCKa) Disco de fibras X-LOCKa) Clip X-LOCK para discos de fibrasa) Cepillo de corona X-LOCK/cepillo de discoa) Corona diamantada para taladrar X-LOCKa) Cubierta de aspiración para tronzar con carro guíaa) Corona diamantada para tronzar X-LOCKa) Indicador del estado de carga del acumulador (interfaz de usuario) (25) Indicador de desconexión d
Español | 49 Amoladora angular Máximo alcance de señalF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 m A) Número de revoluciones nominal según norma EN 60745-2-3 B) medido a 20–25 °C con el acumulador ProCORE18V 8.0Ah y dependiente del estado de carga del acumulador así como de la temperatura de servicio del aparato C) dependiente del acumulador utilizado D) potencia limitada a temperaturas <0 °C E) Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.
| Español Para la extracción del acumulador (7), presione la tecla de desenclavamiento (8) y retire el acumulador de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad. Indicador del estado de carga del acumulador Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada.
Español | 51 Empuñadura adicional antivibratoria La empuñadura adicional antivibratoria amortigua las vibraciones, lo cual permite trabajar de forma más cómoda y segura. u No modifique en manera alguna la empuñadura adicional. No continúe utilizando una empuñadura adicional deteriorada. Protección de las manos u Monte siempre la protección de las manos para los trabajos con el plato lijador de goma (17) o con el cepillo de corona/cepillo de disco/disco abrasivo de láminas (16).
| Español Útiles abrasivos admisibles Usted puede utilizar todos los útiles abrasivos nombrados en estas instrucciones de servicio. El número de revoluciones admisible [min-1] o bien la velocidad periférica [m/s] de los útiles abrasivos utilizados debe corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente tabla. Observe por ello el número de revoluciones o bien la velocidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo. máx.
Español | 53 Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de conexión/desconexión (5) en la posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica. Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de conexión/desconexión (5) en la posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica. Desconexión de choque La desconexión de choque integrada desconecta la herramienta eléctrica, tan pronto ésta incide en el suelo tras una caída.
| Español Indicadores de estado Indicador del estado de car- Significado/causa ga del acumulador (interfaz de usuario) (24) Solución Verde Acumulador cargado – Amarillo Acumulador casi vacío Acumulador, sustituir o cargar pronto Rojo Acumulador vacío Acumulador, sustituir o cargar Indicador de temperatura (30) Significado/causa Solución Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica (motor, La herramienta eléctrica se debe dejar funcioelectrónica, acumulador) nar al ralentí y dejar enfria
Español | 55 Desbastado u No utilice nunca discos tronzadores para el desbastado. Con un ángulo de aplicación de 30° hasta 40° se obtiene el mejor resultado en el trabajo de desbastado. Mueva la herramienta eléctrica en ambos sentidos con una presión moderada. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se descolora y no se generan estrías. Disco abrasivo de láminas Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecanizar también superficies abombadas y perfiles.
| Português Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Português | 57 u u u u u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
| Português Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. u Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo. u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador.
Português | 59 acumulação excessiva de pós metálicos poderá provocar riscos de natureza elétrica. u Não utilize a ferramenta elétrica junto a materiais inflamáveis. As faíscas produzidas podem inflamar esses materiais. u Não utilize acessórios que necessitem de refrigerantes líquidos. A utilização de água ou de outros refrigerantes líquidos poderá resultar em eletrocussão ou choque elétrico.
| Português Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima e introduzao cuidadosamente no corte. O disco pode bloquear, subir ou ressaltar caso a ferramenta elétrica seja acionada com o disco introduzido na peça de trabalho. u Apoie os painéis ou qualquer peça de trabalho de grandes dimensões para reduzir o risco de entalamento e ressalto do disco. As peças de trabalho de grandes dimensões tendem a abater sob o seu próprio peso.
Português | 61 em materiais de pedra com brocas de coroa de diamante sem usar água. Para cortar com produtos abrasivos ligados é necessário usar uma tampa de proteção especial para o corte. Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó suficiente. Com as ferramentas de lixar permitidas é possível utilizar a ferramenta elétrica para lixar com papel de areia.
| Português Rebarbadora Baterias recomendadas para potência máxima GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Carregadores recomendados Transmissão de dados Bluetooth® Distância do sinal Alcance máximo do sinalF) s 8 8 m 30 30 A) Rotação nominal segundo a norma EN 60745-2-3 B) medido a 20–25 °C com bateria ProCORE18V 8.
Português | 63 Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica. Retirar a bateria A bateria (7) possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio da bateria (8) seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro da ferramenta elétrica, ela é mantida em posição por uma mola. Para retirar a bateria (7) prima a tecla de desbloqueio (8) e puxe a bateria para a retirar da ferramenta elétrica. Não empregar força.
| Português Punho adicional u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho adicional (9). Dependendo do modo de operação, enrosque o punho adicional (9) à direita ou à esquerda na cabeça do mecanismo de acionamento. ➌ O disco engata de forma audível. Não acione a alavanca (3). Punho adicional antivibrações O punho adicional antivibrações reduz as vibrações, proporcionando um trabalho agradável e seguro. u Não efetua quaisquer alterações no punho adicional.
Português | 65 D b d [r.p.m.] [m/s] 125 7 – 11000 80 ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
| Português Proteção contra rearranque involuntário A proteção contra rearranque involuntário evita que a ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica. Com a proteção contra rearranque involuntário ativa, pisca a indicação de estado (29) a vermelho. Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor de ligar/desligar (5) na posição desligada e ligue novamente a ferramenta elétrica.
Português | 67 Indicadores de estado Indicador do nível de carga da bateria (interface de utilizador) (24) Significado/Causa Solução verde Bateria carregada – amarelo Bateria quase vazia Trocar ou carregar bateria em breve vermelha Acumulador vazio Trocar ou carregar bateria Indicação temperatura (30) Significado/Causa Solução amarelo Temperatura crítica atingida (motor, eletrónica, bateria) Deixar a ferramenta elétrica funcionar em vazio e arrefecer vermelha A ferramenta elétrica está sob
| Português constante. Desta forma a peça de trabalho não fica demasiado quente, não muda de cor e não ficam sulcos. Disco de lixa em lamelas Com o disco de lixa em lamelas (acessórios) pode processar também superfícies curvas e perfis. Os discos de lixa em lamelas têm uma durabilidade consideravelmente maior, um menor nível sonoro e temperaturas mais baixas ao lixar do que os discos abrasivos convencionais.
Italiano | 69 Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transporte As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao direito de materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
| Italiano u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e operare con giudizio.
Italiano | 71 Assistenza u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. u Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici angolari Avvertenze di sicurezza valide per operazioni di smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio ad abrasione u Il presente elettroutensile è concepito per l’impiego come smerigliatrice, levigatrice, spazzola o utensile da taglio.
| Italiano Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie del materiale, facendo improvvisamente risalire il disco o proiettandolo all’esterno. Il disco potrebbe quindi essere lanciato verso l’utilizzatore o in direzione opposta, in base al senso di rotazione del disco nel punto d’inceppamento. In tali condizioni, i dischi abrasivi possono anche spezzarsi.
Italiano | 73 Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di levigatura u Non utilizzare dischi abrasivi in carta sovradimensionati. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella scelta della carta abrasiva. I fogli di carta abrasiva di dimensioni superiori al platorello abrasivo possono lacerarsi e causare inceppamenti, rottura del disco o contraccolpi.
| Italiano Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Italiano | 75 Smerigliatrice angolare Distanza del segnale Raggio d’azione max. del segnaleF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC s 8 8 m 30 30 A) Numero di giri di progetto secondo norma EN 60745-2-3 B) Misurato a 20–25 °C, con batteria ProCORE18V 8.
| Italiano Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è difettosa e che deve essere sostituita. Avvertenza: Il livello di carica della batteria verrà visualizzato anche sull’interfaccia di comando (4) (vedi «Indicatori di stato», Pagina 80). Tipo di batteria GBA 18V...
Italiano | 77 dotta e quindi di lavorare in modo più piacevole e sicuro. u Non eseguire mai nessuna modifica all’impugnatura supplementare. Non continuare mai ad utilizzare un’impugnatura supplementare danneggiata. Protezione per le mani u Per operazioni con il platorello in gomma (17) o con la spazzola a tazza/la spazzola a disco/il disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani (16). Fissare la protezione per le mani (16) con l’impugnatura supplementare (9).
| Italiano Per eseguire lo smontaggio, aprire la leva (3) e prelevare l’utensile accessorio. Accessori di levigatura ammessi È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzionati nelle presenti istruzioni d’uso. Il numero di giri [min-1] ammesso, oppure la velocità periferica [m/s] ammessa per gli accessori di levigatura utilizzati, dovranno corrispondere ai dati riportati nella tabella di seguito.
Italiano | 79 Protezione contro il riavvio accidentale La protezione contro il riavvio accidentale impedisce l’avvio incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interruzione dell’alimentazione. A protezione contro il riavvio accidentale attiva, l’indicatore di stato (29) lampeggerà con luce rossa. Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’interruttore di avvio/arresto (5) in posizione di spegnimento e riaccendere l’elettroutensile.
| Italiano sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri superiore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi e proiettare parti.
Italiano | 81 Premere nuovamente l’interruttore di avvio/arresto (5) per riattivare l’elettroutensile. Levigatura a sgrossare u Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori di sgrossatura. Per la levigatura a sgrossare, i migliori risultati si otterranno con un angolo d’incidenza fra 30° e 40°. Muovere alternativamente l’elettroutensile, esercitando una moderata pressione. In questo modo il pezzo in lavorazione non si surriscalderà, non scolorirà e non verrà rigato.
| Nederlands Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
Nederlands | 83 voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
| Nederlands Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft. u Veiligheidsaanwijzingen voor haakse slijpmachines Algemene veiligheidsaanwijzingen voor slijpen, schuren, borstelen of doorslijpen u Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijp-, schuur-, borstel- of doorslijpmachine.
Nederlands | 85 Als bijvoorbeeld een slijpschijf blijft haken of klem zitten in het werkstuk, dan kan de rand van de schijf zich in het materiaaloppervlak graven en zo de schijf naar buiten laten schieten. De schijf kan ofwel in de richting van de gebruiker schieten of in de andere richting, afhankelijk van de bewegingsrichting van de schijf op het moment dat deze bleef haken of klem zitten. Slijpschijven kunnen onder deze omstandigheden ook breken.
| Nederlands Bijzondere waarschuwingen voor schuren u Gebruik geen schuurpapier dat veel te groot is. Volg de aanwijzingen van de fabrikanten voor het kiezen van het schuurpapier. Groter schuurpapier steekt buiten het schuurplateau uit en vormt een gevaar voor letsel en kan ervoor zorgen dat de schijf blijft haken of scheurt of dat er een terugslag optreedt.
Nederlands | 87 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) Ontgrendelingshendel voor beschermkap Draairichtingpijl op machinehuis Hendel Gebruikersinterface (GWX 18V-15 SC) Aan/uit-schakelaar Afdekking Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 Accua) Accu-ontgrendelingstoetsa) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) Beschermkap voor slijpen X-LOCK-slijpschijf/lamellenschuurschijfa) Beschermkap voor doorslijpena) X-LOCK-doorslijpschijfa) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) X-LOCK-opna
| Nederlands Haakse slijpmachine Maximaal signaalbereikF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 m A) Nominaal toerental volgens norm EN 60745-2-3 B) Gemeten bij 20–25 °C met accu ProCORE18V 8.0Ah en afhankelijk van laadstand van de accu evenals van de gebruikstemperatuur van de machine C) afhankelijk van gebruikte accu D) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C E) De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met Bluetooth®-Low-Energy-apparaten (versie 4.
Nederlands | 89 Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen. Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden. Aanwijzing: De acculaadtoestand wordt ook op de gebruikersinterface (4) weergegeven (zie „Toestandsaanduidingen“, Pagina 92). Accutype GBA 18V...
| Nederlands u Verander de extra handgreep op geen enkele wijze. Gebruik een beschadigde extra handgreep niet meer. Handbescherming u Monteer voor werken met het rubber schuurplateau (17) of met de komstaalborstel/vlakstaalborstel/lamellenschuurschijf altijd de handbescherming (16). Bevestig de handbescherming (16) met de extra handgreep (9). Slijpgereedschappen monteren en demonteren Houd rekening met de speciale montageaanwijzingen bij X-LOCK-inzetgereedschappen.
Nederlands | 91 Toegestane slijpgereedschappen U kunt alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijpgereedschappen gebruiken. Het toegestane toerental [min-1] of de toegestane omtreksnelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moet minimaal overeenkomen met de gegevens in de volgende tabel. Neem daarom ook goed nota van het toegestane toerental of de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het slijpgereedschap. max.
| Nederlands Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schakelaar (5) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrisch gereedschap opnieuw in. Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schakelaar (5) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrisch gereedschap opnieuw in. Valuitschakeling De geïntegreerde valuitschakeling schakelt het elektrische gereedschap uit, zodra het na een val op de bodem terechtkomt. Daarbij knippert de aanduiding status (29) rood.
Nederlands | 93 Accu-oplaadaanduiding (ge- Betekenis/oorzaak bruikersinterface) (24) Oplossing geel Accu bijna leeg Accu binnenkort verwisselen of opladen rood Accu leeg Accu verwisselen of opladen Aanduiding temperatuur (30) Betekenis/oorzaak Oplossing geel Kritische temperatuur is bereikt (motor, elek- Elektrisch gereedschap onbelast laten draaien tronica, accu) en laten afkoelen rood Elektrisch gereedschap is oververhit en scha- Elektrisch gereedschap laten afkoelen kelt uit Aanduiding sta
| Nederlands vensduur, geringer geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan gewone slijpschijven. Metaal doorslijpen u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmiddelen altijd de beschermkap voor doorslijpen (12). Werk bij het doorslijpen met matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voeding. Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, kantel of oscilleer niet. Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door zijdelingse tegendruk uit te oefenen.
Dansk | 95 king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden. Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
| Dansk Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv.
Dansk | 97 u u u u u u u u Brug personlige værnemidler. Afhængig af opgaven bæres visir eller lukkede eller åbne beskyttelsesbriller. Hvis det er relevant, bæres støvmaske, høreværn, handsker og værkstedsforklæde, som kan stoppe mindre slibekorn eller fragmenter af arbejdsemnet. Øjenværnet skal kunne stoppe flyvende materiale, der genereres under forskellige arbejdsopgaver. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal kunne filtrere de partikler, der genereres under arbejdet.
| Dansk u u u u u er beregnet til. Hvis skiven presses hårdt, øges belastningen og risikoen for, at skiven vrides eller sidder fast i snittet, at der sker tilbageslag, eller at skiven knækker. Placer ikke kroppen på linje med og bag ved den roterende skive. Når skiven roterer væk fra kroppen på arbejdspunktet, kan tilbageslag kaste skiven og el-værktøjet direkte mod dig.
Dansk | 99 Når Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er isat, kan elværktøjets data og indstillinger overføres mellem el-værktøjet og en mobil enhed via trådløs Bluetooth®-teknologi. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
| Dansk Vinkelsliber Maksimal signalrækkeviddeF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 m A) B) C) D) E) Nominelt omdrejningstal iht. standarden EN 60745-2-3 målt ved 20–25 °C med akkuen ProCORE18V 8.0Ah og afhængigt af akkuens opladningsniveau samt maskinens driftstemperatur afhængigt af den anvendte akku begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profile (GAP).
Dansk | 101 Akku-type GBA 18V... Lysdioder Kapacitet Konstant lys 3× grøn 60−100 % Konstant lys 2× grøn 30−60 % Konstant lys 1× grøn 5−30 % Blinkende lys 1× grøn 0−5 % Akku-type ProCORE18V...
| Dansk er det sikret, at opspændingstykkelsen på maks. 1,6 mm er overholdt. En større opspændingstykkelse kan medføre en usikker fastspænding, hvorved spændeværktøjet kan løsne sig. u X-LOCK-indsatsværktøjer kræver ingen ekstra spændeeller støtteflanger. u Sørg for, at indsatsværktøj og holder er intakte og fri for snavs og partikler. Vær opmærksom på slibeværktøjernes dimensioner. Sørg for, at begge X-LOCK-stopnæser er åbne (se efterfølgende billede), før du monterer X-LOCK-indsatsværktøjet.
Dansk | 103 Du kan dreje gearhovedet i 90°-trin. Dermed kan tænd/ sluk-knappen anbringes, så den er lettere tilgængelig i vanskelige arbejdspositioner, hvor man f.eks. bruger venstre hånd. Skru de 4 skruer helt ud. Sving gearhovedet forsigtigt og uden at tage den af huset i den nye position. Spænd de 4 skruer igen. For låsning af tænd/sluk-kontakten (5) trykker du tænd/ sluk-kontakten (5) ned foran, til den går i indgreb.
| Dansk GWX 18V-15 SC Grundindstilling for omdrejningstal ved trin 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Antal omdrejningstrin De angivne værdier for hastighedstrin afhænger af den anvendte akku, akkuens opladningsniveau samt maskinens driftstemperatur.
Dansk | 105 Connectivity-funktioner I forbindelse med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 kan du benytte følgende Connectivity-funktioner til el-værktøjet: – Registrering og personalisering – Statuskontrol, udlæsning af advarselsmeddelelser – Generelle oplysninger og indstillinger – Administration Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i den tilhørende betjeningsvejledning.
| Svensk Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra –20 °C til 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren. Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes på el‑værktøjet (f.eks.
Svensk | 107 Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
| Svensk u u u u u u u u u specifikationer som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Sådana arbeten såsom polering är inte lämpliga att utföras med detta elverktyg. Arbeten som elverktyget inte har konstruerats för kan ge upphov till risker och orsaka personskador. Använd inga tillbehör som inte är rekommenderade och speciellt konstruerade av verktygstillverkaren.
Svensk | 109 Säkerhetsvarningar som är specifika för slipning och slipande kapningarbeten u Använd endast hjultyper som rekommenderas för ditt elverktyg och det specifika skyddet som utformats för den valda hjulet. Hjul för vilka elverktyg inte är utformade kan inte skyddas tillräckligt och är osäkra. u Slipytan i nedsänkningen i mitten av hjulen måste monteras under planet för skyddets kant. Ett felaktigt monterat hjul som skjuter ut genom plan skyddskantens plan kan inte skyddas på lämpligt sätt.
| Svensk Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och fukt. Explosions- och kortslutningsrisk. Var försiktig! När elverktyget används med Bluetooth® kan störningar förekomma hos andra apparater, flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemaker, hörapparater). Skador på människor och djur i omedelbar närhet kan inte heller uteslutas.
Svensk | 111 Vinkelslip GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC – ● 2,6–3,6 Inställning av varvtal Vikt motsvarande EPTA-Procedure 01:2014C) – Med vibrationsdämpande stödhandtag kg 2,6–3,6 – Med standardmässigt stödhandtag kg 2,4–3,4 2,5–3,5 Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning °C 0 ... +35 0 ... +35 Tillåten omgivningstemperatur under driftD) och vid lagring °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V...
| Svensk Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts. Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom "Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre. u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan skadas. Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Svensk | 113 Tilläggshandtag u Använd endast elverktyget med tilläggshandtaget(9). Skruva fast tilläggshandtaget (9) till höger eller vänster på drevhuvudet, beroende på arbetssättet. Vibrationsdämpande stödhandtag Det vibrationsdämpande stödhandtaget möjliggör ett vibrationsreducerat och därmed bekvämare arbete. u Utför aldrig några ändringar på stödhandtaget. Använd aldrig ett stödhandtag som uppvisar skador.
| Svensk Det tillåtna varvtalet [v/min] resp. periferihastighet [m/s] hos de använda slipverktygen skall minst uppfylla kraven i följande tabell. Beakta därför det tillåtna varvtalet resp. periferihastigheten på slipverktygets etikett. max. [mm] Drift [mm] D b d [v/min] [m/s] 125 7 – 11000 80 125 – – 11000 80 75 30 – 11000 45 82 – – 11000 80 Vrid växelhuvudet (GWX 18V-15 C) Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex.
Svensk | 115 Varvtalsförval (GWX 18V-15 SC) Vid fabriksinställningen har 3 varvtalsnivåer förinställts. Med en speciell applikation (Bosch Toolbox App) är upp till 6 varvtalsnivåer programmerbara. Om varvtalsstegens antal ändras anpassas de enskilda stegens värden förinställt. I detta fall lyser indikeringen varvtalsnivå/ läge (27) vit. Om ett varvtalsvärde programmeras individuellt lyser indikeringen varvtalsnivå/läge (27) blått vid detta varvtalsnivå (dvs. inte motsvarande en grundinställning).
| Svensk Indikering status elverktyg (29) Betydelse/orsak gul Kritisk temperatur har uppnåtts eller batteriet Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller är nästan tomt byt snart ut/ladda batteriet Lyser rött Elverktyget är överhettat eller batteriet är tomt Låt elverktyget svalna eller byt ut/ladda batteriet Blinkar rött Bakslagsfrånkoppling, startskydd eller stötavstängning har utlösts Stäng av elverktyget och slå på det igen Blinkar blått Elverktyget är anslutet till en mobil enhet elle
Norsk | 117 Sätt på elverktyget och sätt det med den främre delen av styrskenan på arbetsstycket. Skjut elverktyget med jämna drag som är anpassade efter materialet. Vid kapning av speciellt hårda material, t.ex. speciellt hård betong med hög kiselhalt så kan diamant-kapningsskivan överhettas och därmed skadas. En gnistkrans som går runt diamantkapningsskivan indikerar detta. Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapningsskivan gå en kort tid på högsta varvtal på tomgång för att kyla den.
| Norsk Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy. Sikkerhet på arbeidsplassen u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell. u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv.
Norsk | 119 Bruk og pleie av batteridrevne verktøy u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre batterier. u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare.
| Norsk u Ikke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til livsfarlig elektrisk støt. Tilbakeslag og tilknyttede advarsler Tilbakeslag er en plutselig reaksjon ved fastklemming eller fasthekting av en slipeskive, slipetallerken, børste eller annet tilbehør. Fastklemming eller fasthekting fører til bråstopp av det roterende tilbehøret.
Norsk | 121 slipetallerkenen, øker faren for fasthekting, flenge i tallerkenen og tilbakeslag. Spesielle sikkerhetsregler for metallbørsting u Vær klar over at metallbørsten kaster ut tråder også under normal drift. Ikke overbelast trådene ved å bruke makt på børsten Ståltrådene kan lett trenge inn i tynne klær og/eller hud. u Hvis bruk av vernedeksel er anbefalt for metallbørsting, må du sørge for at stålskiven eller børsten ikke kolliderer med vernedekselet.
| Norsk (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) X-LOCK-støtteskive for fiberskivera) X-LOCK-fiberskivea) X-LOCK-klips for fiberskivera) X-LOCK-koppbørste/skivebørstea) X-LOCK-diamantborekronea) Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinnera) X-LOCK-diamantkappeskivea) Indikator for batteriladenivå (brukergrensesnitt) (25) Indikator for tilbakeslagsutkobling (brukergrensesnitt) (26) Knapp for forhåndsinnstilling av turtall (brukergrensesnitt) (27) Indikator for turtallstrinn/modus (brukergrensesnitt) (
Norsk | 123 Bruk hørselvern! Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN 60745-2-3: Overflatesliping (skrubbing): ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2, Sliping med slipeskive: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Vibrasjonsverdien som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
| Norsk elektroverktøyet omgående sendes inn til kundeservice. Adresser se avsnittet "Kundeservice og kundeveiledning". Vernedeksel for sliping Legg vernedekselet (10) på festet på elektroverktøyet. Kodetappene på vernedekselet skal stemme overens med festet. Mens du gjør dette, trykker du på utløserspaken (1) og holder den inne. Trykk vernedekselet (10) på spindelhalsen helt til kragen på vernedekselet sitter på flensen til elektroverktøyet, og drei vernedekselet til det høres at det festes.
Norsk | 125 Det benyttede slipeverktøyets tillatte turtall [o/min] eller periferihastighet [m/s] må være i samsvar med angivelsene i tabellen nedenfor. Du må derfor kontrollere tillatt turtall eller periferihastighet på etiketten til slipeverktøyet. Maks. [mm] [mm] D b d [o/min] [m/s] 125 7 – 11000 80 125 – – 11000 80 75 30 – 11000 45 82 – – 11000 80 (3) Kontroller etter monteringen at kanten på slipeverktøyet (➍) ikke er høyere enn referanseflaten (➎) og dermed er riktig montert.
| Norsk u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Bruk Igangsetting Innsetting av batteriet Skyv det oppladede batteriet (7) forfra inn i foten på elektroverktøyet til batteriet er sikkert låst. Inn-/utkobling For å ta i bruk elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (5) forover. For å låse av/på-bryteren (5) trykker du av/på-bryteren (5) ned foran til den låses. For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (5).
Norsk | 127 Materiale Bruk Innsatsverktøy Turtallsinnstillingstrinn GWX 18V-15 SC Metall Børste, fjerne rust Koppbørste 1 3400 Rustfritt stål Slipe Fiberskive 2 6600 Metall Skrubbing Slipeskive 3 Maks. Metall Kappe Slipeskive 3 Maks. Stein Kappe [o/min] Diamantkappeskive og 3 Maks. styresleide (kapping av stein er bare tillatt med styresleide) elektroverktøyet .
| Norsk La elektroverktøyet gå noen minutter på tomgang etter sterk belastning, slik at innsatsverktøyet avkjøles. u Ikke bruk elektroverktøyet med et kappestativ. u Ikke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt. Skivene blir svært varme under arbeidet. Den innebygde elektronikken kobler ut elektroverktøyet ved elektrostatisk oppladning av verktøyet. Trykk på av/påbryteren (5) på nytt for å bruke elektroverktøyet igjen. u Skrubbing u Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
Suomi | 129 Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.
| Suomi u u u u u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Suomi | 131 u u u u u u u u u kohtaan sopimattomat käyttötarvikkeet pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen. Älä käytä vaurioitunutta käyttötarviketta. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei käyttötarvikkeessa ole vaurioita (esimerkiksi hiomalaikan säröt ja halkeamat, hiomalautasen halkeamat tai liiallinen kuluneisuus, teräsharjan irronneet tai katkenneet langat).
| Suomi tukselta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet palamaan. u Laikkoja saa käyttää vain suosituksen mukaisiin käyttökohteisiin. Esimerkki: älä hio katkaisulaikan kylkipinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu katkaisuhiontaan. Ne voivat murtua, jos niitä kuormitetaan sivusuuntaisesti. u Käytä vain ehjiä laikkalaippoja, joiden koko ja muoto sopivat valitsemallesi laikalle. Asianmukaiset laikkalaipat tukevat laikkaa ja vähentävät näin laikan murtumisvaaraa.
Suomi | 133 varustettua sähkötyökalua lääketieteellisten laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyydessä. Älä käytä Bluetooth®-ominaisuudella varustettua sähkötyökalua lentokoneissa. Vältä pitkäkestoista käyttöä kehon välittömässä läheisyydessä. Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc. -yhtiön omaisuutta.
| Suomi Kulmahiomakone GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC – Vakiomallisen lisäkahvan kanssa kg 2,4–3,4 2,5–3,5 Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen yhteydessä °C 0 ... +35 0 ... +35 Sallittu ympäristön lämpötila käytössäD) ja säilytyksessä °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.
Suomi | 135 Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toiminnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa vahingoittua. Huomioi hävitysohjeet. u Akun irrottaminen Akussa (7) on kaksi lukitusvaihetta, millä estetään akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen avauspainiketta (8). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy paikallaan jousen avulla. Kun haluat irrottaa akun (7) sähkötyökalusta, paina lukituksen avauspainiketta (8) ja vedä akku pois. Älä irrota akkua väkisin.
| Suomi Tärinävaimennettu lisäkahva Tärinävaimennettu lisäkahva vähentää tärinää ja mahdollistaa siten miellyttävän ja turvallisen työskentelyn. u Älä tee mitään muutoksia lisäkahvaan. Älä käytä vaurioitunutta lisäkahvaa. Käsisuojus u Asenna kumisen hiomalautasen (17) tai kuppiharjan/ laikkaharjan/lamellilaikan käyttöä varten aina käsisuojus (16). Kiinnitä käsisuojus (16) lisäkahvan (9) kanssa.
Suomi | 137 Käytettävän hiomatarvikkeen suurimman sallitun kierrosluvun [min-1] tai kehänopeuden [m/s] täytyy vastata vähintään seuraavassa taulukossa vaadittuja arvoja. Huomioi tämän takia hiomatarvikkeen etiketissä ilmoitettu suurin sallittu kierrosluku tai kehänopeus. maks. [mm] [mm] Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla herkästi syttyvää.
| Suomi Kierrosluvun valinta (GWX 18V-15 SC) Tehdasasetuksena työkalussa on 3 kierroslukuporrasta. Erikoissovelluksen (Bosch Toolbox -sovellus) avulla voi ohjelmoida maks. 6 kierroslukuporrasta. Jos kierroslukuportaiden määrää muutetaan, ennalta asetettujen portaiden arvoja mukautetaan. Tässä tapauksessa kierroslukuportaan/käyttötilan näyttö (27) palaa valkoisena.
Suomi | 139 Sähkötyökalun tilanäyttö (29) Merkitys/syy Ratkaisu vihreä Tila OK – keltainen Kriittinen lämpötila on saavutettu tai akku lähes tyhjä Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se jäähtyy, tai vaihda tai lataa akku mahdollisimman pian palaa punaisena Sähkötyökalu on ylikuumentunut tai akku on tyhjä Anna sähkötyökalun jäähtyä tai vaihda/lataa akku vilkkuu punaisena Toiminnan katkaisu takaiskutilanteessa, uu- Sammuta sähkötyökalu ja käynnistä se uudeldelleenkäynnistyssuoja tai toiminn
| Suomi Kun käytät katkaisutyön imusuojusta ohjaustuen (22) kanssa, pölynpoistoon valittavan imurin täytyy olla hyväksytty kivipölyn imurointiin. Boschin valikoimassa on tähän soveltuvia pölynimureita. Kytke sähkötyökalu päälle ja aseta se ohjaustuen etuosan kanssa työkappaleelle. Työnnä sähkötyökalua eteenpäin rauhallisella, työstettävälle materiaalille sopivalla vauhdilla.
Ελληνικά | 141 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
| Ελληνικά Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Ελληνικά | 143 u u u u u u u Μη χρησιμοποιείτε ένα χαλασμένο εξάρτημα. Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε το εξάρτημα, όπως τους δίσκους λείανσης για θραύσματα και ρωγμές, τον δίσκο στήριξης για ρωγμές, σχίσιμο ή υπερβολική φθορά, τη συρματόβουρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα έχει πέσει κάτω, ελέγξτε το για ζημιά ή τοποθετήστε ένα άλλο άψογο εξάρτημα.
| Ελληνικά Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες λείανσης και κοπής u Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους δίσκων, οι οποίοι συνίστανται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και τον ειδικό προφυλακτήρα, που είναι σχεδιασμένος για τον επιλεγμένο δίσκο. Οι δίσκοι, για τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι σχεδιασμένο, δεν μπορούν να προστατευτούν ικανοποιητικά και είναι ανασφαλείς. u Η επιφάνεια λείανσης των κυρτών δίσκων πρέπει να βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του χείλους του προφυλακτήρα.
Ελληνικά | 145 ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές. u Μην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται πάρα πολύ. u Απασφαλίστε τον διακόπτη ON/OFF και θέστε τον στη θέση OFF, όταν διακοπεί η τροφοδοσία ρεύματος, π.χ. λόγω αφαίρεσης της μπαταρίας.
| Ελληνικά Δίσκος ινών υάλου X-LOCKa) Κλιπ X-LOCK για δίσκους ινών υάλουa) Ποτηροειδής βούρτσα δισκοειδής βούρτσα X-LOCKa) Διαμαντοκορώνα X-LOCKa) Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για την κοπή με πέλμα οδήγησηςa) (23) Διαμαντόδισκος κοπής X-LOCKa) (24) Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (Διασύνδεση χρήστη) (25) Ένδειξη απενεργοποίησης της ανάδρασης (Διασύνδεση χρήστη) (18) (19) (20) (21) (22) (26) Πλήκτρο προεπιλογής αριθμού στροφών (Διασύνδεση χρήστη) (27) Ένδειξη βαθμίδας αριθμού στροφών/τρόπου
Ελληνικά | 147 Γωνιακός λειαντήρας Μέγιστη εμβέλεια σήματοςF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 m A) Ονομαστικός αριθμός στροφών σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-3 B) Μετρημένος στους 20–25 °C με μπαταρία ProCORE18V 8.
| Ελληνικά Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας Προφυλακτήρας για λείανση Οι πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας . Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστασης φόρτισης είναι δυνατή μόνο σε περίπτωση ακινητοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου. Πατήστε το πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης ή , για να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης.
Ελληνικά | 149 Βιδώστε την πρόσθετη λαβή (9) ανάλογα με τον τρόπο εργασίας δεξιά ή αριστερά στην κεφαλή του μειωτήρα. Πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών Η πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών επιτρέπει μια περισσότερο άνετη και ασφαλή εργασία με ελάχιστους κραδασμούς. u Δεν επιτρέπεται η διεξαγωγή μετατροπών στην πρόσθετη λαβή. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ μια χαλασμένη πρόσθετη λαβή. ➋ Πιέστε τον δίσκο στην κατεύθυνση της υποδοχής. ➌ Ο δίσκος ασφαλίζει με τον χαρακτηριστικό ήχο.
| Ελληνικά Ποτηροειδείς/δισκοειδείς βούρτσες και δίσκοι ινών υάλου u Για τις εργασίες με την ποτηροειδή/δισκοειδή βούρτσα ή με τον δίσκο ινών υάλου συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (16). Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών. Για την αποσυναρμολόγηση ανοίξτε τον μοχλό (3) και αφαιρέστε το εξάρτημα. Επιτρεπτά εξαρτήματα λείανσης Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα αναφερόμενα σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτήματα λείανσης.
Ελληνικά | 151 ανάβει η ένδειξη της απενεργοποίησης της ανάδρασης (25). Σε περίπτωση ενεργοποιημένης απενεργοποίησης της ανάδρασης η ένδειξη κατάστασης (29) αναβοσβήνει κόκκινη. Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (5) στην απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκ νέου. Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος.
| Ελληνικά Επεξεργαζόμεν Χρήση ο υλικό Πέτρα Εξάρτημα Βαθμίδα προεπιλογής του αριθμού στροφών GWX 18V-15 SC [min-1] Κοπή Διαμαντόδισκος κοπής και 3 max πέλμα οδήγησης (η κοπή πετρώματος επιτρέπεται μόνο με πέλμα οδήγησης) εξαρτήματα που κινούνται γρηγορότερα από τον u Ο ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι ονομαστικό αριθμό στροφών τους μπορεί να σπάσουν και μικρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που να εκτιναχθούν. αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας.
Ελληνικά | 153 Στις περιοχές, στις οποίες η ασύρματη τεχνολογία Bluetooth® δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί, πρέπει να αφαιρεθεί η μονάδα Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 και η μπαταρία τύπου κουμπιού. u Προσοχή κατά τη χάραξη εγκοπών σε φέροντας τοίχους, βλέπε στην ενότητα «Υποδείξεις για τη στατική». u Σφίξτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι, εφόσον δε στηρίζεται σταθερά με το δικό του βάρος. u Μη φορτώνετε πάρα πολύ το ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε να ακινητοποιείται.
| Türkçe Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο. Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο. Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί. Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης. διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
Türkçe | 155 çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenliği u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
| Türkçe Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir. u Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir. u Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. Bu sıvı ile temastan kaçının.
Türkçe | 157 Örneğin bir aşındırma diski iş parçasına sıkışırsa ve iş parçası diske dolanırsa, sıkışma noktasına denk gelen disk kenarı malzemenin yüzerinden içeri girer ve diskin dışarı doğru itilmesine veya geri tepmesine neden olur. Bu disk, sıkışma anındaki konumuna bağlı olarak operatöre doğru veya diğer yönde tepki verebilir. Aşındırma diskleri bu koşullar altında ayrıca kırılabilir.
| Türkçe Tel disk veya fırçanın çapı, iş yükü veya merkezkaç kuvvetleri nedeniyle büyüyebilir. Ek güvenlik talimatı Koruyucu gözlük kullanın. u u u u u u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar görmesi maddi zararlara yol açabilir.
Türkçe | 159 (24) (25) (26) (27) Akü şarj durumu göstergesi (kullanıcı arayüzü) Geri tepme kapaması göstergesi (kullanıcı arayüzü) Hız ön seçim tuşu (kullanıcı arayüzü) Devir sayısı kademesi/Mod göstergesi (kullanıcı arayüzü) (28) Akıllı telefon göstergesi (kullanıcı arayüzü) (29) Elektrikli el aleti durum göstergesi (kullanıcı arayüzü) (30) Sıcaklık göstergesi (kullanıcı arayüzü) a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.
| Türkçe karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da kullanıcıya binen titreşim yükünü bütün bir çalışma süresinde belirgin ölçüde yükseltebilir.
Türkçe | 161 Taşlama işleri için koruyucu kapak Koruyucu kapağı (10) kod tırnakları yuvaya uyum sağlayacak biçimde elektrikli el aleti yuvasına yerleştirin. Boşa alma tuşuna (1). basın ve tuşu basılı tutun Koruyucu kapağı (10) koruyucu kapağın kemeri elektrikli el aletinin flanşı üzerine oturuncaya kadar bastırın ve işitilir biçimde kavrama yapıncaya kadar koruyucu kapağı çevirin. Koruyucu kapağın (10) pozisyonunu yaptığınız işin gereklerine uyarlayın.
| Türkçe Kullanılan taşlama ucunun izin verilen devir sayası [dev/dak] veya çevre hızı [m/s] en azından aşağıdaki tabloda belirtilen değere uymalıdır. Bu nedenle taşlama ucu etiketi üstünde bulunan izin verilen devir sayısına veya çevre hızına dikkat edin. maks.
Türkçe | 163 – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin. Tozlar kolayca alevlenebilir. İşletim Çalıştırma Akünün yerleştirilmesi Şarj edilmiş aküyü (7), akü güvenli biçimde kilitleme yapıncaya kadar yukarıdan elektrikli el aletinin ayağına itin. Açma/kapama Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterini (5) öne doğru itin.
| Türkçe Hız ön seçim tuşu (26) ile gerekli devir sayısını alet çalışırken de seçebilirsiniz. Aşağıdaki tabloda bulunan veriler 3 ön ayarlı devir sayısı bulunan fabrika ayarı için önerilen değerlerdir. Malzeme Uygulama Uç Hız ön seçim kademesi GWX 18V-15 SC Metal Fırçalama, pas kazıma Çanak fırça 1 3400 Paslanmaz çelik Taşlama/zımparalama Fiber disk 2 6600 Metal Kazıyıcı taşlama Taşlama diski 3 maks. Metal Kesme Taşlama diski 3 maks.
Türkçe | 165 Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasını sabitleyin. u Elektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayın u Zorlanan elektrikli el aletinin ucunun soğumasını sağlamak üzere birkaç dakika boşta çalıştırın. u Bu elektrikli el aletini kesici taşlama tezgahında kullanmayın. u Tam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
| Türkçe ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar. Türkçe Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti.
Polski | 167 IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Nakliye Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
| Polski go różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo osób u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzędziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała. u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Polski | 169 Serwis u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to bezpieczną eksploatację elektronarzędzia.
| Polski Odrzut i odpowiednie ostrzeżenia Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zahaczenie obracającego się narzędzia, np. tarczy ściernej lub tnącej, talerza szlifierskiego, szczotki drucianej itp. Zablokowanie lub zahaczenie prowadzi do nagłego zatrzymania obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie w związku z tym szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy np.
Polski | 171 Duże płyty i duże obrabiane elementy należy podeprzeć, aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia się tarczy i odrzutu narzędzia. Duże płyty mają tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory należy ustawiać pod przecinanym elementem w pobliżu linii cięcia i na krawędziach elementu, po obu stronach tarczy. u Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku wykonywania cięć wgłębnych w istniejących ścianach bądź innych nieprzejrzystych obszarach.
| Polski wiercenia w materiałach kamiennych diamentowymi koronkami wiertniczymi bez chłodzenia wodą. W przypadku cięcia za pomocą spajanych materiałów ściernych należy użyć specjalnej pokrywy ochronnej do cięcia. Podczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie odsysanie pyłu. Przy zastosowaniu atestowanych narzędzi szlifierskich elektronarzędzie można użyć również do szlifowania papierem.
Polski | 173 Szlifierka kątowa Zalecane akumulatory zapewniające pełną moc GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Zalecane ładowarki Transmisja danych Bluetooth® Odstęp między sygnałami Maks.
| Polski Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w ten sposób uszkodzić akumulator. Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów. u Wyjmowanie akumulatora Akumulator (7) posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia przycisku odblokowującego akumulator (8). Akumulator, umieszczony w obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu za pomocą sprężyny.
Polski | 175 Pokrywa odsysająca do cięcia z prowadnicą saneczkową Pokrywę odsysającą do cięcia z prowadnicą saneczkową (22) montuje się w taki sam sposób jak pokrywę ochronną do szlifowania (10). Rękojeść dodatkowa u Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamontowaną rękojeścią dodatkową (9). Rękojeść dodatkową (9) należy przykręcić po prawej lub lewej stronie głowicy, w zależności od rodzaju pracy. W razie potrzeby oczyścić przestrzeń pomiędzy obydwoma zatrzaskami X-LOCK.
| Polski (3) (3) Szczotki garnkowe/tarczowe i tarcze fibrowe u Przed pracami z użyciem szczotki garnkowej/tarczowej lub tarczy fibrowej należy zawsze zamontować osłonę ręki (16). Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych. W celu zdemontowania należy otworzyć dźwignię (3) i wyjąć narzędzie robocze. Wymagania dotyczące narzędzi szlifierskich Można stosować wszystkie narzędzia robocze, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi.
Polski | 177 wać uszkodzonych, odkształconych bądź wibrujących narzędzi szlifierskich. Uszkodzone narzędzia szlifierskie mogą się złamać i spowodować poważne obrażenia. Zabezpieczenie przed odrzutem W przypadku nagłego odrzutu elektronarzędzia, spowodowanego np. zablokowaniem się osprzętu w materiale podczas cięcia, system elektroniczny odcina zasilanie i wyłącza silnik. Świeci się przy tym wskazanie zabezpieczenia przed odrzutem (25).
| Polski Materiał Zastosowanie Narzędzie robocze Zakres wstępnego wy- GWX 18V-15 SC boru prędkości obroto[min-1] wej Metal Cięcie Tarcza szlifierska 3 Kamień Cięcie maks. Diamentowa tarcza tnąca 3 maks. i prowadnica saneczkowa (cięcie kamienia dozwolone jest tylko przy użyciu prowadnicy saneczkowej) na elektronarzędziu prędkości maksymalnej.
Polski | 179 ne w złącze radiowe. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące lokalne ograniczenia dotyczące użytkowania, np. w samolotach lub szpitalach. u W miejscach, w których nie wolno korzystać ze złącza radiowego Bluetooth®, należy wyjąć moduł Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 oraz baterię okrągłą. u Należy zachować ostrożność podczas wykonywania szczelin w ścianach nośnych, zob. rozdział „Wskazówki dotyczące statyki“.
| Čeština Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze od –20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora, np. latem, w samochodzie. Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka. Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy. Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Čeština | 181 Bezpečnost pracoviště u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést k úrazům. u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
| Čeština Do elektrického nářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poranění či požáru. u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečné vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár. u Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina.
Čeština | 183 zastavení rotujícího příslušenství, které tak vyvolá nekontrolované vymrštění elektrické nářadí ve směru opačném vůči směru rotace příslušenství v bodě zastavení. Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytí v obrobku, hrana kotouče, která vstupuje do bodu zastavení, se může zaseknout do povrchu materiálu a způsobit vytažení nebo vymrštění kotouče. Kotouč také může vyskočit směrem k obsluze nebo od obsluhy v závislosti na směru pohybu kotouče v bodu zastavení.
| Čeština u Je-li pro broušení drátěným kartáčem doporučeno použití krytu, zabraňte styku drátěného kotouče nebo kartáče s krytem. Působením zátěže nebo odstředivých sil se může průměr drátěného kotouče nebo kartáče zvětšit. Dodatečné bezpečnostní pokyny Noste ochranné brýle. u u u u u u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým proudem.
Čeština | 185 Úchyt pro fíbrové kotouče X-LOCKa) Hrncový kartáč / kotoučový kartáč X-LOCKa) Diamantová vrtací korunka X-LOCKa) Odsávací kryt pro dělení s vodicími saněmia) Diamantový dělicí kotouč X-LOCKa) Ukazatel stavu nabití akumulátoru (uživatelské rozhraní) (25) Ukazatel vypnutí při zpětném rázu (uživatelské rozhraní) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (26) Tlačítko pro předvolbu otáček (uživatelské rozhraní) (27) Ukazatel stupně otáček / režimu (uživatelské rozhraní) (28) Ukazatel chytrého telefonu (uživa
| Čeština Noste chrániče sluchu! Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) a nejistota K zjištěné podle EN 60745-2-3: Broušení povrchů (hrubování): ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2, Broušení s brusným papírem: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla změřena pomocí normované měřicí metody a lze ji použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí.
Čeština | 187 zákaznickému servisu, adresy viz část „Zákaznická služba a poradenství ohledně použití“. u Ochranný kryt pro broušení Ochrana rukou u Pro práci s gumovým brusným talířem (17) nebo s hrncovým kartáčem / kotoučovým kartáčem / vějířovým brusným kotoučem vždy namontujte ochranu rukou (16). Ochranu rukou (16) upevněte pomocí přídavné rukojeti (9). Nasaďte ochranný kryt (10) pro upínání na elektronářadí tak, aby kódovací výstupky ochranného krytu souhlasily s upínáním.
| Čeština Přípustné otáčky [ot/min], resp. přípustná obvodová rychlost [m/s] použitých brusných nástrojů musí odpovídat minimálně údajům v následující tabulce. Zohledněte proto přípustné otáčky, resp. obvodovou rychlost na etiketě brusného nástroje. max.
Čeština | 189 Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné v příslušné zemi. u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se může lehce vznítit. Provoz Uvedení do provozu Nasazení akumulátoru Zasuňte nabitý akumulátor (7) zepředu do paty elektronářadí tak, aby byl akumulátor bezpečně zajištěný. Zapnutí a vypnutí Pro spuštění elektronářadí posuňte vypínač (5) dopředu. Pro zajištění vypínače (5) vypínač (5) vpředu stiskněte, aby zaskočil. Pro vypnutí elektronářadí uvolněte vypínač (5), resp.
| Čeština Materiál Použití Nástroj Stupeň otáček GWX 18V-15 SC [min-1] Ušlechtilá ocel Broušení Fíbrový kotouč 2 6600 Kov Hrubování Brusný kotouč 3 max. Kov Dělení Brusný kotouč 3 max. Kámen Dělení Diamantový dělicí kotouč 3 max. a vodicí saně (řezání kamene je dovolené pouze s vodicími saněmi) elektrickém nářadí.
Čeština | 191 Hrubování u Nikdy nepoužívejte dělicí kotouče k hrubování. Nejlepšího pracovního výsledku při hrubování dosáhnete při úhlu nastavení 30° až 40°. Pohybujte elektronářadím s mírným přítlakem sem a tam. Obrobek se tak příliš nezahřeje, nezabarví se a nevzniknou rýhy. Pro dělení kamene používejte nejlépe diamantový dělicí kotouč. Při použití odsávacího krytu pro dělení s vodicími saněmi (22) musí být vysavač schválený pro odsávání kamenného prachu. Firma Bosch nabízí vhodné vysavače.
| Slovenčina výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám ochotně pomůže poradenský tým Bosch. V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.
Slovenčina | 193 u Ak je nutné použiť elektrické náradie vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
| Slovenčina Bezpečnostné pokyny pre uhlovú brúsku Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre obrusovanie, brúsenie, kefovanie alebo abrazívne rezanie u Toto elektrické náradie slúži ako brúska, jemná brúska, drôtená kefa alebo rezací nástroj. Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Zanedbanie dodržiavania všetkých uvedených pokynov môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenie.
Slovenčina | 195 Ruku nikdy neklaďte do blízkosti rotujúceho príslušenstva. Príslušenstvo môže zasiahnuť vašu ruku v dôsledku spätného rázu. u Nestojte v priestore, kam bude smerovať elektrické náradie vplyvom spätného rázu. Spätný ráz posunie náradie do opačného smeru voči pohybu kotúča v mieste zaseknutia. u Pri práci v rohoch, na ostrých hranách atď. pracujte s mimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte odskakovaniu a zasekávaniu príslušenstva.
| Slovenčina a dajte ho do pozície pre vypnutie. Zabráni sa tak nekontrolovanému opätovnému spusteniu. u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou. u Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuchnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Slovenčina | 197 (28) Indikácia smartfónu (používateľské rozhranie) (29) Indikácia stavu elektrického náradia (používateľské rozhranie) (30) Indikácia teploty (používateľské rozhranie) a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štandardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom sortimente príslušenstva. Technické údaje Uhlová brúska Vecné číslo GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 3 601 JH6 4.. 3 601 JH6 5..
| Slovenčina odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej zmeny. Na presný odhad zaťaženia vibráciami by sa mali zohľadniť aj doby, počas ktorých je náradie vypnuté alebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne znížiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Slovenčina | 199 Ochranný kryt na brúsenie Ochranný kryt (10) položte na uchytenie na elektrickom náradí tak, aby sa kódovacie narážky ochranného krytu zhodovali s uchytením. Stlačte a pritom držte odisťovaciu páčku (1). Ochranný kryt (10) položte na krk vretena tak, aby okraj ochranného krytu dosadal na prírubu elektrického náradia a ochranný kryt otáčajte, kým zreteľne počuteľne nezapadne. Nastavte polohu ochranného krytu (10) podľa požiadaviek príslušnej práce.
| Slovenčina Prípustné otáčky [ot/min] alebo obvodová rýchlosť [m/s] používaných brúsnych nástrojov musia zodpovedať minimálne údajom v nasledujúcej tabuľke. Preto venujte pozornosť prípustným otáčkam alebo obvodovej rýchlosti na etikete brúsneho nástroja. max.
Slovenčina | 201 – Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2. Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrábaných materiálov. u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na pracovisku. Prach sa môže ľahko zapáliť. Prevádzka Uvedenie do prevádzky Vloženie akumulátora Zasuňte nabitý akumulátor (7) z prednej strany do pätky elektrického náradia tak, aby sa akumulátor spoľahlivo zaaretoval.
| Slovenčina Materiál Použitie Kov Pracovný nástroj Stupeň predvoľby otáčok GWX 18V-15 SC Brúsenie kefou, odstraňo- Miskovitá kefa vanie hrdze 1 3 400 Nehrdzavejúca oceľ Brúsenie Fíbrový kotúč 2 6 600 Kov Obrusovanie nahrubo Brúsny kotúč 3 max. Kov Rezanie Brúsny kotúč 3 max. Kameň Rezanie [ot/min] Diamantový rezací kotúč 3 max. a vodiace sane (rezanie kameňa je povolené len s vodiacimi saňami) kom náradí.
Slovenčina | 203 V oblastiach, v ktorých sa nesmie používať technológia rádiového prenosu Bluetooth®, musíte Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 a gombíkovú batériu vybrať. u Pozor pri vytváraní drážok do nosných stien, pozrite si odsek „Upozornenia týkajúce sa statiky“. u Obrobok upnite, pokiaľ bezpečne neleží pôsobením vlastnej hmotnosti. u Elektrické náradie nezaťažujte tak intenzívne, že dôjde k jeho zastaveniu.
| Magyar jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia. u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpečne. Príslušenstvo skladujte a ošetrujte starostlivo. batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu v súlade s ochranou životného prostredia.
Magyar | 205 mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett kábel használata csökkenti az áramütés veszélyét.
| Magyar más kisméretű fémtárgyaktól, amelyekkel kapcsolatba léphet. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost.
Magyar | 207 u Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása halálos áramütéshez vezethet. Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések A visszarúgás a beszorult vagy elakadt forgó szerszámbetét (például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe vagy egyéb más tartozék) hirtelen reakciója.
| Magyar munkadarabban, akkor a korong beékelődhet, elmozdulhat, vagy a gép visszarúghat. u A kerék beékelődésének és a visszarúgásnak a megelőzésére a lemezeket és a nagyobb méretű munkadarabokat támassza alá. A nagyobb munkadarabok a saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mind a vágási vonal közelében, mind a munkadarab szélénél a korong mindkét oldalán alá kell támasztani. u Ha falban, vagy más be nem látható területen hoz létre "táska alakú beszúrást", járjon el különös óvatossággal.
Magyar | 209 A megengedett csiszolószerszámokkal az elektromos kéziszerszámot csiszolópapíros csiszolásra is lehet használni. Az elektromos kéziszerszám adatait és beállításait a behelyezett Bluetooth® GCY 42 Low Energy Module esetén a Bluetooth®-rádiótechnológia segítségével az elektromos kéziszerszám és egy mobil végberendezés között át lehet vinni.
| Magyar Sarokcsiszoló GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Adatátvitel Bluetooth® A jelek közötti távolság Maximális jel hatótávolságF) s 8 8 m 30 30 A) Méretezési fordulatszám az EN 60745-2-3 szabvány szerint B) 20–25 °C hőmérsékleten a ProCORE18V 8.
Magyar | 211 az akkumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja. A (7) akkumulátor eltávolításához nyomja meg a (8) reteszelés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást. Akkumulátor töltöttségi szint kijelző Az akkumulátor töltési szint kijelző display zöld LED-jei az akkumulátor töltési szintjét mutatják.
| Magyar Rezgéscsillapító pótfogantyú A rezgéscsillapító pótfogantyú egy kevesebb rezgéssel járó és így kellemesebb és biztonságos munkavégzést tesz lehetővé. u A pótfogantyún ne hajtson végre semmiféle változtatást. Ha egy pótfogantyú megsérült, ne használja tovább. Kézvédő u A (17) gumi csiszolótárcsával vagy a fazékkefével / legyezős csiszolókoronggal végzendő munkákhoz mindig szerelje fel a (16) kézvédőt. A (16) kézvédőt a (9) pótfogantyúval rögzítse.
Magyar | 213 Megengedett csiszolószerszámok A használati útmutatóban megnevezett összes csiszolószerszámot lehet használni. Az alkalmazásra kerülő csiszolószerszámok megengedett fordulatszámának [perc-1], illetve kerületi sebességének legalábbis el kell érnie az alábbi táblázatban megadott értékeket. Ezért vegye tekintetbe a csiszolószerszám címkéjén megadott megengedett fordulatszámot, illetve kerületi sebességet. max.
| Magyar Az ismételt üzembe helyezéshez hozza a (5) be-/kikapcsolót a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot. Az ismételt üzembe helyezéshez hozza a (5) be-/kikapcsolót a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot. Ütközési kikapcsoló A beépített ütközési kikapcsoló az elektromos kéziszerszámot abban a pillanatban kikapcsolja, amikor az a zuhanás végén a padlóhoz ütődik. Ekkor a (29) állapot kijelző piros színben villog.
Magyar | 215 Állapotkijelzők (24) akkumulátor feltöltési Magyarázat / ok szintjelző display (felhasználói interfész) Megoldás zöld Az akkumulátor feltöltve – sárga Az akkumulátor majdnem üres Rövid időn belül cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort piros Az akkumulátor üres Cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort (30) hőmérséklet kijelző Magyarázat / ok Megoldás sárga Kritikus hőmérséklet elérése (motor, elektro- Járassa alapjáratban és hagyja így lehűlni az nika, akkumulátor) elektro
| Magyar Nagyoló csiszolás u Sohase használjon hasítókorongokat nagyoló csiszoláshoz. Nagyoló csiszolásnál a legjobb eredmények eléréséhez 30° – 40° állásszöget használjon. Mérsékelt nyomással mozgassa ide-oda az elektromos kéziszerszámot. Így a munkadarab nem lesz túl forró, nem színeződik el és nem keletkeznek rajta barázdák. Legyezős csiszolókorong A legyezős csiszolókoronggal (külön tartozék) homorú és domború felületeket és profilokat is meg lehet munkálni.
Русский | 217 Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget.
| Русский Хранение – необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 1) – Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %.
Русский | 219 u u u u u u u u u шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убедитесь, что он выключен.
| Русский ния с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам. u Сервис u Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.
Русский | 221 Регулярно очищайте вентиляционные прорези электроинструмента. Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус, и большое скопление металлической пыли может привести к опасности поражения электрическим током. u Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих материалов. Искры могут воспламенить эти материалы. u Не используйте рабочий инструмент, требующий применения охлаждающих жидкостей. Применение воды или других охлаждающих жидкостей может привести к поражению электротоком.
| Русский u u u u u Избегайте зоны впереди и позади вращающегося отрезного круга. Если Вы ведете отрезной круг в заготовке от себя, то в случае обратного удара электроинструмент с вращающимся кругом может отскочить прямо на Вас. При заклинивании отрезного круга и при перерыве в работе выключайте электроинструмент и держите его спокойно и неподвижно до остановки круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару.
Русский | 223 могут проводиться взрывные работы. Не пользуйтесь электроинструментом с Bluetooth® в самолетах. Старайтесь не включать его на продолжительное время в непосредственной близости от тела. Словесный товарный знак Bluetooth® и графический знак (логотип) являются зарегистрированным товарным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Компания Robert Bosch Power Tools GmbH использует этот словесный товарный знак/логотип по лицензии.
| Русский Угловая шлифовальная машина GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Система выключения при обратном ударе ● ● Защита от непреднамеренного пуска ● ● Тормоз выбега ● ● Выбор числа оборотов – ● 2,6–3,6 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014C) – С дополнительной виброзащитной рукояткой кг 2,6–3,6 – С дополнительной стандартной рукояткой кг 2,4–3,4 2,5–3,5 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0 ... +35 0 ...
Русский | 225 техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов. Сборка Монтаж модуля Bluetooth® Low Energy GCY 42 (принадлежность) Указание: Для электроинструментов GWX 18V-15 C модуль Bluetooth ® Low Energy GCY 42 доступен в качестве принадлежности; в электроинструментах GWX 18V-15 SC этот модуль входит в комплект поставки.
| Русский Защитный кожух для шлифования Положите защитный кожух (10) на крепление на электроинструменте так, чтобы кодирующие кулачки защитного кожуха соответствовали креплению. При этом нажмите и держите нажатым рычаг разблокировки (1). Надавливая на защитный кожух (10), наденьте его на шейку шпинделя так, чтобы буртик защитного кожуха сел на фланец электроинструмента, и поворачивайте защитный кожух, пока он не войдет отчетливо в зацепление.
Русский | 227 ➋ Прижмите круг в направлении крепления. ➌ Круг отчетливо входит в зацепление. Не нажимайте при этом на рычаг (3). Последовательность монтажа показана на странице с иллюстрациями. Для демонтажа откройте рычаг (3) и снимите оснастку. Допустимая шлифовальная оснастка К применению допускаются все виды шлифовальной оснастки, указанные в настоящем руководстве по эксплуатации.
| Русский ралов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
Русский | 229 GWX 18V-15 SC Базовая настройка числа оборотов по ступеням 1 2 3 4 5 6 [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] 1 3400 – – – – – 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Количество ступеней числа оборотов Указанные значения ступеней числа оборотов зависят от используемой аккумуляторной батареи, степени ее заряженности и рабочей температуры инст
| Русский Индикатор состояния элек- Значение/причина троинструмента (29) Решение зеленый Состояние в норме – желтый Достигнута критическая температура или аккумулятор почти разряжен Дайте электроинструменту поработать на холостом ходу и остыть или вскоре замените или зарядите аккумулятор светится красным Электроинструмент перегрелся или аккуму- Дайте электроинструменту остыть или замелятор разряжен ните или зарядите аккумулятор мигает красным Сработало отключение при обратном уда- Выключите и
Русский | 231 чинайте рез на наименьшем поперечном сечении. Резка камня (см. рис.A) u Для резки камня необходимо обеспечить достаточное удаление пыли. u Применяйте противопылевой респиратор. Данный электроинструмент разрешается использовать только для сухой резки/сухого шлифования. Для резки камней лучше всего использовать алмазные отрезные диски. При применении защитного кожуха для отрезания с направляющими салазками (22) пылесос должен быть допущен для отсоса каменной пыли.
| Українська консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей. Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.
Українська | 233 Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки. Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях мається на увазі електроінструмент, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю). Безпека на робочому місці u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте добре освітлення робочого місця. Безлад або погане освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків.
| Українська u u u u u Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску приладу. Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроінструментом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Українська | 235 u u u u u u перевіряйте робочі інструменти, зокрема, шліфувальні круги на відламки та тріщини, опорні шліфувальні тарілки на тріщини, знос або сильне притуплення, дротяні щітки на розхитані або зламані дроти. Якщо електроінструмент або робочий інструмент впав, перевірте, чи не пошкодився він, або використовуйте непошкоджений робочий інструмент.
| Українська спричиняе сіпання або втрату контролю над електроінструментом. Особливі вказівки з техніки безпеки для шліфування та відрізання u Використовуйте лише шліфувальні круги, дозволені для цього електроінструмента, та захисний кожух, передбачений для відповідного шліфувального круга. Шліфувальні круги, що не передбачені для цього електроінструменту, не можна достатньою мірою прикрити, тому вони небезпечні.
Українська | 237 ураження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення водопровідної труби може завдати шкоду матеріальним цінностям. u Не торкайтеся шліфувальних або відрізних кругів, поки вони не охолонуть. Круги сильно нагріваються під час роботи. u При зникненні електропостачання, напр., при витягуванні акумулятора, розблокуйте вимикач та встановіть його в положення ВИМК. Таким чином Ви попередите неконтрольоване увімкнення приладу.
| Українська (19) Затискач X-LOCK для фібрового шліфувального кругаa) (20) Чашкова щітка/дискова щітка X-LOCKa) (21) Алмазна свердлильна коронка X-LOCKa) (22) Витяжний ковпак для розрізання з люнетним супортомa) (23) Алмазний відрізний круг X-LOCKa) (24) Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (інтерфейс користувача) (25) Індикатор вимкнення при сіпанні (інтерфейс користувача) (26) Кнопка встановлення кількості обертів (інтерфейс користувача) (27) Індикатор ступеня кількості обертів/режиму (інтерф
Українська | 239 Кутова шліфувальна машина Максимальна дальність сигналуF) м GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 A) Номінальна кількість обертів відповідно до норми EN 60745-2-3 B) виміряно за температури 20–25 °C з акумулятором ProCORE18V 8.
| Українська Індикатор зарядженості акумуляторної батареї див. у розділі «Сервіс і консультації з питань застосування». Зелені світлодіоди індикатора зарядженості акумуляторної батареї показують ступінь зарядженості акумулятора. З міркувань техніки безпеки опитувати стан зарядженості акумулятора можна лише при зупиненому електроінструменті. Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторної батареї або , щоб відобразити ступінь зарядженості.
Українська | 241 Прикрутіть додаткову рукоятку (9) в залежності від способу роботи праворуч або ліворуч від головки редуктора. Демпферна додаткова рукоятка Демпферна додаткова рукоятка зменшує вібрацію і, таким чином, забезпечує більш приємну та безпечну працю. u Не здійснюйте жодних змін на додатковій рукоятці. поверхні, а також правильною стороною догори на кріплення X-LOCK. ➋ Притисніть круг у напрямку до кріплення. ➌ Круг відчутно заходить у зачеплення. Не натискайте при цьому на важіль (3).
| Українська Чашкова щітка/дискова щітка і волокнисті круги u Для роботи з чашковою/дисковою щіткою або волокнистим кругом завжди встановлюйте захист для рук (16). Послідовність монтажу зображена на сторінці з малюнками. Для демонтажу відкрийте важіль (3) і вийміть робочий інструмент. Дозволені шліфувальні інструменти Дозволяється використовувати усі названі в цій інструкції шліфувальні інструменти. Допустима частота обертання [хвил.
Українська | 243 Щоб знову увімкнути електроінструмент, вимкніть вимикач (5) і потім знову увімкніть електроінструмент. Захист від повторного пуску Захист від повторного пуску запобігає неконтрольованому запуску електроінструменту після перебоїв з електропостачанням. У разі активації захисту від повторного пуску індикатор стану (29) блимає червоним. Щоб знову увімкнути електроінструмент, вимкніть вимикач (5) і потім знову увімкніть електроінструмент.
| Українська Матеріал Застосування Робочий інструмент Рівень встановленої кількості обертів GWX 18V-15 SC [хвил.-1] лише з напрямними салазками) обертів, що зазначена на електроінструменті. u Допустима кількість обертів приладдя повинна як Приладдя, що обертається швидше дозволеного, мінімум відповідати максимальній кількості може зламатися і розлетітися.
Українська | 245 Energy Module GCY 42 і мініатюрний елемент живлення необхідно зняти. u Будьте обережні при прорізанні шліців у несучій стіні, див. розділ «Вказівки щодо статики». u Якщо оброблювана заготовка не лежіть стабільно під власною вагою, її потрібно закріпити. u Не навантажуйте електроінструмент настільки, щоб він зупинився. u Після сильного навантаження дайте електроінструменту ще декілька хвилин попрацювати на холостому ходу, щоб змінний робочий інструмент міг охолонути.
| Українська Вказівки щодо оптимального поводження з акумулятором Захищайте акумулятор від вологи і води. Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в машині. Час від часу прочищайте вентиляційні отвори акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом. Занадто коротка тривалість роботи після заряджання свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба поміняти. Зважайте на вказівки щодо видалення.
Қазақ | 247 Қазақ Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында жəне қосымшада көрсетілген. Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы бетінде көрсетілген.
| Қазақ u u u u жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болады. Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
Қазақ | 249 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады. u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті. u Батарея құралын пайдалану және күту u Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта зарядтаңыз.
| Қазақ u u u u u электр құралын тек оқшауланған беттерінен ұстаңыз. Қуаттандырылған сымға тиген жағдайда, электр құралының шығып тұрған металл бөлшектерін де қуаттандырып, пайдаланушыны ток соғуы мүмкін. Айналып тұрған аспап толық тоқтағанша электр құралын қоймаңыз. Айналып тұрған керек-жарақтар бетке тиіп, электр құралы бақылаудан шығуы мүмкін. Электр құралын қасыңызда көтеріп тұрғанда қоспаңыз. Айналып тұрған аспаптарға кездейсоқ тию киіміңізді ұстап, аспапты денеңізге жақын апаруы мүмкін.
Қазақ | 251 Дөңгелек қысылса немесе кез келген себептен кесуді тоқтатса, электр құралын өшіріп, дөңгелек толығымен тоқтағанша электр құралына тимеңіз. Дөңгелек істеп тұрғанда кесу дөңгелегін алып қоюға әрекет жасамаңыз, әйтпесе қайтарым пайда болады. Дөңгелек қысылуының себебін жою үшін себебін іздеп дұрыстаңыз. u Құрал дайындамада тұрғанда электр құралын қайта қоспаңыз. Кесуді бастамас бұрын, алдымен·дөңгелекті·толық·айналым санына жеткізіп алыңыз.
| Қазақ өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін. Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін ескеріңіз. Тағайындалу бойынша қолдану Электр құралы суды пайдаланбай металдан және тастан жасалған материалдарды кесуге, сыдырып алуға және қылшақпен өңдеуге, сондай-ақ алмас бұрғылау коронкаларымен тастан жасалған материалдарды бұрғылауға арналған. Байланысты абразивтер көмегімен кесу үшін кесуге арналған арнайы қорғағыш қаптаманы пайдалану керек.
Қазақ | 253 Бұрыштық ажарлау машинасы GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC – Стандартты қосымша тұтқасы бар кг 2,4–3,4 2,5–3,5 Зарядтау кезіндегі ұсынылатын қоршаған орта температурасы °C 0 ... +35 0 ... +35 Жұмыс кезіндегіD) және сақтау кезіндегі рұқсат етілген қоршаған орта температурасы °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.
| Қазақ үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық зарядтаңыз. Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады. Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына әкелмейді. Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection (ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды.
Қазақ | 255 Әйтпесе электр құралды пайдалану мүмкін емес және сервистік қызметке тапсыру керек. Нұсқау: қорғағыш қаптамадағы кодтау жұдырықшалары (10) тек электр құралға жарайтын жабдықты орнатуды қамтамасыз етеді. Кесуге арналған қорғағыш қаптама u Байланысты абразивтер көмегімен кесу үшін әрқашан кесуге арналған қаптаманы пайдаланыңыз (12). u Тасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын қамтамасыз етіңіз. Қорғағыш қаптама (12) сонымен бірге тегістеуге арналған қорғағыш қаптама (10) ретінд де орнатылады.
| Қазақ Ажарлау құралын бөлшектеу Редуктор бастиегін бұрау (GWX 18V-15 C) ➊ Иінтіректі (3) ашыңыз. ➋ Ажарлау шеңбері / кескіш диск / желпуіш тәрізді ажарлау шеңбері босайды. ➌ Ажарлау шеңберін / кескіш дискіні / желпуіш тәрізді ажарлау шеңберін алып тастауға болады. u (3) (3) Тостаған тәрізді / дискілі қылшақтар және талшықты дискілер u Тостаған тәрізді / дискілі қылшақтармен немесе талшықты дискілермен жұмыс істеу үшін әрдайым қол қорғанысын монтаждаңыз (16).
Қазақ | 257 u Пайдаланудан алдын ажарлау құралдарын қайта тексеріңіз. Ажарлау құралы берік орнатылып, еш кедергісіз айналуы қажет. 1 минут ішінде сынау жұмысын жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар, домалақ емес және дірілдейтін ажарлау құралдарын пайдаланбаңыз. Бұзылған ажарлау құралдары жарылып, зақымдарға алып келуі мүмкін. Кері соққы кезіндегі өшіру жүйесі Электр құралы кенет кері соқса, мысалы, кесетін жерде сыналану орын алғанда, қозғалтқышқа қуат беру электроникамен тоқтатылады.
| Қазақ Материал Қолданылуы Алмалы-салмалы аспап Айналу жиілігін алдын GWX 18V-15 SC ала таңдау деңгейі [мин-1] Металл Кесу Ажарлағыш диск 3 Тас Кесу макс Алмас кескіш диск және 3 макс бағыттауыш ойықтар (тау жыныстарын тек бағыттауыштармен бірге кесуге болады) айналымдар санына ·тең·болуы·керек. Есептелген u Жұмыс құралы айналымдарының ұйғарынды саны жылдамдығынан тезірек істеп тұрған керек-жарақтар электр·құралында·көрсетілген максималды сынуы, ұшып кетуі мүмкін.
Қазақ | 259 Электр құралды әрқашан айналу бағытына кері жүргізу керек. Әйтпесе бақылаусыз кесілген жерден шығу қаупі туындайды. Профильдерді немесе төрт қырлы құбырларды кесу кезінде кесуді ең аз көлденең қимада бастаңыз. Bluetooth® радио технологиясын пайдалануға болмайтын аймақтарда Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 модулі мен түймелі аккумуляторды шығарып алу керек. u Тірек қабырғаларда ойықтар жасағанда абайлаңыз, «Статика туралы нұсқаулар» тарауын қараңыз.
| Қазақ Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін білдіреді. Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз. Техникалық күтім және қызмет Қызмет көрсету және тазалау Аккумуляторды электр құралмен кез келген жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету, т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз. Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін тудырады.
Română | 261 Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды: – форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген сынықтар; – барлық электр құралдарындағыдай электр құралының қалыпты тозуы. Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.
| Română u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare. Siguranţa persoanelor u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Română | 263 Instrucţiuni de siguranţă pentru polizoare unghiulare Instrucţiuni de siguranţă comune pentru operaţii de rectificare, şlefuire cu hârtie abrazivă, lucrul cu perii de sârmă, lustruire sau tăiere cu disc abraziv u Această sculă electrică se va folosi ca polizor , maşină de şlefuit cu hârtie abrazivă, perie din sârmă sau maşină de debitat. Citiţi toate avertizările, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile puse la dispoziţie împreună cu această sculă electrică.
| Română sculei electrice şi poate fi evitat prin măsuri preventive adecvate, precum cele descrise în continuare. u Ţineţi ferm scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul. Folosiţi întotdeauna mânerul auxiliar, dacă acesta există, pentru a avea un control maxim asupra forţelor de recul sau a momentului de reacţie din timpul pornirii. Operatorul poate controla momentele de reacţie sau forţele de recul prin măsuri preventive adecvate.
Română | 265 puternică Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau prin piele. u Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie pentru lucrul cu peria de sârmă, împiedicaţi contactul dintre discul-perie sau peria de sârmă şi apărătoarea de protecţie. Discul-perie sau peria de sârmă îşi poate mări diametrul sub sarcină şi sub acţiunea forţelor centrifuge. Instrucţiuni de siguranţă suplimentare Purtaţi ochelari de protecţie.
| Română (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Mâner auxiliar (suprafaţă izolată de prindere) Capac de protecţie la şlefuire Disc de şlefuire/Disc de şlefuire în evantai X-LOCKa) Capac de protecţie la tăierea) Disc de tăiere X-LOCKa) Mâner (suprafaţă izolată de prindere) Sistem de prindere X-LOCK Apărătoare de mânăa) Disc de sprijin X-LOCK pentru discuri de şlefuire cu fibrea) Disc de şlefuire cu fibre X-LOCKa) Clamă X-LOCK pentru discuri de şlefuire cu fibrea) Perie oală
Română | 267 Polizor unghiular Raza maximă de acoperire a semnaluluiF) m GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 A) Turaţia nominală conform standardului EN 60745-2-3 B) măsurată la 20–25 °C cu acumulator ProCORE18V 8.0Ah şi în funcţie de nivelul de încărcare a acumulatorului, precum şi de temperatura de funcţionare a aparatului C) în funcţie de acumulatorul folosit D) putere mai redusă la temperaturi <0 °C E) Terminalele mobile trebuie să fie compatibile cu dispozitivele Bluetooth® Low Energy (versiunea 4.
| Română Pentru indicarea stării de încărcare, apasă tasta sau . Acest lucru este posibil şi când acumulatorul nu este montat pe scula electrică. Dacă, după apăsarea tastei pentru indicarea stării de încărcare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit. Observaţie: Nivelul de încărcare a acumulatorului este afişat la interfaţa pentru utilizator (4) (vezi „Indicatoare de stare“, Pagina 272). Tip de acumulator GBA 18V...
Română | 269 Mâner suplimentar cu sistem de amortizare a vibraţiilor Mânerul suplimentar cu sistem de amortizare a vibraţiilor permite lucrul fără vibraţii, făcând astfel utilizarea mai plăcută şi mai sigură. u Nu modificaţi în niciun fel mânerul suplimentar. În cazul deteriorării, mânerul suplimentar nu trebuie să mai fie utilizat. Apărătoare de mână u Pentru lucrul cu discul-suport din cauciuc (17) sau cu peria oală/peria disc/discul de şlefuire evantai folosiţi întotdeauna apărătoarea de mână (16).
| Română Dispozitivele de şlefuire admise Puteţi întrebuinţa dispozitivele de şlefuire enumerate în instrucţiunile de folosire. Turaţia admisă [rot/min] respectiv viteza periferică [m/s] a dispozitivelor de şlefuire utilizate trebuie să fie cel puţin egală cu valorile specificate în tabelul următor. Ţineţi seama de turaţia respectiv viteza periferică admisă, inscripţionată pe eticheta dispozitivului de şlefuire. max.
Română | 271 Dacă protecţia la repornire este activată, LED-ul roşu al indicatorului de stare (29) se aprinde intermitent cu iluminare de culoare roşie. Pentru repunerea în funcţiune a sculei electrice, adu comutatorul de pornire/oprire (5) în poziţia de oprire şi reporneşte scula electrică. Indicatorul de stare (29) se aprinde intermitent cu iluminare de culoare roşie.
| Română Indicatoare de stare Indicatorul stării de Semnificaţie/Cauză încărcare a acumulatorului (interfaţă pentru utilizator) (24) Soluţie verde Acumulator încărcat – galben Acumulator aproape descărcat Înlocuieşte sau încarcă cât mai curând acumulatorul roşu Acumulator descărcat Înlocuieşte sau încarcă acumulatorul Indicator de temperatură (30) Semnificaţie/Cauză Soluţie galben S-a atins temperatura critică (motorul, sistemul electronic, acumulatorul) Lasă scula electrică să funcţione
Română | 273 Degroşare u Nu întrebuinţaţi niciodată discuri de tăiere pentru degroşare. Cu un unghi de atac de 30° până la 40° veţi obţine cele mai bune rezultate la degroşare. Deplasaţi înainte şi înapoi scula electrică, apăsând-o moderat. Astfel piesa de lucru nu se va înfierbânta prea tare, nu se va păta şi nu vor se vor forma crestături pe aceasta. Disc de şlefuire evantai Cu discul de şlefuire evantai (accesoriu) puteţi prelucra şi suprafeţe şi profile curbate.
| Български produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse şi informaţii privind piesele de schimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.com Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi accesoriile acestora. În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm să specifici neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
Български | 275 или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар. u Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар. u Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове.
| Български ройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар. u За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на различни акумулаторни батерии може да предизвика трудова злополука и/или пожар. u Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п.
Български | 277 u u u u u Никога не оставяйте електроинструмента преди въртенето да е спряло напълно. Въртящият се работен инструмент може да допре повърхността и да ускори неконтролирано електроинструмента. Не включвайте електроинструмента, докато го носите, обърнат към Вас. Случаен допир до въртящия се работен инструмент може да увлече дрехите Ви и работният инструмент да Ви нарани. Периодично почиствайте вентилационните отвори на електроинструмента.
| Български u u u u случай на откат електроинструментът с въртящия се диск може да отскочи непосредствено към Вас. Ако режещият диск се заклини или когато прекъсвате работа, изключете електроинструмента и го задръжте, докато дискът спре да се върти напълно. Никога не опитвайте да извадите въртящия се по инерция диск от среза, в противен случай може да възникне откат. Определете и отстранете причината за заклинването. Не включвайте електроинструмента, ако той е още в детайла.
Български | 279 Описание на продукта и дейността (9) Прочетете внимателно всички указания и инструкции за безопасност. Пропуски при спазването на инструкциите за безопасност и указанията за работа могат да имат за последствие токов удар, пожар и/ или тежки травми. Моля, имайте предвид изображенията в предната част на ръководството за работа.
| Български Ъглошлайф GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 2,6–3,6 2,6–3,6 – С потискаща вибрациите спомагателна ръкохватка kg – Със стандартна спомагателна ръкохватка kg 2,4–3,4 2,5–3,5 Препоръчителна температура на околната среда при зареждане °C 0 ... +35 0 ... +35 Разрешена температура на околната среда при работаD) и при складиране °C −20 ... +50 −20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Български | 281 За информация относно модула Bluetooth® Low Energy GCY 42 прочетете приложеното с него ръководство за експлоатация. Зареждане на акумулаторната батерия Използвайте само посочените в раздела Технически данни зарядни устройства. Само тези зарядни устройства са подходящи за използваната във Вашия електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия. Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично заредена.
| Български докато чуете отчетливо прещракване. Регулирайте позицията на предпазния кожух (10) съобразно конкретните работни условия. За целта натиснете освобождаващия лост (1) нагоре и завъртете предпазния кожух (10) в желаната позиция. u Винаги настройвайте предпазния кожух (10) така, че и двете гърбици на освобождаващия лост (1) да влизат в предвидените за целта отвори на предпазния кожух (10). u Настройте предпазния кожух (10) така, че да се предотвратява летенето на искри по посока на опреатора.
Български | 283 За демонтиране отворете лоста (3) и свалете работния инструмент. Разрешени инструменти за шлифоване Можете да използвате всички посочени в настоящото ръководство за експлоатация инструменти за шлифоване. Допустимите обороти [min-1] респ. периферна скорост на [m/s] на използваните инструменти за шлифоване трябва да отговарят най-малко на данните от долната таблица. Ето защо спазвайте допустимите обороти, респ. периферна скорост на етикета на инструмента за шлифоване. макс.
| Български тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица. Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.
Български | 285 GWX 18V-15 SC Основна настройка скорост на въртене при степен 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 1 3400 – – – – – 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Брой степени за скорост на въртене Посочените стойности на степените на обороти зависят от използваната акумулаторна батерия, състоянието на зареждане на батерията и работ
| Български Индикатор за статуса на електроинструмента (29) Значения/причина Решение зелено Състояние OK – жълто Достигната е критична температура или аку- Оставете електроинструмента да работи на мулаторната батерия е почти празна празен ход и да се охлади или скоро трябва да замените или заредите акумулаторната батерия светещ червено Електроинструментът е прегрял или акуму- Оставете електроинструмента да се охлади латорната батерия е празна или заменете/заредете акумулаторната батерия мигащ
Български | 287 Електроинструментът трябва да се води винаги подаване в обратна посока. В противен случай съществува опасност той да бъде изхвърлен неконтролируемо от среза. При рязане на профили и четириъгълни тръби найдобре използвайте минималното напречно сечение. Рязане на камък (вж. фиг. A) u При рязане в камък винаги осигурявайте достатъчно мощна аспирационна система. u Работете с противопрахова маска. Допуска се използването на пневматичния инструмент само за сухо рязане/шлифоване.
| Македонски рани от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни. При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им. За целта при подготовката на пакетирането се консултирайте с експерт в съответната област. Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им не е повреден.
Македонски | 289 u u u u u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете или носите алатот. Носење на електричните алати со прстот позициониран на прекинувачот или вклучување во струја на електричните алати чијшто прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа. Отстранете каков било клуч за регулирање или француски клуч пред да го вклучите електричниот алат.
| Македонски u u u u u u електричен алат, не значи дека може да се обезбеди безбедно работење. Утврдената брзина на дополнителната опрема мора да биде најмалку еднаква на максималната брзина означена на електричниот алат. Дополнителната опрема која работи побрзо од утврдената брзина може да експлодира и да се распрска насекаде. Надворешниот дијаметар и дебелина на вашата дополнителна опрема мора да биде во рамките на класата на вашиот електричен алат.
Македонски | 291 u u u u вртење при вклучување. Операторот може да ги контролира реакциите на силата на вртење или силите на одбивање, доколку се преземаат соодветни превентивни мерки. Не ја ставајте раката во близина на ротирачката дополнителна опрема. Дополнителната опрема може да се одбие преку вашата рака. Не го позиционирајте вашето тело во областа каде електричниот алат се движи, доколку настане одбивање.
| Македонски четката Жичаните влакна може лесно да навлезат во облека и/или кожа. u Ако се препорачува користење на заштита за жичано четкање, не дозволувајте попречување меѓу жичаниот диск или четката со заштита. Жичаниот диск или четка може да се прошират во дијаметар заради работното оптоварување и центрифугалните сили. Дополнителни безбедносни напомени Носете заштитни очила.
Македонски | 293 (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) Копче за отклучување на батеријаa) Дополнителна дршка (изолирана површина на дршката) Заштитен капак за брусење X-LOCK-брусна плоча/ламелеста брусна плочаa) Заштитен капак за сечењеa) X-LOCK-диск за сечењеa) Рачка (изолирана површина на рачката) X-LOCK-прифат Заштита за рацетеa) X-LOCK-потпорен диск за влакнести дисковиa) X-LOCK-влакнест дискa) X-LOCK-стега за влакнест дискa) X-LOCK-лончеста/плочеста четкаa) X-LOCK-дијаман
| Македонски Аголна брусилка Максимален опсег на сигналотF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 m A) Номинален број на вртежи според нормата EN 60745-2-3 B) мерено при 20–25 °C со батерија ProCORE18V 8.0Ah и зависно од состојбата на наполнетост на батеријата како и оперативната температура на уредот C) во зависност од употребената батерија D) ограничена јачина при температури <0 °C E) Мобилните уреди мора да се компатибилни со Bluetooth® Low Energy уредите (верзија 4.
Македонски | 295 Приказ за наполнетост на батеријата Заштитен капак за брусење Трите зелени LED-светилки на приказот за наполнетост на батеријата ја покажуваат состојбата на наполнетост на батеријата. Од безбедносни причини, состојбата на наполнетост на батеријата може да ја проверите само доколку електричниот алат е во мирување. Притиснете го копчето на приказот за наполнетост на батеријата, или , за да се прикаже наполнетоста. Ова исто така е возможно и со извадена батерија.
| Македонски Дополнителна рачка за придушување на вибрациите Дополнителната рачка за придушување на вибрациите овозможува работење со мали вибрации и пријатна и безбедна работа. u Во никој случај не ја менувајте дополнителната рачка. Не ја користете оштетената дополнителна рачка. ➌ Се слуша кога подлошка ќе се вклопи. Притоа не ја притискајте рачката (3).
Македонски | 297 D b d [min-1] [m/s] 125 7 – 11000 80 заболувања на дишните патишта на корисникот или лицата во околината. Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука важат како канцерогени, особено доколку се во комбинација со дополнителни супстанци (хромат, средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат азбест смеат да бидат обработувани само од страна на стручни лица. – Погрижете се за добра проветреност на работното место.
| Македонски За повторно вклучување ставете го прекинувачот за вклучување/исклучување (5) во исклучена позиција и одново вклучете го електричниот алат. Заштита од рестартирање Заштитата од рестартирање го спречува неконтролираното вклучување на електричниот алат по прекин на доводот на струја. При активирана заштита од рестартирање, приказот за статус (29) трепка црвено.
Македонски | 299 u Утврдената брзина на дополнителната опрема мора да биде најмалку еднаква на максималната брзина означена на електричниот алат. Дополнителната опрема која работи побрзо од утврдената брзина може да експлодира и да се распрска насекаде. Прикази за состојба Приказ за наполнетост на батеријата (Кориснички интерфејс) (24) Значење/Причина Решение зелено Батеријата е полна – жолто Батеријата е речиси празна Наскоро заменете ја одн.
| Македонски Доколку електричниот алат се полни електростатички, инсталираната електроника го исклучува електричниот алат. Одново притиснете го прекинувачот за вклучување/ исклучување (5), за да може повторно да го користите електричниот алат. Грубо брусење u Никогаш не ги користите брусните плочи за сечење за грубо брусење. Со подесување на аголот од 30° до 40° при грубо брусење ќе добиете најдобри резултати при работењето. Поместувајте го електричниот алат напред и назад со умерен притисок.
Srpski | 301 Сервисна служба и совети при користење Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови. Ознаки за експлозија и информации за резервните делови исто така ќе најдете на: www.bosch-pt.com Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема.
| Srpski ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara. u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od električnog udara. u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD).
Srpski | 303 Sigurnosna uputstva za ugaone brusilice Standardna bezbednosna upozorenja za operacije brušenja, šmirglanja, brušenja žičanom četkom ili abrazivnog sečenja u Ovaj električni alat je namenjen da radi kao brusilica, žičana četka ili alat za sečenje. Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti kod pridržavanja svih dole navedenih uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
| Srpski Nikada nemojte stavljati šaku blizu rotacionog pribora. Može doći do povratnog udarca pribora preko Vaše šake. u Nemojte postavljati telo u zonu u kojoj će se električni alat kretati ukoliko dođe do povratnog udarca. Povratni udarac će pokrenuti alat u smeru suprotnom od smera kretanja točka u tački kačenja. u Posebno vodite računa kada obrađujete uglove, oštre ivice itd. Izbegavajte poskakivanje i kačenje pribora.
Srpski | 305 u u u u u eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da uzrokuje materijalnu štetu. Nemojte dodirivati brusne diskove i diskove za presecanje dok se ne ohlade. Prilikom rada diskovi postaju veoma vreli. Deblokirajte prekidač za uključivanje/ isključivanje i dovedite ga u poziciju za isključivanje, ako se prekine snabdevanje strujom, odnosno ako se izvadi akumulator. Na taj način se sprečava nekontrolisano ponovno pokretanje. Obezbedite radni komad.
| Srpski (28) Prikaz pametnog telefona (korisnički interfejs) (29) Prikaz statusa električnog alata (korisnički interfejs) (30) Prikaz temperature (korisnički interfejs) a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. Tehnički podaci Ugaona brusilica Broj artikla Nominalni napon GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 3 601 JH6 4.. 3 601 JH6 5..
Srpski | 307 za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
| Srpski Zaštitna hauba za brušenje Ne upotrebljavajte dalje oštečenu dodatnu dršku. Postavite zaštitnu haubu (10) na prihvatnik na električnom alatu, sve dok se grebeni za kodiranje zaštitne haube ne poklope sa prihvatnim delom. Pri tom pritisnite i držite tako ručicu za deblokiranje (1). Pritiskajte zaštitnu haubu (10) na vrat vretena sve dok traka zaštitne haube ne nalegne na prirubnicu električnog alata i okrećite zaštitnu haubu dok čujno ne ulegne u ležište.
Srpski | 309 Dozvoljeni brusni alati Možete da upotrebljavate sav brusni alat koji je pomenut u ovom uputstvu za rad. Dozvoljeni broj obrtaja [min-1] odnosno kružna brzina [m/s] korišćenog brusnog alata mora najmanje da odgovara podacima u sledećoj tabeli. Zato obratite pažnju na dozvoljeni broj obrtaja, odnosno kružnu brzinu na etiketi brusnog alata. maks. [mm] (3) Nakon montaže proverite da li je ivica brusnog alata (➍) viša od referentne površine (➎) i da li je pravilno montiran.
| Srpski – Dobro provetrite radno mesto. – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa klasom filtera P2. Obratite pažnju na propise u Vašoj zemlji za materijale koje treba obrađivati. u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. Prašine se mogu lako zapaliti. Rad Puštanje u rad Ubacivanje akumulatora Ugurajte napunjen akumulator (7) od napred u podnožje električnog alata, dok akumulator sigurno ne bude blokiran.
Srpski | 311 GWX 18V-15 SC Osnovno podešavanje broja obrtaja kod stepena 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Broj stepena broja obrtaja 6 Navedene vrednosti stepena broja obrtaja zavise od upotrebljenog akumulatora, stanja napunjenosti akumulatora kao i od radne temperature uređaja. Pomoću tastera za izbor broja obrtaja (26) možete da izaberete potreban broj obrtaja i tokom rada.
| Srpski Funkcije povezivanja U vezi sa Bluetooth® Low Energy modulom GCY 42 na raspolaganju su sledeće funkcije povezivanja za električni alat: – Registracija i personalizacija – Provera statusa, pružanje upozorenja – Opšte informacije i podešavanja – Upravljanje Informacije o Bluetooth® Low Energy modulu GCY 42 možete pronaći u pripadajućem uputstvu za upotrebu.
Slovenščina | 313 apsolutno da se poštuju. Pre početka rada konsultujte se sa odgovornim statičarem, arhitektom ili nadležnim građevinskim šefom. Uputstva za optimalno ophođenje sa akumulatorom Zaštitite akumulator od vlade i vode. Lagerujte akumulator samo u području temperature od –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu. Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa mekom, čistom i suvom četkicom.
| Slovenščina u Med uporabo električnega orodja poskrbite, da v bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem. Električna varnost u Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Slovenščina | 315 akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar. u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti ima lahko za posledico opekline ali požar. u V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo.
| Slovenščina plošča izskoči oziroma zaradi česar pride do povratnega udarca. Plošča lahko izskoči v smeri proti uporabniku ali stran od njega, odvisno od smeri vrtenja na točki zagozditve. V takšnem primeru se lahko brusilna plošča tudi zlomi. Povratni udarec je posledica napačne uporabe in/ali nepravilnih delovnih postopkov ali pogojev. Izognete se mu lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni spodaj.
Slovenščina | 317 pokrovom. Premer žične plošče ali krtače se lahko poveča zaradi delovne obremenitve in centrifugalnih sil. Dodatna varnostna opozorila Nosite zaščitna očala. Besedna znamka Bluetooth® in slikovne oznake (logotipi) so zaščitene znamke in last podjetja Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/slikovnih oznak podjetja Robert Bosch Power Tools GmbH poteka v skladu z licenco.
| Slovenščina (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) Vlaknasta brusilna plošča X-LOCKa) Sponka X-LOCK za vlaknaste brusilne ploščea) Lončasta ščetka/kolutna ščetka X-LOCKa) Diamantna vrtalna krona X-LOCKa) Pokrov za odsesavanje za rezanje z vodilia) Diamantna rezalna plošča X-LOCKa) Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije (uporabniški vmesnik) (25) Prikaz izklopa ob povratnem udarcu (uporabniški vmesnik) (26) Tipka za izbiro števila vrtljajev (uporabniški vmesnik) (27) Prikaz stopnje vrtljajev/
Slovenščina | 319 Podatki o hrupu/tresljajih Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-3. Nivo hrupa razreda A za električno orodje običajno znaša: 90 dB(A); raven zvočne moči 101 dB(A). Negotovost K = 3 dB. Uporabljajte zaščito za sluh! Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K so določene v skladu z EN 60745-2-3: Površinsko brušenje (grobo brušenje): ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2, Brušenje z brusilnim listom: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
| Slovenščina LED-diode Napolnjenost 3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 40−60 % 2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 20−40 % 1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5−20 % 1 zelena LED-dioda utripa 0−5 % Namestitev zaščitnega nastavka Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz električnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo.
Slovenščina | 321 Montaža orodja za brušenje ➊ Brusilno/rezalno ploščo/lamelno brusilno ploščo namestite sredinsko in vzporedno z naležno površino ter s pravilno stranjo obrnjeno navzgor na vpetje XLOCK. ➋ Potisnite ploščo v smeri vpetja. ➌ Plošča se slišno zaskoči. Pri tem ne pritiskajte na ročico (3). Lončaste/kolutne ščetke in vlaknaste plošče u Za delo z lončasto/kolutno ščetko ali vlaknasto ploščo je treba vedno namestiti zaščito za roke (16).
| Slovenščina Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali drugih prisotnih oseb. Določene vrste prahu, kot je npr. prah hrastovine ali bukovja, so rakotvorne, še posebej skupaj z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki. – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.
Slovenščina | 323 GWX 18V-15 SC Privzeta nastavitev števila vrtljajev pri stopnji 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Število stopenj števila vrtljajev Navedene vrednosti stopnje števila vrtljajev so odvisni od uporabljene akumulatorske baterije, stanja napolnjenosti akumulatorske baterije ter delovne temperature orodja.
| Slovenščina Prikaz stanja električnega orodja (29) Pomen/vzrok Rešitev utripa rdeče Aktiviran izklop zaradi povratnega udarca, zaščita pred ponovnim zagonom ali izklop ob padcu Izklopite električno orodje in ga ponovno vklopite utripa modro Električno orodje je povezano s prenosno napravo ali pa poteka prenos nastavitev – Funkcije povezljivosti V povezavi z modulom Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 imate za električno orodje na voljo naslednje funkcije povezljivosti: – Registracija in nasta
Slovenščina | 325 Vklopite električno orodje in ga s sprednjim delom vodila namestite na obdelovanec. Potiskanje električnega orodja prilagodite obdelovancu. Pri rezanju posebej trdih obdelovancev, npr. betona z visoko vsebnostjo proda, se lahko diamantna rezalna plošča pregreje in tako poškoduje. Jasen znak za to je močno iskrenje, ki spremlja rezanje z diamantno rezalno ploščo.
| Hrvatski Hrvatski Sigurnosne napomene Opće upute za sigurnost za električne alate UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. U slučaju nepoštivanja napomena o sigurnosti i uputa može doći do strujnog udara, požara i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
Hrvatski | 327 Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih nezgoda. u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglavljivati i lakše se s njima radi.
| Hrvatski Ne uključujte električni alat dok ga nosite. Kod slučajnog dodira vašu bi odjeću mogao zahvatiti rotirajući pribor i ozlijediti vas. u Redovito čistite otvore za hlađenje električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a prekomjerno nakupljanje metalne prašine predstavlja opasnost od strujnih udara. u Ne upotrebljavajte električni alat u blizini zapaljivih materijala. Iskre mogu zapaliti te materijale. u Ne upotrebljavajte pribor koji se hladi rashladnim sredstvom.
Hrvatski | 329 u Budite posebno oprezni kod zarezivanja postojećih zidova ili drugih područja u mrtvom kutu. Brusne bi ploče prilikom zarezivanja mogle zahvatiti plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove ili druge objekte koji mogu uzrokovati povratni udar. Posebna sigurnosna upozorenja za brušenje brusnim papirom u Ne upotrebljavajte prevelike brusne ploče s papirom. Slijedite preporuke proizvođača pri odabiru brusnog papira.
| Hrvatski (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) Poluga Korisničko sučelje (GWX 18V-15 SC) Prekidač za uključivanje/isključivanje Poklopac modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 Aku-baterijaa) Tipka za deblokadu aku-baterijea) Dodatna ručka (izolirana površina zahvata) Štitnik za brušenje Brusna ploča/lepezasta brusna ploča X-LOCK a) Štitnik za rezanjea) Rezna ploča X-LOCKa) Ručka (izolirana površina zahvata) Prihvat X-LOCK Štitnik za rukua) Potporni disk X-L
Hrvatski | 331 Kutna brusilica Maksimalni domet signalaF) A) B) C) D) E) F) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 m Nazivni broj okretaja u skladu s normom EN 60745-2-3 izmjereno na 20–25 °C s aku-baterijom ProCORE18V 8.0Ah i ovisno o stanju napunjenosti aku-baterije kao i radnoj temperaturi alata ovisno o korištenoj aku-bateriji ograničeni učinak kod temperatura <0 °C Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni s Bluetooth® Low Energy uređajima (verzija 4.2) i podržavati Generic Access Profile (GAP).
| Hrvatski Tip aku-baterije GBA 18V... LED Kapacitet Stalno svijetli 3× zelena 60−100 % Stalno svijetli 2× zelena 30−60 % Stalno svijetli 1× zelena 5−30 % Treperi 1× zelena 0−5 % Tip aku-baterije ProCORE18V...
Hrvatski | 333 nesigurnije pritezanje uslijed čega bi se stezni alat mogao otpustiti. u Radnim alatima X-LOCK nije potrebna dodatna stezna i potporna prirubnica. u Pazite da električni alat i prihvat nisu deformirani i da na njima nema prljavštine i čestica. Pridržavajte se dimenzija brusnih alata. Provjerite jesu li otvorena oba razdjelna elementa X-LOCK (pogledajte sljedeću sliku) prije montaže radnog alata XLOCK. Eventualno očistite područje između dva razdjelna elementa X-LOCK.
| Hrvatski Glavu prijenosnika možete zakrenuti u koracima od 90°. Na taj se način prekidač za uključivanje/ isključivanje može prebaciti u povoljniji položaj rukovanja za posebne slučajeve primjene, npr. za ljevake. Odvrnite 4 vijka do kraja. Oprezno zakrenite glavu prijenosnika i prebacite je u novi položaj bez skidanja s kućišta. Ponovno stegnite 4 vijka.
Hrvatski | 335 GWX 18V-15 SC Osnovna postavka Broj okretaja na stupnju 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 1 3400 – – – – – 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Broj stupnjeva broja okretaja Navedene vrijednosti stupnjeva broja okretaja ovise o korištenoj aku-bateriji, stanju napunjenosti aku-baterije kao i radnoj temperaturi alata.
| Hrvatski Indikator statusa električnog alata (29) Značenje/uzrok Rješenje Treperi crveno Aktiviralo se isključivanje kod povratnog udarca, zaštita od ponovnog pokretanja ili isključivanje kod udarca o pod Isključite i ponovno uključite električni alat Treperi plavo Električni alat je povezan s mobilnim krajnjim – uređajem ili su prenesene postavke Funkcije Connectivity Zajedno s modulom Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 raspoložive su sljedeće funkcije Connectivity električnog alata: – Regis
Hrvatski | 337 Uključite električni alat i stavite ga na izradak s prednjim dijelom vodilice. Pomičite električni alat umjerenim pomakom prilagođenim materijalu koji obrađujete. Kod rezanja posebno tvrdih materijala, npr. betona s velikim udjelom šljunka, dijamantna rezna ploča bi se mogla pregrijati i zbog toga oštetiti. Na to ukazuje iskrenje naokolo s dijamantnom reznom pločom.
| Eesti Eesti Ohutusnõuded Üldised ohutusnõuded Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Eesti | 339 käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. u Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad. u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
| Eesti Ärge kunagi kandke tööriista, mille tarvik veel pöörleb. Juhusliku kokkupuute korral võib pöörlev tarvik jääda teie riiete külge ning tekitada kehavigastusi. u Puhastage regulaarselt elektrilise tööriista ventilatsiooniavasid. Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse ja kuhjunud metallitolm tekitab elektrilisi ohte. u Ärge töötage elektrilise tööriistaga tuleohtlike materjalide läheduses. Sellised materjalid võivad sädemete toimel süttida.
Eesti | 341 u Olge eriti ettevaatlik, kui teete uputuslõikeid olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud piirkondadesse. Väljaulatuv ketas võib vigastada gaasivõi veetorusid, elektrijuhtmeid või objekte, mille tagajärjel võib tekkida tagasilöök. Ohutuse erinõuded lihvimisel u Ärge kasutage liiga suurte mõõtmetega lihvpabereid. Lihvpaberi valimisel järgige tootja soovitusi. Üle lihvtalla ulatuv suurem lihvpaber tekitab rebendite ohu ja võib põhjustada kinnikiilumise, rebenemise või tagasilöögi.
| Eesti (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) Lisakäepide (isoleeritud haardepind) Kaitsekate lihvimiseks X-LOCK-lihvketas/lamell-lihvketasa) Kaitsekate lõikamiseksa) X-LOCK-lõikeketasa) Käepide (isoleeritud haardepind) X-LOCK-kinnitus Käekaitsea) X-LOCK-tugitaldrik fiiberketastelea) X-LOCK-fiiberketasa) X-LOCK-klamber fiiberketastelea) X-LOCK-kausshari/ketasharia) X-LOCK-teemantkroonpuura) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) Tolmueemalduskate juhtkelguga lõikamisek
Eesti | 343 Nurklihvmasin Signaali maksimaalne ulatusF) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 m A) B) C) D) E) Nimipöörlemiskiirus standardi EN 60745-2-3 järgi mõõdetud temperatuuril 20–25 °C akuga ProCORE18V 8.0Ah, sõltub aku laetuse tasemest ja seadme töötemperatuurist sõltuvalt kasutatud akust piiratud võimsus temperatuuril <0 °C Mobiilsed lõppseadmed peavad olema ühilduvad Bluetooth®-Low-Energy seadmetega (versioon 4.2) ja toetama Generic Access profiili (GAP).
| Eesti Aku tüüp GBA 18V... LEDid Mahtuvus pidev valgus 3× roheline 60−100 % pidev valgus 2× roheline 30−60 % pidev valgus 1× roheline 5−30 % vilkuv valgus 1× roheline 0−5 % Aku tüüp ProCORE18V...
Eesti | 345 Kasutage ainult originaalseid, X-LOCK logoga X-LOCK vahetatavaid tööriistu. Ainult originaalsetel X-LOCK vahetatavatel tööriistadel on tagatud kinnituspaksus max 1,6 mm. Suurem kinnituspaksus võib põhjustada ebakindlat kinnitust, mille tagajärjel võib kinnitatav tööriist lahti pääseda. u X-LOCK vahetatavad tööriistad vajavad täiendavat kinnitus- ja tugiäärikut. u Jälgige, et nii vahetatav tööriist kui kinnitus ei oleks deformeerunud ega määrdunud ja nendele ei oleks kinnitunud võõrosakesi.
| Eesti Ajamipead saate pöörata 90°-sammudega. Tänu sellele saab sisse-/ väljalülitit viia eriliste tööjuhtumite jaoks soodsamasse asendisse, näiteks vasakukäeliste kasutajate korral. Keerake 4 kruvi täiesti välja. Keerake ajamipea ettevaatlikult ja ilma korpusest eemaldamata uude asendisse. Keerake 4 kruvi uuesti kinni. Tolmu/laastude äratõmme Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist.
Eesti | 347 GWX 18V-15 SC Põhiseade: pöörlemiskiirus astmel 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 1 3400 – – – – – 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Pöörlemiskiiruse astmete arv Pöörlemiskiiruse astmete esitatud väärtused sõltuvad kasutatavast akust, aku laetuse tasemest ja seadme töötemperatuurist.
| Eesti Elektrilise tööriista oleku näidik (29) Tähendus/põhjus Lahendus Vilgub punaselt Väljalülitumine tagasilöögi korral, rakendus taaskäivitumiskaitse või väljalülitumine kukkumise korral Lülitage elektriline tööriist välja ja uuesti sisse Vilgub siniselt Elektriline tööriist on ühendatud mobiilse lõppseadmega või seadeid kantakse üle – Ühildamisfunktsioonid Seoses Bluetooth® Low Energy mooduliga GCY 42 on elektrilisel tööriistal kasutatavad järgmised ühenduvusfunktsioonid: – Registreerimin
Latviešu | 349 Sellisel juhul katkestage lõikamine ja laske teemantlõikekettal jahtumiseks töötada veidi aega maksimaalsell tühikäigupöörlemiskiirusel. Tunduvalt väiksem jõudlus ja ketta ümber tekkiv sädemevöö annavad märku sellest, et teemantlõikeketas on nüri. Lõikeketta teritamiseks võite teha lõikekettaga lühikesi lõikeid abrasiivses materjalis, nt silikaattellises. Märkused staatika kohta Kandvate seinte lõikamisel tuleb juhinduda standardist DIN 1053 osa 1 või kasutusriigis kehtivatest eeskirjadest.
| Latviešu Drošība darba vietā u Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu. Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes gadījums. u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Latviešu | 351 lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots. u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi. u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, piederumus, darbinstrumentus utt.
| Latviešu u u u u u u u darba laikā. Ilgstoši atrodoties stipra trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi. Sekojiet, lai citas tuvumā esošās personas atrastos drošā attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša piederuma daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī ievērojamā attālumā no darba vietas.
Latviešu | 353 u Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas paredzēti lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lieliem elektroinstrumentiem paredzētie slīpēšanas diski nav piemēroti darbam mazākos elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums parasti ir lielāks, tāpēc tie darba laikā var salūzt. Papildu drošības noteikumi, veicot griešanu ar abrazīvu disku u Neizdariet pārāk stipru spiedienu uz griešanas disku un nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Nemēģiniet veidot pārāk dziļus griezumus.
| Latviešu dzīvniekiem, kas atrodas elektroinstrumenta lietošanas vietas tiešā tuvumā. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth® medicīnisko ierīču, degvielas uzpildes staciju un ķīmisko iekārtu tuvumā, kā arī objektos ar paaugstinātu sprādzienbīstamību un spridzināšanas vietu tuvumā. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth® lidmašīnās. Nepieļaujiet elektroinstrumenta ilgstošu darbību ķermeņa tiešā tuvumā.
Latviešu | 355 Leņķa slīpmašīna GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC Izskrējiena bremze ● ● Apgriezienu skaita regulēšana – ● 2,6–3,6 Svars atbilstīgi EPTA-Procedure 01:2014C) – Ar pretvibrāciju papildrokturi kg 2,6–3,6 – Ar standarta papildrokturi kg 2,4–3,4 2,5–3,5 Ieteicamā apkārtējā gaisa temperatūra uzlādes laikā °C 0 ... +35 0 ... +35 Pieļaujamā apkārtējās vides gaisa temperatūra darbības laikāD), kā arī glabāšanas laikā °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V...
| Latviešu Akumulatora uzlādes ierīce LED diodes Uzlādes pakāpe Izmantojiet tikai tehniskajos datos norādītās uzlādes ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei. Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī. Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlādes ierīcei.
Latviešu | 357 Aizsargpārsegs(10) drīkst būt pagriežams tikai tad, kad darbina atbloķēšanas sviru(1) ! Citādi elektroinstrumenta lietošanu nekādā gadījumā nedrīkst turpināt un tas ir jānogādā klientu apkalpošanas dienestā. Norāde: aizsargpārsega (10) kodēšanas izciļņi nodrošina, ka var montēt tikai vienu elektroinstrumentam piemērotu aizsargpārsegu. u Aizsargpārsegs griešanai u Izmantojot griešanai kompozītos slīpēšanas darbinstrumentus, vienmēr lietojiet aizsargpārsegu griešanai (12).
| Latviešu Slīpēšanas darbinstrumentu noņemšana ➊ Atbrīvojiet sviru (3). ➋ Līdz ar to slīpēšanas, griešanas vai vēdekļveida slīpēšanas disks tiek atbrīvots. ➌ Slīpēšanas, griešanas vai vēdekļveida slīpēšanas disku kļūst iespējams noņemt. (3) (3) Putekļu un skaidu uzsūkšana Kausveida vai diskveida sukas un šķiedrmateriāla diski u Strādājot ar kausveida vai diskveida suku vai arī ar šķiedrmateriāla disku, vienmēr nostipriniet roku aizsargu (16). Montāžas secība ir parādīta grafikas lappusē.
Latviešu | 359 minūti ilgi darbinot bez slodzes. Nelietojiet bojātus, neapaļus vai vibrējošus slīpēšanas darbinstrumentus. Bojāti slīpēšanas darbinstrumenti var salūzt un radīt savainojumus. Aizsardzība pret atsitienu Pēkšņa atsitiena gadījumā, piemēram, tad, ja darbinstruments iestrēgst griezumā, motoram tiek elektroniski pārtraukta sprieguma pievadīšana. Pie tam iedegas pretatsitiena aizsardzības indikators (25). Ja ir aktivizējusies pretatsitiena aizsardzība, statusa indikators (29) mirgo sarkanā krāsā.
| Latviešu Materiāls Lietojums Darbinstruments Griešanās ātruma iestatīšanas pakāpe GWX 18V-15 SC [min-1] Metāls Rupjā slīpēšana Slīpēšanas disks 3 maks. Metāls Griešana Slīpēšanas disks 3 maks. Akmens Griešana Dimanta griešanas disks 3 maks. un griešanas vadotne (akmens griešanu ir atļauts veikt vienīgi tad, ja tiek izmantota griešanas vadotne) maksimālo norādīto griešanās ātrumu.
Latviešu | 361 Vietās, kur Bluetooth® radio saskarni nav atļauts izmantot, no elektroinstrumenta jāizņem modulis Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 un pogas veida elements. u Ievērojiet piesardzību, veidojot padziļinājumus ēku nesošajās sienās, izlasiet sadaļā „Par sienu statisko noslodzi“ sniegtos norādījumus. u Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu, ja tas droši nenoturas vietā ar savu svaru. u Nenoslogojiet elektroinstrumentu līdz tādai pakāpei, ka tā darbvārpsta pārstāj griezties.
| Lietuvių k. Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar mīkstu, tīru un sausu otu. Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir nolietojies un to nepieciešams nomainīt. Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem izstrādājumiem. Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu utt.
Lietuvių k. | 363 kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti. u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti įrankio. Elektrosauga u Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais.
| Lietuvių k. Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla susižalojimo ir gaisro pavojus. u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš įrankio akumuliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą. u Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu.
Lietuvių k. | 365 ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja. Todėl elektrinis įrankis gali nekontroliuojamai atšokti nuo ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi. Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tokiu atveju šlifavimo diskas gali net nulūžti.
| Lietuvių k. Saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo vieliniais šepečiais darbus u Atminkite, kad vieliniai šeriai išlekia net ir įprastai šlifuojant ruošinį. Kad neveiktumėte vielų per didele apkrova, šepečio stipriai nespauskite. Vieliniai šeriai gali lengvai pradurti nestorą drabužį ir/arba odą. u Jeigu su vieliniu šepečiu rekomenduojama naudoti apsaugą, užtikrinkite, kad vielinis diskas arba šepetys nesiliestų su apsauga.
Lietuvių k.
| Lietuvių k. Kampinio šlifavimo mašina Maksimalus signalo veikimo nuotolisF) m GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 A) Nominalus sūkių skaičius pagal EN 60745-2-3 standartą B) išmatuota, esant 20–25 °C, su akumuliatoriumi ProCORE18V 8.
Lietuvių k. | 369 Akumuliatoriaus tipas GBA 18V... LEDs Talpa Šviečia nuolat 3× žalias 60−100 % Šviečia nuolat 2× žalias 30−60 % Šviečia nuolat 1× žalias 5−30 % Mirksi 1× žalias 0−5 % Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V...
| Lietuvių k. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį. u Nelieskite šlifavimo ir pjovimo diskų, kol jie neatvėso. Diskai darbo metu labai įkaista. u Naudokite tik originalius X-LOCK darbo įrankius, ant kurių yra X-LOCK logotipas. Tik naudojant originalius X-LOCK darbo įrankius yra užtikrinama, kad bus išlaikomas maks. 1,6 mm užveržimo storis. Esant didesniam užveržimo storiui, gali būti nesaugiai užveržiama, dėl ko gali atsilaisvinti užveržimo įrankis.
Lietuvių k. | 371 Reduktoriaus galvutės pasukimas (GWX 18V-15 C) Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį. Reduktoriaus galvutę galite pasukti 90° žingsniu.
| Lietuvių k. Žemiau esančiose lentelėse yra parodyti iš anksto nustatyti sūkių skaičiai (pagrindiniai nustatymai) kiekvienam užprogramuotam pakopų skaičiui.
Lietuvių k.
| Lietuvių k. Naudojant pjovimui skirtą nusiurbimo gaubtą su kreipiamosiomis pavažomis (22), siurblys turi būti aprobuotas akmens dulkėms siurbti. Bosch siūlo specialius pritaikytus dulkių siurblius. Elektrinį įrankį įjunkite ir kreipiamųjų pavažų priekine dalimi pridėkite prie ruošinio. Stumkite elektrinį įrankį pagal apdorojamą paviršių pritaikyta pastūma. Pjaunant ypač kietus ruošinius, pvz., betoną, kurio sudėtyje yra didelis kiekis žvyro, deimantinis pjovimo diskas gali perkaisti ir sugesti.
한국어 | 375 한국어 안전 수칙 전동공구용 일반 안전수칙 모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜야 합니다. 다 음의 안전수칙과 지시 사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다. 앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명 서를 잘 보관하십시오. 다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에 연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터 리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니 다. 경고 작업장 안전 u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시 오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고 를 초래할 수 있습니다. u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를 일으킬 수 있습니다. u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시 오.
| 한국어 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부 위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오. 손상 된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전 에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다. u 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다. u 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사 용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시 하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분 야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을 초래할 수 있습니다. u 충전 전동공구의 올바른 사용과 취급 u 배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전 기만을 사용하여 재충전해야 합니다.
한국어 | 377 전동공구를 곁에 두고 이동시킬 때 공구를 작동 시키지 마십시오. 실수로 회전 액세서리에 닿게 되면 옷이 휘감겨 액세서리가 몸에 박힐 수 있습 니다. u 전동공구의 통풍구를 주기적으로 청소하십시오. 모터의 팬은 하우징 내부로 먼지를 흡입하는데, 금속 가루가 너무 많이 쌓이면 전기 사고 위험을 초래할 수 있습니다. u 가연성 소재 근처에서 전동공구를 작동시키지 마 십시오. 스파크로 인해 점화될 수 있습니다. u 냉각용 액체가 필요한 액세서리는 사용하지 마십 시오. 물이나 기타 액체 냉매를 이용하면 감전되 거나 감전사 할 수 있습니다. u 반동 및 관련 경고사항 반동이란 회전하는 휠, 이면 패드, 브러시 또는 기타 액세서리가 꼭 끼이거나 장애물에 걸려 생기는 갑작 스런 반작용을 의미합니다. 장애물에 끼이거나 걸리 게 되면 회전하는 액세서리가 빠른 속도로 멈추게 되고, 이로 인해 통제력을 잃은 전동공구는 걸린 지 점에서 액세서리 회전 방향의 반대 방향으로 밀립니 다.
| 한국어 샌딩 작업에 대한 안전 경고사항 u 과도하게 큰 샌딩 디스크 페이퍼를 사용하지 마 십시오. 샌딩 페이퍼를 선택할 때는 제조업체에 서 권장하는 사항을 따르십시오. 샌딩 패드 크기 보다 큰 샌딩 페이퍼를 사용할 경우 부상을 입을 위험이 있으며, 디스크가 걸리거나 찢어지거나 또는 반동이 유발될 수 있습니다. 와이어 브러싱 작업에 대한 특별 안전 경고사항 u 일반적인 작업 중 브러시의 와이어 강모가 날릴 수 있다는 점에 유의하십시오. 브러시에 무리한 힘을 가하여 과부하가 걸리지 않도록 하십시오. 와이어 강모는 얇은 옷 그리고/또는 피부를 쉽게 뚫고 들어갈 수 있습니다. u 와이어 브러싱 작업에 가드 사용이 권장되는 경 우, 가드에 와이어 휠 또는 브러시가 걸리는 일이 없게 하십시오. 와이어 휠 또는 브러시는 작업부 하 및 원심력으로 인해 직경이 확대될 수 있습니 다. 추가 안전 경고사항 보안경을 착용하십시오.
한국어 | 379 (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) 배터리a) 배터리 해제 버튼a) 보조 손잡이(절연된 손잡이 부위) 연마 작업용 안전반 X-LOCK-연마석/팬 그라인딩 디스크a) 절단용 안전반a) X-LOCK-절단석a) 손잡이(절연된 손잡이 부위) X-LOCK-어댑터 손 보호대a) 섬유 디스크용 X-LOCK-서포트 플레이트a) X-LOCK-섬유 디스크a) 섬유 디스크용 X-LOCK-클립a) X-LOCK-컵 브러시/디스크 브러시a) X-LOCK-다이아몬드 드릴 비트a) (22) 절단 가이드가 있는 흡입 후드a) (23) X-LOCK-다이아몬드 절단석a) (24) 배터리 충전 상태 표시기(사용자 인터페이 스) (25) 급반동 멈춤 기능 표시기(사용자 인터페이 스) (26) 회전속도 조절 선택 버튼(사용자 인터페이 스) (27) 회전속도 단계/모드 표시기(사용자 인터페이 스) (28) 스마트폰 표시기(사용자 인
| 한국어 앵글 그라인더 최대 신호 도달 범위F) GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC 30 30 m A) EN 60745-2-3 규격에 따른 정격 회전속도 B) ProCORE18V 8.0Ah 배터리 장착 시 20–25 °C에서 측정되었으며, 배터리 충전성태 및 기기의 작동 온도에 따라 달라 질 수 있음 C) 사용하는 배터리에 따라 상이 D) 온도 <0 °C일 때 출력 제한 E) 모바일 단말기는 Bluetooth®-Low-Energy-장치(버전 4.2)와 호환되어야 하며, 일반 접근 프로파일(Generic Access Profile, GAP)을 지원해야 합니다. F) 도달 범위는 사용하는 수신기를 비롯한 외부 조건에 따라 큰 차이가 있을 수 있습니다. 폐쇄된 공간에서 사용하거나 금 속 장애물(예: 벽, 선반, 케이스 등)을 통과하는 경우 블루투스® 도달 범위가 현저하게 줄어들 수 있습니다.
한국어 | 381 공구를 즉시 고객 서비스 센터에 보내야 합니다, "AS 센터 및 사용 문의" 단락에 나온 주소 참조. 연마작업용 안전반 안전반의 코딩 홈과 홀더 가 일치하도록 안전반 (10) 을 전동공구의 홀더 에 끼우십시오. 이때 해 제 레버 (1) 를 누르고 계 십시오. 안전반의 끝이 전동공구 플랜지에 맞을 때까지 안 전반 (10) 을 스핀들 칼 라 위로 누르고, 확실히 걸리는 소리가 날 때까지 안전반을 돌립니다. 작업에 필요한 상태로 안 전반 (10) 의 위치를 조 절하십시오. 이때 해제 레버 (1) 를 위로 누른 상태로 안전반 (10) 을 원하 는 위치로 돌립니다. u 항상 안전반 해제 레버 (10) 양쪽 홈 전체가 안전 반 (1) 의 해당 홈에 맞물리도록 안전반 (10) 을 맞춥니다. u 안전반 (10) 을 작업자에게 스파크가 튀지 않도 록 맞춥니다.
| 한국어 사용된 연마공구의 허용 속도 [min-1]와 원주 속도 [m/s]는 적어도 다음의 도표에 나와 있는 수치와 일 치해야 합니다. 그러므로 항상 사용하는 연마공구의 레벨에 나와 있 는 허용 속도와 원주 속도를 확인하십시오. 최대 [mm] [mm] D b d [min-1] [m/s] 125 7 – 11000 80 125 – – 11000 80 75 30 – 11000 45 82 – – 11000 80 (3) 조립 후 연마 공구의 모서리 (➍)가 기준면 (➎)보 다 높지 않은지 정확하게 설치되어 있는지 점검 하십시오. 모서리가 더 높으면, 어댑터를 청소하 거나 연마 공구를 사용해서는 안 됩니다. 연마석/절단석/팬 그라인딩 디스크를 분리하기 전 에: 전동공구가 정지되었는지 확인하십시오. u 연마 공구 분리하기 ➊ 레버 (3) 를 푸십시오. ➋ 연마석/절단석/팬 그라인딩 디스크가 풀립니다. ➌ 연마석/절단석/팬 그라인딩 디스크를 분리할 수 있습니다.
한국어 | 383 – 필터등급 P2에 해당되는 호흡 마스크를 사용하 십시오. 작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십 시오. u 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진 이 쉽게 발화할 수 있습니다. 작동 기계 시동 배터리 장착하기 배터리가 안전하게 고정될 때까지 충전한 배터리 (7) 를 앞쪽에서 전동공구의 다리쪽으로 미십시오. 전원 스위치 작동 전동공구를 작동하려면 전원 스위치 (5) 를 앞쪽으 로 미십시오. 전원 스위치 (5) 를 잠금 상태로 유지하려면 전원 스위치 (5) 가 맞물려 고정될 때까지 더 앞으로 밉 니다. 전동공구의 전원을 끄려면, 전원 스위치 (5) 에서 손을 떼거나 전원 스위치가 잠겨 있는 경우, 전원 스 위치 (5) 를 잠깐 뒤쪽 아래로 눌렀다가 손을 뗍니 다. u 기기를 사용하기 전 연마공구를 점검하십시오. 연마공구는 아무런 이상 없이 장착되어서 잘 돌 아가야 합니다. 최소한 1분간 무부하 상태로 시험 가동하십시오.
| 한국어 소재 회전속도 사전 조절 단계 GWX 18V-15 SC 와이어 컵 브러시 1 3400 스테인리스 스 연마 작업 틸 섬유 디스크 2 6600 금속 연마 작업 연마석 3 max 금속 절단 작업 연마석 3 max 석재 절단 작업 금속 사용 분야 비트 브러싱 작업, 녹제거 작업 [min-1] 다이아몬드 절단석 및 3 max 절단 가이드(석재 절 단 시에는 절단 가이 드만 이용 가능) 다 빠르게 작동되는 액세서리는 파손되어 분리될 u 액세서리의 정격 속도는 적어도 공구에 표시되어 수 있습니다. 있는 최고 속도와 동일해야 합니다. 정격 속도보 상태 표시 배터리 충전 상태 표시기 의미/원인 (사용자 인터페이스) (24) 해결책 녹색 배터리 충전됨 – 황색 배터리 거의 방전됨 배터리를 금방 교체하거나 충전하십시 오. 적색 배터리가 비어 있음 배터리를 교체하거나 충전하십시오.
한국어 | 385 Bluetooth®-무선 기술 사용이 금지된 곳에서는 Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 및 동전형 배터리를 분리해야 합니다. u 건물 벽면에 홈을 내는 작업을 할 때 주의, 구조에 관한 정보 참조. u 작업물이 자체의 중량으로 위치가 안정되어 있지 않으면 고정시켜야 합니다. u 전동공구에 무리하게 힘을 가하면 자동으로 작동 이 중단됩니다. u 강한 부하 상태로 작업한 후에 전동공구를 몇 분 간 무부하 상태로 돌아가게 하여 기기를 식혀 주 십시오. u 전동공구를 그라인더 스탠드와 함께 사용하지 마 십시오. u 완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지 마십시오. 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다. 전동공구에 정전기가 일어나면 내장된 전자 제어장 치가 전동공구의 작동을 멈추게 합니다. 전동공구를 재작동하려면 전원 스위치 (5) 를 다시 누르십시오. u 연마작업 u 절대로 절단석을 연마용으로 사용해서는 안됩니 다.
| 한국어 액세서리를 조심스럽게 취급하고 보관하십시오. AS 센터 및 사용 문의 AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리 고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에 관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼 수 있습니다 - www.bosch-pt.com 보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세 서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다. 문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플 레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시 오. 콜센터 080-955-0909 다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있 습니다: www.bosch-pt.com/serviceaddresses 운반 포함되어 있는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정 을 따라야 합니다. 별도의 요구사항 없이 배터리를 사용자가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
| 387عربي عربي إرشادات األمان تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية اقرأ جميع تحذيرات األمان تحذير والتعليمات .عدم مراعاة تحذيرات األمان وعدم اتباع التعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية و/أو نشوب حرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع تحذيرات األمان والتعليمات للرجوع إليها فيما بعد.
عربي | 388 t t t t اإلجراءات وقائية من خطر تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة. احرص على صيانة العدد الكهربائية .
| 389عربي t t t t t t t الشغل .يجب أن تكون واقية العينين قادرة على صد الشظايا المتطايرة الناتجة عن األعمال المختلفة .يجب أن يكون قناع الغبار أو الكمامة قادرين على حجز الجزيئات الصغيرة الناتجة عن عملك .التعرض إلى الضوضاء العالية لفترات طويلة قد يتسبب في فقدان القدرة على السمع. أبعد الموجودين حولك بمسافة أمان كافية عن مكان العمل .ال بد أن يرتدي أي شخص يدخل مكان العمل تجهيزات الحماية الشخصية.
عربي | 390 tال تستخدم أقراص تالفة مخصصة لعدد كهربائية أخرى .القرص المخصص لعدد كهربائية أكبر غير مناسب للسرعات األعلى التي تتمتع بها العدد األصغر ،مما قد يعرضه لالنكسار في حالة استخدامه. تحذيرات األمان الخاصة بعمليات القطع السحجي tتجنب تعريض قرص القطع »لالنحشار« أو الضغط الزائد .ال تحاول زيادة عمق القطع أكثر من الالزم .التحميل الزائد على القرص يتسبب في زيادة إجهاده وتعرضه لاللتواء أو التعثر أثناء القطع ،مما يتسبب في حدوث صدمة ارتدادية أو يعرضه لالنكسار.
| 391عربي المثال منظم ضربات القلب ،السماعات الطبية( .كما ال يمكن أيضا استبعاد حدوث أضرار لألشخاص أو الحيوانات المتواجدين في النطاق القريب .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothبالقرب من األجهزة الطبية ومحطات التزود بالوقود ومصانع الكيماويات والمناطق التي يتهددها خطر االنفجار .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothفي الطائرات .تجنب التشغيل لمدد طويلة على مسافة قريبة من الجسم.
عربي | 392 المجلخة الزاوية GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC إيقاف الصدمات االرتدادية ● ● واقية إعادة التشغيل ● ● مكبح إنهاء الدوران ● ● ضبط عدد اللفات مسب ً قا – ● الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014 (C كجم 3,6–2,6 3,6–2,6 كجم 3,4–2,4 3,5–2,5 درجة الحرارة المحيطة الموصى بها عند الشحن °م 0 ... +35 0 ... +35 درجة الحرارة المحيطة المسموح به عند التشغيل (Dوعند التخزين °م –20 ... +50 –20 ...
| 393عربي بشكل غير مقصود ) .(8يتم تثبيت المركم بواسطة نابض مادام مركبا في العدة الكهربائية. لخلع المركم ) (7اضغط على زر فك اإلقفال )(8 واجذب المركم من العدة الكهربائية من الجانب .ال تستخدم القوة أثناء ذلك. مبين حالة شحن المركم تشير مصابيح الدايود الخضراء الخاصة بمبين حالة شحن المركم لحالة شحن المركم .ألسباب تتعلق بالسالمة فإنه ال يمكن االستعالم عن حالة الشحن إال والعدة الكهربائية متوقفة. لعرض حالة اضغط على زر مبين حالة الشحن أو الشحن .
عربي | 394 tال تجري أية تغييرات بالمقبض اإلضافي. ال تتابع استعمال مقبض إضافي تالف. واقية اليد tقم بتركيب واقية اليد دائما عند العمل مع صحون الجلخ المطاطية ) (17أو الفرشاة القدحية/فرشاة الصحن/قرص تجليخ بريش ).(16 قم بتثبيت واقية اليد ) (16باستخدام المقبض اإلضافي ).(9 تركيب وفك أدوات التجليخ تُراعى إرشادات التركيب الخاصة بعدد الشغل .
| 395عربي أدوات التجليخ المسموح بها يمكنك استخدام جميع عدد الجلخ المذكورة في دليل التشغيل. على أقل تقدير يجب أن تتطابق كال من عدد اللفات المسموح بها في ]دقيقة -واحدة[ والسرعة المحيطية ]م/ث[ لعدد الجلخ المستخدمة للمعلومات الواردة في الجدول التالي. يراعى عدد اللفات المسموح به والسرعة المحيطية الموجودة على الملصق الخاص بأداة الجلخ.
عربي | 396 عندما تكون واقية إعادة التشغيل مفعلة بومض مبين الحالة ) (29باللون األحمر. لغرض إعادة تشغيل العدة الكهربائية ينبغي ضبط مفتاح التشغيل واإلطفاء ) (5على وضع اإليقاف ،ثم إعادة تشغيل العدة الكهربائية. وظيفة الفصل عند االرتطام تقوم وظيفة الفصل عند االرتطام بإيقاف العدة الكهربائية بمجرد وقوعها على األرض .أثناء هذا يومض مبين الحالة ) (29باللون األحمر.
| 397عربي مبينات الحالة الحل مبين حالة شحن المركم المعنى/السبب )واجهة المستخدم( )(24 أخضر المركم مشحون – أصفر شحنة المركم على وشك النفاد قرب تغيير أو شحن المركم أحمر المركم فارغ تغيير أو شحن المركم الحل مبين درجة الحرارة ) (30المعنى/السبب أصفر تم الوصول إلى المستوى الحرج لدرجة الحرارة )المحرك ،المجموعة اإللكترونية، المركم( قم بتشغيل العدة الكهربائية على وضع دوران الالحمل واتركها حتى تبرد أحمر العدة الكهربائية ساخنة للغاية وتتوقف
عربي | 398 تتعرض قطعة الشغل لسخونة زائدة وال يتغير لونها أو تتشكل فيها حزوز. قرص تجليخ بريش بواسطة قرص تجليخ بريش )توابع( يمكنك معالجة األسطح والقطاعات المقوسة. أقراص التجليخ ذات الريش لديها عمر افتراضي طويل، ومستوى ضجيج منخفض ،كما أن درجات حرارتها أقل من أقراص التجليخ التقليدية. قطع الخامات المعدنية tاحرص دائما على استخدام غطاء وقاية خاص بالقطع عند القطع بواسطة مواد الجلخ المرتبطة ).
| 399عربي تجد المزيد من عناوين الخدمة تحت: www.bosch-pt.com/serviceaddresses النقل تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد الخطيرة .يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية. عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر )مثال :الشحن الجوي أو شركة شحن( ،يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف ووضع العالمات .ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير المركم المراد شحنه في هذه الحالة.
فارسی | 400 فارسی دستورات ایمنی هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی تمامی هشدارهای ایمنی و هشدار دستورالعملها را مطالعه کنید .عدم رعایت هشدارها و دستورالعملها ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا جراحتهای جدی شود. کلیه هشدارهای ایمنی و دستورالعملها را برای مراجعات بعدی نگهداری کنید. عبارت »ابزار برقی« در هشدارها به ابزارهایی که به پریز برق متصل میشوند )با سیم برق( و یا ابزارهای برقی باتری دار )بدون سیم برق( اشاره دارد.
| 401فارسی t t t t t t برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .هر نوع ابزار برقی که نمی توان آن را با استفاده از کلید قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و باید تعمیر شود. قبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید و یا باتری آنرا خارج کنید .
فارسی | 402 t t t t t t t t متعلقات سالم استفاده نمایید .پس از بررسی و نصب متعلقات ،خود و سایر افراد نزدیک به ابزار برقی را از معرض متعلقات در حال چرخش دور نگه دارید و ابزار برقی را به مدت یک دقیقه با حداکثر سرعت در حالت بدون بار ،روشن بگذارید .متعلقات آسیبدیده معموال ً هنگام این آزمایش میشکنند. از تجهیزات ایمنی و پوشش محافظ شخصی استفاده کنید .متناسب با نوع کار ،از گارد محافظ صورت یا عینک ایمنی استفاده کنید.
| 403فارسی t t t t t گرفته نشدهاند ،نمیتوانند به حد کافی تحت حفاظت و كنترل باشند و ایمن نیستند. صفحات سنگ را طوری نصب کنید که از لبه قاب محافظ صفحه سنگ بیرون نزند .صفحه سنگی که به درستی نصب نشده است و از لبه قاب محفاظ بیرون زده باشد ،نمیتواند به اندازه کافی محفوظ بماند. حفاظ ایمنی باید با حداکثر ایمنی و در موقعیت صحیح به ابزار برقی متصل شود ،به طوریکه کمترین میزان سنگ سنباده به صورت باز به سمت کاربر قرار گیرد.
فارسی | 404 tقبل از خنک شدن صفحات ساب و برش به آنها دست نزنید .صفحات در هنگام كار بسیار داغ میشوند. tچنانچه جریان برق قطع شود و یا باتری از داخل دستگاه بیرون کشیده شود ،در آنصورت قفل کلید قطع و وصل را آزاد کنید و کلید قطع و وصل را در موقعیت خاموش قرار بدهید .این اقدام از روشن شدن مجدد بدون کنترل و ناخواسته جلوگیری بعمل می آورد. tقطعه کار را محکم کنید .
| 405فارسی )(23 )(24 )(25 )(26 )(27 (a صفحه برش الماسه X-LOCK نشانگر وضعیت شارژ باتری )(User Interface نشانگر متوقف کننده ضربه زن (User )Interface دکمه انتخاب سرعت )(User Interface نشانگر درجه سرعت/حالت )(User Interface ) (28نشانگر گوشی هوشمند )(User Interface ) (29نشانگر وضعیت ابزار برقی )(User Interface ) (30نشانگر دما )(User Interface (aکلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است ،بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود
فارسی | 406 نصب نصب کردن Low Energy ®Bluetooth ) GCY 42Moduleمتعلقات( نکته :در ابزارهای برقی Bluetooth GWX 18V-15 C ® GCY 42Low Energy Moduleبه عنوان متعلقات در دسترس است؛ در ابزارهای برقی GWX 18V-15 SCدر محتویات ارسالی موجود است. جهت دریافت اطالعات درباره ® Low Energy Module، Bluetooth GCY 42 دفترچه راهنمای مربوطه را بخوانید. یا دکمه را جهت پدیدار شدن نشانگر وضعیت شارژ وضعیت شارژ فشار دهید .این کار هنگامی که باتری برداشته شده باشد نیز ممکن است.
| 407فارسی قاب محافظ سایشکاری قاب محافظ ) (10را در قرارگاه ابزار الکتریکی قرار دهید تا پین های کد قاب محافظ با قرارگاه مطابق شود .اهرم باز کردن قفل) (1را فشار دهید و آن را نگهدارید. قاب محافظ ) (10را روی گلوی محور دستگاه قرار دهید تا تسمه قاب محافظ روی فالنژ ابزار برقی بنشیند و قاب محافظ را بچرخانید تا به طور محسوس جابیافتد. حالت قرار گرفتن قاب محافظ )(10را با شرایط مراحل کاری وفق دهید.
فارسی | 408 ابزارهای ساب مجاز شما می توانید همه ابزارهای ساب ذکر شده در این دفترچه راهنما را بکار برید. دور )سرعت( مجاز ]دقیقه [1-یا سرعت چرخش ][m/s ابزارهای کاربردی بایستی با مقادیر در جدول زیر مطابقت داشته باشد. از اینرو به تعداد دور )سرعت( چرخش نوشته شده روی برچسب ابزار ساب توجه کنید. حداکثر ][mm )(3 tپس از نصب کنترل کنید که لبه ابزار ساب )➍( باالتر از سطح مرجع )➎( قرار نگیرد و درست نصب شده باشد .
| 409فارسی گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط و یا درخت راش سرطان زا هستند ،بخصوص ترکیب آنها با سایر موادی که برای کار بر روی چوب )کرومات ،مواد برای محافظت از چوب( بکار برده میشوند .فقط افراد متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند کار کنند. – توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای کافی برخوردار باشد. – توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر P2استفاده کنید.
فارسی | 410 تنظیم اولیه سرعت برحسب درجه GWX 18V-15 SC 1 2 3 4 5 6 ][-1min ][-1min ][-1min ][-1min ][-1min ][-1min 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 عدد درجه سرعت مقادیر درجه سرعت ارائه شده ،بسته به باتری قابل شارژ مورد استفاده ،وضعیت شارژ باتری قابل شارژ و همچنین دمای کار دستگاه است.
| 411فارسی نشانگر وضعیت ابزار برقی )(29 معنی/دلیل راه حل چشمک زن آبی ابزار برقی به دستگاه همراه نهایی متصل است یا تنظیمات در حال انتقال می باشند – عملکرد های ارتباطی در رابطه با ® Low Energy ModuleBluetooth GCY 42عملکردهای ارتباطی زیر برای ابزار برقی در دسترس هستند: – ثبت و شخصی سازی – بررسی وضعیت ،اعالم هشدارها – اطالعات عمومی و تنظیمات – مدیریت جهت دریافت اطالعات درباره ® Low Energy Module، Bluetooth GCY 42 دفترچه راهنمای مربوطه را بخوان
فارسی | 412 ابزار برقی را روشن کنید و آن را با قسمت جلویی ریل راهنما روی قطعه کار قرار دهید .ابزار برقی را با فشار متعادل و متناسب قطعه کار حرکت دهید. هنگام برش مواد سخت مانند بتن دارای سنگریزه زیاد ،ممکن است صفحه برش الماسه بیش از حد داغ شود و اینگونه آسیب ببیند .حلقه آتشین ایجاد شده دور صفحه برش در حال چرخش ،نمایانگر این مسئله است. در این حالت ،فرآیند برش را متوقف کنید و بگذارید که صفحه برش برای مدت کوتاهی بدون بار با سرعت زیاد کار کند تا خنک شود.
| 413 ø 22,23 mm Bosch Power Tools 1 609 92A 6PN | (21.06.
| 1 609 92A 6PN | (21.06.
| 415 ø 22,23 mm 1 602 025 024 1 601 329 013 2 608 900 000 1 601 329 013 Ø 125 mm 1 605 510 365 Ø 125 mm 2 605 510 257 Ø 125 mm Ø 125 mm 1 600 A00 3DK 1 600 A00 3DJ 1 607 000 CA9 Bosch Power Tools 1 609 92A 6PN | (21.06.
| Licenses Copyright © 2009–2020 ARM LIMITED All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: – Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
I de EU-Konformitätserklärung Winkelschleifer Sachnummer Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Szlifierka kątowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III et EL-vastavusdeklaratsioon Tootenumber Nurklihvmasin lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem lt ES atitikties deklaracija Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
IV 1 609 92A 6PN | (21.06.
i Declaration of Conformity Angle grinder Article number GWX 18V-15 C 3 601 JH6 402 GWX 18V-15 SC 3 601 JH6 502 We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: Robert Bosch Ltd.