GWX Professional 18V-10 | 18V-10 SC Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 6SE (2021.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 18 Français .................................................. Page 29 Español ................................................ Página 41 Português .............................................. Página 54 Italiano ................................................. Pagina 66 Nederlands ............................................. Pagina 79 Dansk ............................
|3 L-BOXX 136 1 600 A01 2G0 1 600 A01 166 1 600 A01 6NH Bosch Power Tools 1 609 92A 6SE | (08.06.
| (2)(3) (4) (5) (6) (8) (9) (7) (1) (10) (11) (12) 1 609 92A 6SE | (08.06.
|5 (15) (10) A (23) (24) (16) B (17) (18) (5) (29) (25) (28) (26) (27) (21) (22) (19) (20) GWX 18V-... Bosch Power Tools 1 609 92A 6SE | (08.06.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 u u u u u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
| Deutsch u u u u u u u oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Deutsch | 9 Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
| Deutsch Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr. Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth ® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z. B. Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden.
Deutsch | 11 Winkelschleifer GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC 125 125 Rückschlagabschaltung ● ● Wiederanlaufschutz ● ● Auslaufbremse ● ● Drehzahlvorwahl – ● max. Schleifscheibendurchmesser mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014B) – mit vibrationsdämpfendem Zusatzgriff kg 2,3–3,3 2,3–3,3 – mit Standard-Zusatzgriff kg 2,2–3,2 2,2–3,2 empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden °C 0...+35 0...+35 erlaubte Umgebungstemperatur bei BetriebC) und bei Lagerung °C –20...+50 –20...
| Deutsch Akku-Typ ProCORE18V... Akku laden Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt. Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Deutsch | 13 Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube (11) stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende Schutzhaube montiert werden kann. Schutzhaube zum Trennen u Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleifmitteln immer die Schutzhaube zum Trennen (13). u Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichende Staubabsaugung. Die Schutzhaube zum Trennen (13) wird wie die Schutzhaube zum Schleifen (11) montiert.
| Deutsch ➋ Die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe löst sich. ➌ Die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe kann entnommen werden. (3) (3) Topf-/Scheibenbürsten und Fiberscheiben u Montieren Sie für Arbeiten mit der Topf-/Scheibenbürste oder der Fiberscheibe immer den Handschutz (17). Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich. Zur Demontage öffnen Sie den Hebel (3) und entnehmen das Einsatzwerkzeug.
Deutsch | 15 einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen verursachen. Bei aktiviertem Wiederanlaufschutz blinkt die Anzeige Status (28) rot. Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter (6) in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
| Deutsch Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (28) Lösung grün Status OK – gelb Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku fast leer Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und abkühlen lassen oder Akku bald tauschen bzw. laden rot leuchtend Elektrowerkzeug ist überhitzt oder Akku leer Elektrowerkzeug abkühlen lassen oder Akku tauschen bzw.
Deutsch | 17 Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorderen Teil des Führungsschlittens auf das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub. Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant- Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
| English Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite 17). English Safety Instructions General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
English | 19 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
| English u Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
English | 21 wires by applying excessive load to the brush The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. u If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. Additional safety information Wear safety goggles.
| English (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) Hand guarda) X-LOCK backing pad for fibre discsa) X-LOCK fibre disca) X-LOCK clip for fibre discsa) X-LOCK cup brush/disc brusha) X-LOCK diamond core cuttera) Extraction guard for cutting with cutting guidesa) X-LOCK diamond cutting disca) (25) (26) (27) (28) (29) Battery charge indicator (user interface) Speed preselection level indicator (user interface) Speed preselection button (user interface) Power tool status indicator (user interface) Overload
English | 23 Disc sanding: ah = 3.5 m/s2, K = 1.5 m/s2. The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. It can also be used for a preliminary estimation of exposure to vibration. The stated vibration level applies to the main applications of the power tool.
| English Protective guard for grinding Place the protective guard (11) onto the holder on the power tool until the coding cams of the protective guard are aligned with the holder. When doing so, press and hold the unlocking lever (1). Press the protective guard (11) onto the spindle collar until the shoulder of the protective guard is sitting on the flange of the power tool and rotate the protective guard until it audibly clicks into place.
English | 25 The permissible speed [min-1] or the circumferential speed [m/s] of the abrasive tools used must at least match the values given in the table. It is therefore important to observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the abrasive tool. max. [mm] [mm] [min-1] D b d 125 7 22.2 9000 [m/s] 80 125 – – 9000 80 75 30 – 9000 45 82 – – 9000 80 (3) After fitting, check that the edge of the abrasive tool (➍) is fitted correctly, i.e.
| English – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Operation Start-Up Inserting the battery Push the charged battery (8) into the base of the power tool from the front until the battery is securely locked.
English | 27 Battery charge indicator (user interface) (25) Meaning/cause Solution Red Battery empty Replace or charge battery Overload protection indicator (29) Meaning/cause Solution Yellow Critical temperature has been reached (motor, electronics, battery) Run the power tool at no load and allow it to cool down Red Power tool is overheated and will switch off Leave the power tool to cool down Power tool status indicator (28) Meaning/cause Solution Green Status OK – Yellow Critical t
| English The power tool must always work in an up-grinding motion. Otherwise there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut. For best results when cutting profiles and rectangular tubing, start at the smallest cross section. Cutting stone (see figure A) u Provide sufficient dust extraction when cutting stone. u Wear a dust mask. The power tool may be used only for dry cutting/grinding. For best results when cutting stone, use a diamond cutting disc.
Français | 29 Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! u u Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
| Français u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Français | 31 u u u u u u u u détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé.
| Français u u u u passe du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée. Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
Français | 33 Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu.
| Français (28) Affichage État de l’outil électroportatif (écran de contrôle) (29) Affichage de surcharge (écran de contrôle) a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire Référence GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC 3 601 GB0 1.. 3 601 GB0 4..
Français | 35 sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette augmentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
| Français Capot de protection pour meulage Placez le capot de protection (11) sur la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce que les ergots de codage du capot de protection viennent se loger dans les évidements de la fixation. Appuyez pour cela sur le levier de déverrouillage (1) et maintenez-le actionné.
Français | 37 ➌ La meule / le disque s’enclenche de manière audible. Veillez ce faisant à ne pas actionner le levier (3). Pour changer d’accessoire, ouvrez le levier (3) et retirez l’accessoire. Accessoires de meulage utilisables Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués dans cette notice d’utilisation. La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonférentielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent correspondre aux indications du tableau ci-dessous.
| Français ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
Français | 39 Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives. u trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
| Français Lors des travaux de meulage, les meilleurs résultats sont obtenus avec un angle d’inclinaison de 30 à 40°. Effectuez avec l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en exerçant une pression modérée. De la sorte, la pièce ne s’échauffe pas excessivement, elle ne se colore pas et il n’apparaît pas de stries. Disque à lamelles Le disque à lamelles (accessoire) permet d’ébarber et de meuler des surfaces bombées et des profilés.
Español | 41 Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services.
| Español No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Español | 43 clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica.
| Español No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. u No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes puede comportar una descarga eléctrica.
Español | 45 retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo. u Apoye las planchas u otras piezas de trabajo grandes para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo tanto cerca de la línea de corte como en los bordes a ambos lados del disco.
| Español En el caso de tronzar con medios abrasivos aglomerados, debe utilizarse una caperuza protectora especial para tronzar. En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspiración de polvo adecuada. La herramienta eléctrica se puede utilizar para el lijado con papel de lija con los útiles de lijado admisibles. La herramienta eléctrica no debe utilizarse para el lijado de hormigón.
Español | 47 Amoladora angular Cargadores recomendados GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... – Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Transmisión de datos Bluetooth® Distancia de señal Máximo alcance de señalE) s – 8 m – 30 A) Medido a 20−25 °C con acumulador ProCORE18V 8.0Ah B) dependiente del acumulador utilizado C) potencia limitada a temperaturas <0 °C D) Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.
| Español Mientras el acumulador está montado en la herramienta eléctrica, permanece retenido en esa posición por un resorte. Para la extracción del acumulador (8), presione la tecla de desenclavamiento (9) y retire el acumulador de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad. Indicador del estado de carga del acumulador Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador.
Español | 49 Atornille la empuñadura adicional (10), dependiente de la modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabeza del engranaje. ➌ El disco encastra de forma audible. No accione en ello la palanca (3). Empuñadura adicional antivibratoria La empuñadura adicional antivibratoria amortigua las vibraciones, lo cual permite trabajar de forma más cómoda y segura. u No modifique en manera alguna la empuñadura adicional. No continúe utilizando una empuñadura adicional deteriorada.
| Español D b d [min-1] [m/s] 125 7 22,2 9000 80 rados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Español | 51 Con la protección de rearranque activado, el indicador de estado (28) parpadea en rojo. Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica. Desconexión de choque La desconexión de choque integrada desconecta la herramienta eléctrica, tan pronto ésta incide en el suelo tras una caída. En ello, el indicador de estado (28) parpadea en rojo.
| Español Indicador de estado de herramienta eléctrica (28) Significado/causa rojo encendido La herramienta eléctrica está sobrecalentada Dejar enfriar la herramienta eléctrica o sustio el acumulador está vacío tuir respectivamente cargar el acumulador rojo parpadeante La desconexión de contragolpe, la protección Desconectar y conectar de nuevo la herrade rearranque o la desconexión de choque se mienta eléctrica ha activado luz intermitente azul La herramienta eléctrica está conectada con el apara
Español | 53 Conecte la herramienta eléctrica y colóquela con la parte delantera del carro guía sobre la pieza de trabajo. Desplace la herramienta eléctrica con un avance moderado, adecuado para el material a mecanizar. Al tronzar materiales muy duros, p. ej. hormigón con alto contenido de sílice, el disco tronzador diamantado puede sobrecalentarse y dañarse por ello. Una corona de chispas rotante con el disco tronzador diamantado indica claramente esto.
| Português gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente. Acumuladores/pilas: Iones de Litio: Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Página 53). El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Informaciones adicionales para México La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1.
Português | 55 u u u u conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Usar roupa apropriada.
| Português u u u u u u u concebidos poderão desintegrar-se e projetar fragmentos. O diâmetro externo e a espessura do acessório devem ser compatíveis com a potência nominal da sua ferramenta elétrica. Os acessórios com um tamanho incorreto não podem ser devidamente protegidos ou controlados. Os acessórios roscados devem ser compatíveis com a rosca do veio da rebarbadora.
Português | 57 este fique preso e provoque a perda de controlo ou o efeito de coice. u Não instale uma corrente de serra para esculpir madeira ou uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas provocam com frequência o efeito de coice e a perda de controlo. Instruções de segurança específicas para operações de desbaste e de corte abrasivo u Utilize apenas os tipos de discos recomendados para a sua ferramenta elétrica e a proteção específica concebida para o disco selecionado.
| Português u u u u u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes durante o trabalho. Destravar o interruptor de ligar/desligar e colocá-lo na posição desligada, se a alimentação de rede for interrompida, p. ex. devido à remoção da bateria. Assim é evitado um rearranque descontrolado do aparelho. Fixar a peça a ser trabalhada.
Português | 59 (26) Indicação do nível de pré-seleção da velocidade de rotação (interface de utilizador) (27) Tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação (interface de utilizador) (28) Indicação de estado da ferramenta elétrica (interface de utilizador) (29) Indicação da proteção contra sobrecarga (interface de utilizador) a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
| Português O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Português | 61 Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento ou se os dispositivos de fixação na tampa de proteção/na ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário que a ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção "Serviço pós-venda e aconselhamento". Dependendo do modo de operação, enrosque o punho adicional (10) à direita ou à esquerda na cabeça do mecanismo de acionamento.
| Português Ferramentas de lixar permitidas Pode utilizar todas as ferramentas de lixar mencionadas neste manual de instruções. O número de rotações [r.p.m.] ou a velocidade periférica [m/s] admissível das ferramentas de lixar utilizadas tem de corresponder, pelo menos, aos dados da tabela seguinte. Por isso, respeite o número de rotações ou velocidade periférica admissível mencionado no rótulo da ferramenta de lixar. máx.
Português | 63 por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de pó apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
| Português Os valores indicados dos níveis de rotação são valores de referência. u a uma velocidade superior àquela para a qual foram concebidos poderão desintegrar-se e projetar fragmentos. A velocidade nominal do acessório deve ser, no mínimo, igual à velocidade máxima indicada na ferramenta elétrica.
Português | 65 Com um ângulo de penetração de 30° a 40° obtém o melhor resultado de trabalho ao desbastar. Desloque a ferramenta elétrica para trás e para a frente com uma pressão constante. Desta forma a peça de trabalho não fica demasiado quente, não muda de cor e não ficam sulcos. Disco de lixa em lamelas Com o disco de lixa em lamelas (acessórios) pode processar também superfícies curvas e perfis.
| Italiano Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.
Italiano | 67 u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e operare con giudizio.
| Italiano Assistenza u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. u Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici angolari Avvertenze di sicurezza valide per operazioni di smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio ad abrasione u Il presente elettroutensile è concepito per l’impiego come smerigliatrice, levigatrice, spazzola o utensile da taglio.
Italiano | 69 Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie del materiale, facendo improvvisamente risalire il disco o proiettandolo all’esterno. Il disco potrebbe quindi essere lanciato verso l’utilizzatore o in direzione opposta, in base al senso di rotazione del disco nel punto d’inceppamento. In tali condizioni, i dischi abrasivi possono anche spezzarsi.
| Italiano Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di levigatura u Non utilizzare dischi abrasivi in carta sovradimensionati. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella scelta della carta abrasiva. I fogli di carta abrasiva di dimensioni superiori al platorello abrasivo possono lacerarsi e causare inceppamenti, rottura del disco o contraccolpi.
Italiano | 71 Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
| Italiano Smerigliatrice angolare Raggio d’azione max. del segnaleE) GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – 30 m A) Misurazione a 20−25 °C con batteria ProCORE18V 8.0Ah B) in funzione della batteria utilizzata C) prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C D) I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi Bluetooth® Low Energy (versione 4.2) e dovranno supportare il Generic Access Profile (GAP).
Italiano | 73 Tipo di batteria GBA 18V... LED Autonomia Luce fissa, 3 LED verdi 60−100 % Luce fissa, 2 LED verdi 30−60 % Luce fissa, 1 LED verde 5−30 % Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 % Tipo di batteria ProCORE18V...
| Italiano Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni. u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate.
Italiano | 75 Per eseguire lo smontaggio, aprire la leva (3) e prelevare l’utensile accessorio. Accessori di levigatura ammessi È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzionati nelle presenti istruzioni d’uso. Il numero di giri [min-1] ammesso, oppure la velocità periferica [m/s] ammessa per gli accessori di levigatura utilizzati, dovranno corrispondere ai dati riportati nella tabella di seguito.
| Italiano Protezione contro il riavvio accidentale La protezione contro un riavvio accidentale impedisce l’avviamento incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interruzione dell’alimentazione di corrente. A protezione contro il riavvio accidentale attiva, l’indicatore di stato (28) lampeggerà con luce rossa. Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’interruttore di avvio/arresto (6) in posizione di spegnimento e riaccendere l’elettroutensile.
Italiano | 77 Indicazione di stato elettrou- Significato/causa tensile (28) Soluzione acceso con luce rossa L’elettroutensile è surriscaldato, oppure la batteria è scarica Lasciar raffreddare l’elettroutensile, oppure sostituire/ricaricare la batteria lampeggiante con luce rossa Si sono attivati il disinserimento in caso di Spegnere e riaccendere l’elettroutensile contraccolpo, la protezione contro il riavvio accidentale o il disinserimento in caso di urto blu lampeggiante L’elettroutensile è colleg
| Italiano Accendere l’elettroutensile ed applicarlo con la parte anteriore della slitta di guida sul pezzo in lavorazione. Spingere l’elettroutensile verso il materiale da lavorare, con un avanzamento moderato, in base al tipo di materiale. Qualora si taglino materiali particolarmente duri, ad es. calcestruzzo dall’elevato contenuto di selce, la mola diamantata potrebbe surriscaldarsi, danneggiandosi.
Nederlands | 79 Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene waarschuwingen voor elektrische gereedschappen Lees alle waarschuwingen en alle aanwijzingen. Als de waarschuwingen en aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
| Nederlands u u u u u u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Nederlands | 81 u u u u u u u u draaiende accessoire staan en laat het elektrische gereedschap één minuut lang op maximale onbelaste snelheid draaien. Beschadigde accessoires zullen gewoonlijk gedurende deze testtijd breken. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming of een veiligheidsbril. Draag zoals nodig een stofmasker, gehoorbescherming, handschoenen en een schort die kleine slijpdeeltjes of brokstukken van het werkstuk kan opvangen.
| Nederlands Schijven mogen uitsluitend worden gebruikt voor aanbevolen toepassingen. Voer bijvoorbeeld geen slijpwerkzaamheden uit met de zijkant van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor het bewerken van randen; als zijdelingse krachten op deze schijven worden uitgeoefend, kunnen deze barsten. u Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen met de juiste afmeting en vorm voor de desbetreffende schijf.
Nederlands | 83 Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explosie en kortsluiting. Voorzichtig! Bij het gebruik van het elektrische gereedschap met Bluetooth ® kan zich een storing bij andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) voordoen. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden.
| Nederlands Haakse slijpmachine GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC min-1 – 4500–9000 mm 125 125 Terugslaguitschakeling ● ● Nulspanningsbeveiliging ● ● Uitlooprem ● ● Toerentalinstelling – ● 2,3–3,3 Onbelast toerentalA) Max. slijpschijfdiameter Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014B) – met trillingsdempende extra handgreep kg 2,3–3,3 – met standaard extra handgreep kg 2,2–3,2 2,2–3,2 Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen °C 0 ... +35 0 ...
Nederlands | 85 Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module de bijbehorende gebruiksaanwijzing. Accutype GBA 18V... Accu opladen Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte Li-Ion-accu. Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
| Nederlands naar boven en draai de beschermkap (11) in de gewenste positie. u Stel de beschermkap (11) steeds zodanig in dat beide nokken van de ontgrendelingshendel (1) in de betreffende uitsparingen van de beschermkap (11) grijpen. u Stel de beschermkap (11) zodanig in dat er geen vonken in de richting van de gebruiker vliegen.
Nederlands | 87 ligt, dan moet de opname worden schoongemaakt of het slijpgereedschap mag niet worden gebruikt. Vóór de demontage van de (door)slijpschijf/lamellenschuurschijf: zorg ervoor dat het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen. Slijpgereedschap demonteren ➊ Open de hendel (3). ➋ De (door)slijpschijf/lamellenschuurschijf gaat loszitten. ➌ De (door)slijpschijf/lamellenschuurschijf kan worden weggenomen.
| Nederlands Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (6) duwt u de aan/uit-schakelaar (6) aan de voorkant omlaag tot deze vastklikt. Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de aan/uit-schakelaar (6) los of wanneer deze vergrendeld is, duwt u de aan/uit-schakelaar (6) kort achter omlaag en laat deze dan los. u Controleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien.
Nederlands | 89 Aanduiding overbelastings- Betekenis/oorzaak beveiliging (29) Oplossing geel kritische temperatuur is bereikt (motor, elek- elektrisch gereedschap onbelast laten draaien tronica, accu) en laten afkoelen rood elektrisch gereedschap is oververhit en scha- elektrisch gereedschap laten afkoelen kelt uit Aanduiding status elektrisch Betekenis/oorzaak gereedschap (28) Oplossing groen status OK – geel kritische temperatuur is bereikt of accu bijna leeg elektrisch gereedschap onbelast l
| Nederlands Het elektrische gereedschap moet altijd in tegenloop worden geleid. Anders bestaat het gevaar dat het ongecontroleerd uit de groef wordt gedrukt. Bij het doorslijpen van profielen en vierkantbuizen zet u het beste bij de kleinste doorsnede aan. Doorslijpen van steen (zie afbeelding A) u Zorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende stofafzuiging. u Draag een stofmasker. Het elektrische gereedschap mag alleen voor droog snijden/slijpen worden gebruikt.
Dansk | 91 Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden. Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
| Dansk Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt. El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres.
Dansk | 93 u u u u u u u nereres under arbejdet. Langvarig udsættelse for kraftig støj kan medføre nedsat hørelse. Andre personer på stedet skal stå på sikker afstand af arbejdsområdet. Alle, der befinder sig inden for arbejdsområdet, skal bære personlige værnemidler. Fragmenter af arbejdsemner eller defekt tilbehør kan blive kastet ud og forårsage skader, også på afstand af arbejdsområdet.
| Dansk skiven er stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne skæreskiven fra snittet, mens skiven er i bevægelse, da dette kan medføre tilbageslag. Undersøg og afhjælp årsagen til, at skiven sidder fast. u Start ikke skæringen med skiven i arbejdsemnet. Lad skiven komme op på fuld hastighed, og før den derefter forsigtigt ned i snittet igen. Skiven kan sidde fast, køre op eller slå tilbage, hvis el-værktøjet startes igen i arbejdsemnet.
Dansk | 95 Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
| Dansk Vinkelsliber Maksimal signalrækkeviddeE) GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – 30 m A) Målt ved 20−25 °C med akku ProCORE18V 8.0Ah B) afhængigt af den anvendte akku C) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C D) De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profile (GAP). E) Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr.
Dansk | 97 Bemærk: Kodeknasterne på beskyttelsesskærmen (11) sikrer, at der kun kan monteres en beskyttelsesskærm, som passer til el-værktøjet. Akku-type ProCORE18V... Lysdioder Kapacitet Konstant lys 5× grøn 80–100 % Konstant lys 4× grøn 60–80 % Konstant lys 3× grøn 40–60 % Konstant lys 2× grøn 20–40 % Konstant lys 1× grøn 5–20 % Blinkende lys 1× grøn 0–5 % Montering af beskyttelsesanordning Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes på el‑værktøjet (f.eks.
| Dansk Sørg for, at begge X-LOCK-stopnæser er åbne (se efterfølgende billede), før du monterer X-LOCK-indsatsværktøjet. Rengør evt. området mellem de to X-LOCK-stopnæser. Montering af slibeværktøj ➊ Læg slibe-/skæreskiven/lamelslibeskiven centreret og parallelt med støttefladen og med den rigtige side opad på X-LOCK-holderen. ➋ Tryk skiven i retning af holderen. ➌ Skiven går hørbart i indgreb. Herunder må du ikke aktivere håndtaget (3).
Dansk | 99 og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
| Dansk Tilstandsindikatorer Akku-ladetilstandsindikator Betydning/årsag (brugerinterface) (25) Løsning grøn Akku opladet – gul Akku næsten tom Skift/oplad akku snart rød Akku tom Skift/oplad akku Visning overbelastningsbe- Betydning/årsag skyttelse (29) Løsning gul Kritisk temperatur er nået (motor, elektronik, Lad el-værktøj køre i tomgang og køle af akku) rød El-værktøj er overophedet og slår fra Lad el-værktøj køle af Visning status el-værktøj (28) Betydning/årsag Løsning grøn
Dansk | 101 El-værktøjet skal altid føres i modløb. Ellers er der risiko for, at det ukontrolleret trykkes ud af snittet. Ved skæring af profiler og firkantrør er det bedst at starte ved det mindste tværsnit. Skæring af sten (se billede A) u Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten. u Brug beskyttelsesmaske. El-værktøjet må kun anvendes til tørskæring/tørslibning. Brug så vidt muligt en diamantskæreskive til overskæring af sten.
| Svensk Gælder kun i EU‑lande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Svensk | 103 anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. u Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. u Håll skärverktygen skarpa och rena.
| Svensk u u u u u Lägg aldrig verktyget nedåt förrän tillbehöret har stannat fullständigt. Det roterande tillbehöret kan greppa ytan och dra verktyget utanför din kontroll. Kör inte verktyget när du bär det på din sida. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina kläder och dra tillbehöret till din kropp. Rengör regelbundet verktygets luftventiler. Motorns fläkt drar in damm inuti huset och en överdriven ackumulering av metallpulver kan orsaka elektrisk fara.
Svensk | 105 Säkerhetsvarningar som är specifika för slipningen u Använd inte alltför stora bitar sandpapper. Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer sandpapper. Större sandpapper som sträcker sig bortom sandpappersytan utgör en risk för skador och kan leda till att skivan fastnar eller går sönder samt till kast. Säkerhetsvarningar som är specifika för trådborstningen u Observera att trådborst kastas ut av borsten även under den normala driften.
| Svensk (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) Handtag (isolerad greppyta) X-LOCK-fäste Handskydda) X-LOCK-stödrondell för fiberskivaa) X-LOCK-fiberskivaa) X-LOCK-klämma för fiberskivaa) X-LOCK-koppborstea) X-LOCK-diamantborrkronaa) Sugkåpa för kapning med styrslädea) (24) (25) (26) (27) (28) (29) X-LOCK-diamantkapskivaa) Indikering batteristatus (användargränssnitt) Indikator varvtalsnivå (User Interface) Knapp för inställning av varvtal (användargränssnitt) Indikering status elverktyg (använ
Svensk | 107 Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika.
| Svensk Skyddskåpa för slipning Lägg skyddskåpan (11) på elverktygets hållare tills kodningen på skyddskåpan stämmer överens med hållaren. Tryck och håll inne låset (1). Tryck på skyddskåpan (11) på spindelhalsen tills skyddskåpan sitter korrekt på elverktyget och vrid skyddskåpan så att den klickar fast hörbart. Anpassa skyddskåpans (11) position till arbetsstegets krav. Tryck upplåsningsspaken (1) uppåt och vrid skyddskåpan (11) till önskad position.
Svensk | 109 Det tillåtna varvtalet [v/min] resp. periferihastighet [m/s] hos de använda slipverktygen skall minst uppfylla kraven i följande tabell. Beakta därför det tillåtna varvtalet resp. periferihastigheten på slipverktygets etikett. max. [mm] [mm] D b d [v/min] [m/s] 125 7 22,2 9000 80 125 – – 9000 80 75 30 – 9000 45 82 – – 9000 80 (3) Efter montering, kontrollera så att kanten på slipverktyget (➍) inte är högre än referensytan (➎) och därmed korrekt monterad.
| Svensk Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt självantändas. Drift Driftstart Insättning av batteri Skjut in det laddade batteriet (8) framifrån in i elverktygets fot tills det sitter korrekt. In- och urkoppling För idrifttagning av elverktyget skjuter du strömbrytaren (6) framåt. För att arretera strömbrytaren (6) skjuter du ner strömbrytaren (6) framåt och neråt tills den går i lås.
Svensk | 111 Indikering överbelastningsskydd (29) Betydelse/orsak Lösning gul Kritisk temperatur har uppnåtts (motor, elektronik, batteri) Låt elverktyget gå på tomgång och svalna röd Elverktyget är överhettat och stängs av Låt elverktyget svalna Indikering status elverktyg (28) Betydelse/orsak Lösning grön Status OK – gul Kritisk temperatur har uppnåtts eller batteriet Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller är nästan tomt byt snart ut/ladda batteriet Lyser rött Elverktyget är över
| Norsk Sätt på elverktyget och sätt det med den främre delen av styrskenan på arbetsstycket. Skjut elverktyget med jämna drag som är anpassade efter materialet. Vid kapning av speciellt hårda material, t.ex. speciellt hård betong med hög kiselhalt så kan diamant-kapningsskivan överhettas och därmed skadas. En gnistkrans som går runt diamantkapningsskivan indikerar detta. Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapningsskivan gå en kort tid på högsta varvtal på tomgång för att kyla den.
Norsk | 113 Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy. Sikkerhet på arbeidsplassen u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell. u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv.
| Norsk Bruk og pleie av batteridrevne verktøy u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre batterier. u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare.
Norsk | 115 u Ikke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til livsfarlig elektrisk støt. Tilbakeslag og tilknyttede advarsler Tilbakeslag er en plutselig reaksjon ved fastklemming eller fasthekting av en slipeskive, slipetallerken, børste eller annet tilbehør. Fastklemming eller fasthekting fører til bråstopp av det roterende tilbehøret.
| Norsk slipetallerkenen, øker faren for fasthekting, flenge i tallerkenen og tilbakeslag. Spesielle sikkerhetsregler for metallbørsting u Vær klar over at metallbørsten kaster ut tråder også under normal drift. Ikke overbelast trådene ved å bruke makt på børsten Ståltrådene kan lett trenge inn i tynne klær og/eller hud. u Hvis bruk av vernedeksel er anbefalt for metallbørsting, må du sørge for at stålskiven eller børsten ikke kolliderer med vernedekselet.
Norsk | 117 (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) Håndtak (isolert grepsflate) X-LOCK-holder Håndbeskyttelsea) X-LOCK-støtteskive for fiberskivera) X-LOCK-fiberskivea) X-LOCK-klips for fiberskivera) X-LOCK-koppbørste/-skivebørstea) X-LOCK-diamantborekronea) Avsugshette for kapping med styreskinnera) (24) X-LOCK-diamantkappeskivea) (25) Indikator for batteriladenivå (brukergrensesnitt) (26) Visning av forhåndsinnstillingstrinn for turtall (brukergrensesnitt) (27) Knapp for forhåndsinnstilling av tur
| Norsk Sliping med slipeskive: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Vibrasjonsverdien som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Norsk | 119 Vernedeksel for sliping Legg vernedekselet (11) på festet på elektroverktøyet. Kodetappene på vernedekselet skal stemme overens med festet. Mens du gjør dette, trykker du på utløserspaken (1) og holder den inne. Trykk vernedekselet (11) på spindelhalsen helt til kragen på vernedekselet sitter på flensen til elektroverktøyet, og drei vernedekselet til det høres at det festes. Tilpass plasseringen av vernedekselet (11) etter arbeidsoperasjonen.
| Norsk Det benyttede slipeverktøyets tillatte turtall [o/min] eller periferihastighet [m/s] må være i samsvar med angivelsene i tabellen nedenfor. Du må derfor kontrollere tillatt turtall eller periferihastighet på etiketten til slipeverktøyet. maks. [mm] [mm] D b d [o/min] [m/s] 125 7 22,2 9000 80 125 – – 9000 80 75 30 – 9000 45 82 – – 9000 80 (3) Kontroller etter monteringen at kanten på slipeverktøyet (➍) ikke er høyere enn referanseflaten (➎) og dermed er riktig montert.
Norsk | 121 Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Bruk Igangsetting Innsetting av batteriet Skyv det oppladede batteriet (8) forfra inn i foten på elektroverktøyet til batteriet er sikkert låst. Inn-/utkobling For å ta i bruk elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (6) forover. For å låse av/på-bryteren (6) trykker du av/på-bryteren (6) ned foran til den låses.
| Norsk Indikator for overbelastningsvern (29) Betydning/årsak Løsning Gult Kritisk temperatur er nådd (motor, elektronikk, batteri) La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles Rødt Elektroverktøyet er overopphetet og slås av Avkjøl elektroverktøyet Indikator for elektroverktøyets status (28) Betydning/årsak Løsning Grønt Status OK – Gult Kritisk temperatur er nådd eller batteriet er nesten tomt La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles, eller skift eller lad batteriet Lyser rødt
Norsk | 123 Ved kapping av stein bør det helst brukes en diamantkappeskive. Hvis det brukes støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner (23), må støvsugeren være godkjent for bruk på steinstøv. Bosch tilbyr egnede støvsugere. Slå på elektroverktøyet, og sett det på emnet med den fremre delen av styreskinnen. Skyv elektroverktøyet med moderat hastighet, tilpasset materialet som bearbeides. Ved kapping av spesielt harde materialer, f.eks.
| Suomi Suomi Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten. Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkötyökalua.
Suomi | 125 havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita. u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
| Suomi tarvike voi takertua vaatteisiin ja vetää käyttötarvikkeen kehoasi vasten. u Puhdista sähkötyökalun tuuletusreiät säännöllisin väliajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, missä liialliset pölykertymät metallipinnoilla voivat aiheuttaa sähköiskun. u Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tämän tyyppiset materiaalit. u Älä käytä käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäisiä jäähdytysaineita.
Suomi | 127 Tue paneelit ja muut suuret työkappaleet laikan jumittumis- ja takapotkuvaaran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet taipuvat herkästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaa työkappaleen alle lähelle leikkausuraa ja työkappaleen reunoja laikan molemmille·puolille. u Ole erityisen varovainen, kun teet upotusleikkauksia tiiliseiniin tai muihin umpinaisiin käyttökohteisiin.
| Suomi (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) Rungossa oleva pyörimissuuntanuoli Vipu LED-työvalo (GWX 18V-10 SC) Käyttöliittymä (GWX 18V-10 SC) Käynnistyskytkin Bluetooth® Low Energy -moduulin suojus (GWX 18V-10 SC) Akkua) Akun lukituksen avauspainikea) Lisäkahva (eristetty kahvapinta) Hiomatöiden suojus X-LOCK-hiomalaikka/lamellilaikkaa) Katkaisutöiden suojusa) X-LOCK-katkaisulaikkaa) Kahva (eristetty kahvapinta) X-LOCK-pidin (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25)
Suomi | 129 Kulmahiomakone Signaalin maksimikantamaE) GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – 30 m A) Mitattu 20−25 °C:n lämpötilassa akun ProCORE18V 8.0Ah kanssa B) riippuen käytetystä akusta C) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C D) Mobiililaitteiden täytyy olla yhteensopivia Bluetooth®-Low-Energy-laitteiden (versio 4.2) kanssa ja tukea Generic Access Profile (GAP) -pääsyprofiilia. E) Kantavuus voi vaihdella voimakkaasti ulkoisten olosuhteiden ja käytettävän vastaanottimen mukaan.
| Suomi Akkutyyppi ProCORE18V... LED-valot Kapasiteetti 5 vihreä valoa palaa jatkuvasti 80−100 % 4 vihreä valoa palaa jatkuvasti 60−80 % 3 vihreää valoa palaa jatkuvasti 40−60 % 2 vihreää valoa palaa jatkuvasti 20−40 % 1 vihreä valo palaa jatkuvasti 5−20 % 1 vihreä valo vilkkuu 0−5 % Suojusten asentaminen Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi.
Suomi | 131 Hiomatarvikkeen asentaminen ➊ Asenna hioma-/katkaisulaikka keskelle ja yhdensuuntaisesti tukipintaan nähden ja asiaankuuluva puoli ylöspäin X-LOCK-pitimeen. ➋ Paina laikkaa pitimen suuntaan. ➌ Laikka naksahtaa kuuluvasti kiinni. Älä koske tässä yhteydessä vipuun (3). Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla. Tee irrotus avaamalla vipu (3) ja ota käyttötarvike pois. Sallitut hiomatarvikkeet Voit käyttää kaikkia tässä käyttöoppaassa mainittuja hiomatarvikkeita.
| Suomi käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojaaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain asiantuntevat ammattilaiset. – Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa pölynpoistoa. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla herkästi syttyvää.
Suomi | 133 Tilan näytöt Akun lataustilan näyttö (käyttöliittymä) (25) Merkitys/syy Ratkaisu vihreä Akku ladattu – keltainen Akku melkein tyhjä Vaihda tai lataa akku pian punainen Akku tyhjä Vaihda tai lataa akku Ylikuormitussuojan näyttö (29) Merkitys/syy Ratkaisu keltainen Kriittinen lämpötila on saavutettu (moottori, elektroniikka, akku) Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se jäähtyy punainen Sähkötyökalu on ylikuumentunut ja sammuu Anna sähkötyökalun jäähtyä Sähkötyökalun tila
| Suomi Metallin katkaisutyöt u Käytä hiontakatkaisulaikoilla tehtävissä katkaisutöissä aina katkaisutöiden suojusta (13). Katkaise työkappale kyseiselle materiaalille sopivalla työskentelynopeudella. Älä paina tai kallista katkaisulaikkaa äläkä liikuta sitä edestakaisin. Älä jarruta pysäytettävää katkaisulaikkaa laikan kylkiä vasten painamalla. Sähkötyökalua täytyy aina ohjata pyörintäsuunnan vastaisesti. Muuten on vaara, että laikka tempautuu hallitsemattomasti ulos leikkausurasta.
Ελληνικά | 135 Hävitys Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin! Koskee vain EU‑maita: Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
| Ελληνικά Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. u Φοράτε σωστή ενδυμασία.
Ελληνικά | 137 u u u u u u εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, αυτό δεν εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία. Ο ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι μικρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Τα εξαρτήματα που κινούνται γρηγορότερα από τον ονομαστικό αριθμό στροφών τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν.
| Ελληνικά u u u u υπάρχει, για μέγιστο έλεγχο της ανάκρουσης ή της αντίδρασης της ροπής κατά τη διάρκεια της εκκίνησης. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις της ροπής ή τις δυνάμεις ανάκρουσης, εάν ληφθούν τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα. Ποτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να "κλωτσήσει" πάνω στο χέρι σας. Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή, στην οποία θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, σε περίπτωση ανάκρουσης.
Ελληνικά | 139 στήριξης κινδυνεύει να σχιστεί και μπορεί να προκαλέσει σκάλωμα, σχίσιμο του δίσκου ή ανάκρουση. Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες με χρήση συρματόβουρτσας u Έχετε υπόψη σας, ότι οι συρμάτινες τρίχες εκτινάσσονται από τη βούρτσα ακόμη και κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας. Μην πιέζετε υπερβολικά τα σύρματα, εφαρμόζοντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα Οι συρμάτινες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν ελαφρά ρούχα και/ή το δέρμα.
| Ελληνικά τεχνολογίας Bluetooth® μεταξύ ηλεκτρικού εργαλείου και μιας κινητής τελικής συσκευής. Απεικονιζόμενα στοιχεία Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
Ελληνικά | 141 Γωνιακός λειαντήρας GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Bluetooth® Απόσταση σήματος Μέγιστη εμβέλεια σήματοςE) s – 8 m – 30 A) Μετρημένος στους 20−25 °C με μπαταρία ProCORE18V 8.0Ah B) Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρία C) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C D) Οι κινητές τελικές συσκευές πρέπει να είναι συμβατές με τις συσκευές Bluetooth®-Low-Energy (έκδοση 4.2) και να υποστηρίζουν το Generic Access Profile (GAP).
| Ελληνικά Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας Προφυλακτήρας για λείανση Οι πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας . Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστασης φόρτισης είναι δυνατή μόνο σε περίπτωση ακινητοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου. Πατήστε το πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης ή , για να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης.
Ελληνικά | 143 Βιδώστε την πρόσθετη λαβή (10) ανάλογα με τον τρόπο εργασίας δεξιά ή αριστερά στην κεφαλή του μειωτήρα. ➌ Ο δίσκος ασφαλίζει με τον χαρακτηριστικό ήχο. Μη χειριστείτε εδώ τον μοχλό (3). Πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών Η πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών επιτρέπει μια περισσότερο άνετη και ασφαλή εργασία με ελάχιστους κραδασμούς. u Δεν επιτρέπεται η διεξαγωγή μετατροπών στην πρόσθετη λαβή. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ μια χαλασμένη πρόσθετη λαβή.
| Ελληνικά Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών. Για την αποσυναρμολόγηση ανοίξτε τον μοχλό (3) και αφαιρέστε το εξάρτημα. D b d [min-1] [m/s] 125 7 22,2 9.000 80 μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/ και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ.
Ελληνικά | 145 Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (6) στην απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε ξανά το ηλεκτρικό εργαλείο. Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος. Σε περίπτωση ενεργοποιημένης προστασίας από ακούσια επανεκκίνηση η ένδειξη κατάστασης (28) αναβοσβήνει κόκκινα.
| Ελληνικά Ένδειξη κατάστασης ηλεκτρικού εργαλείου (28) Σημασία/Αιτία Λύση πράσινη Κατάσταση Εντάξει – κίτρινη Η κρίσιμη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί ή η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια Λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ρελαντί και αφήστε το να κρυώσει ή αντικαταστήστε ή φορτίστε σύντομα την μπαταρία κόκκινη φωτεινή Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι υπερθερμασμένο ή Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να κρυώσει ή η μπαταρία είναι άδεια αντικαταστήστε ή φορτίστε την μπαταρία κόκκινη αναβοσβήνουσα Η απενε
Ελληνικά | 147 u Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για εργασίες ξηρής κοπής/ξηρής λείανσης. Για την κοπή πέτρας χρησιμοποιείτε καλύτερα ένα διαμαντόδισκο κοπής. Σε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα οδήγησης (23) πρέπει ο απορροφητήρας σκόνης να είναι εγκεκριμένος για την αναρρόφηση σκόνης πέτρας. Η Bosch προσφέρει κατάλληλους απορροφητήρες σκόνης.
| Türkçe Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Μόνο για χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Türkçe | 149 kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
| Türkçe u u u u u u u emniyetli camlar kullanın. Gerektiği durumlarda toz maskesi, kulaklık, eldiven ve küçük aşındırıcı ve iş parçası kırıklarını engelleyebilecek atölye önlüğü takın. Göz koruması, çeşitli işlemler sırasında fırlayan parçacıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum aygıtı, işleminiz sırasında ortaya çıkan partikülleri filtre edebilmelidir. Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz kalmak, işitme kaybına neden olabilir.
Türkçe | 151 u u u u u Diske fazla baskı uygulamak yükü ve kesme sırasında diskin sıkışma veya bükülme ihtimalini arttırır ve böylece disk kırılması veya geri tepme olasılığını yükseltir. Vücudunuzu dönen diskle aynı hizaya veya diskin arkasına getirmeyin. Çalışma noktasındayken eğer disk vücudunuzdan uzaklaşıyorsa, olası bir geri tepme durumunda dönen disk ve elektrikli el aleti size doğru ilerleyecektir.
| Türkçe elmas karot ucu ile taş malzemelerin delinmesi tasarlanmıştır. Bağlı taşlama ucu ile kesme işleri yapılırken kesme işlerine ait özel koruyucu kapak kullanılmalıdır. Taş malzemede kesme işleri yapılırken yeterli bir toz emme sağlanmalıdır. İzin verilen taşlama uçlarıyla bu elektrikli el aleti zımpara kağıdı ile zımparalama işlerinde de kullanılabilir. Elektrikli el aleti beton taşlamak için kullanılmamalıdır.
Türkçe | 153 Taşlama makinesi GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – Bluetooth® 4.2 (Low Energy) (Düşük Enerji)D) Bluetooth® Sinyal mesafesi sn – 8 Maksimum sinyal erişim mesafesiE) m – 30 A) 20−25 °C'de akü ProCORE18V 8.0Ah ile ölçülmüştür B) C) D) E) Kullanılan aküye bağlıdır <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans Mobil cihazlar Bluetooth®-Low-Energy cihazlarına (Version 4.2) uyumlu olmalı ve Generic Access Profile'i (GAP) desteklemelidir.
| Türkçe Akü tipi GBA 18V... LED'ler Kapasite Sürekli ışık 3× yeşil 60−100 % Sürekli ışık 2× yeşil 30−60 % Sürekli ışık 1× yeşil 5−30 % Yanıp sönen ışık 1× yeşil 0−5 % Akü tipi ProCORE18V...
Türkçe | 155 X-LOCK uçlar ek bağlama ve destek flanşlarına ihtiyaç duymaz. u Elektrikli el aletinin ve yuvanın deforme olmamasına ve kirlerden, parçacıklardan arındırılmış olmasına dikkat edin. Taşlama uçlarının boyutlarına dikkat edin. X-LOCK mandalını takmadan önce her iki X-LOCK mandalının açık olduğundan emin olun (aşağıdaki resme bakın). Gerekirse, her iki X-LOCK mandalları arasındaki alanı temizleyin.
| Türkçe Şanzıman başını 90° adımlar halinde çevirebilirsiniz. Bu sayede özel çalışma pozisyonlarında açma/ kapama şalteri uygun bir pozisyona getirilebilir. Örneğin sol elini kullananlar için. 4 vidayı da sökün. Şanzıman başını dikkatlice ve gövdeden çıkarmadan yeni pozisyona getirin. 4 vidayı tekrar sıkın. Toz ve talaş emme Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir.
Türkçe | 157 Malzeme Uygulama Uç Devir sayısı ön seçim kademesi GWX 18V-10 SC (125 mm) [dev/dak] Metal Kazıyıcı taşlama Taşlama diski 3 9000 Metal Kesme Kesme diski 3 9000 Taş Kesme Elmas kesme diski ve 3 kılavuz kızak (taş malzemenin kesilmesine sadece kılavuz kızakla izin vardır) Devir sayısı kademelerine ilişkin belirtilen değerler referans değerlerdir. 9000 u Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir.
| Türkçe Bu elektrikli el aletini kesici taşlama tezgahında kullanmayın. Elektrikli el aleti elektrostatik olarak yüklenecek olursa, entegre elektronik sistem elektrikli el aletini otomatik olarak kapatır. Elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için açma/ kapama şalterine (6) tekrar basın. u Tam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır. u Kazıyıcı taşlama u Kesme disklerini hiçbir zaman kazıyıcı taşlama için kullanmayın.
Türkçe | 159 Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar. Türkçe Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyoğlu / İstanbul Tel.
| Polski Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Nakliye Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır.
Polski | 161 Bezpieczeństwo osób u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzędziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała. u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne.
| Polski i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to bezpieczną eksploatację elektronarzędzia. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze szlifierkami kątowymi Wspólne zasady bezpieczeństwa pracy podczas szlifowania za pomocą tarcz oraz szlifowania za pomocą papieru ściernego, obróbki powierzchni za pomocą szczotek drucianych i cięcia za pomocą tarcz u Elektronarzędzie jest przeznaczone do pracy jako szlifierka, szczotka druciana i przecinarka.
Polski | 163 wane elektronarzędzie zostanie w związku z tym szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy np. tarcza ścierna zahaczy się lub zablokuje, zagłębiona w materiale krawędź tarczy może przeciąć powierzchnię, powodując wypadnięcie tarczy z materiału lub odrzut elektronarzędzia. Ruch tarczy ściernej (w kierunku osoby obsługującej lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu tarczy w miejscu zablokowania.
| Polski u Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku wykonywania cięć wgłębnych w istniejących ścianach bądź innych nieprzejrzystych obszarach. Wystająca tarcza może przeciąć rury z gazem lub wodą, przewody elektryczne lub obiekty, które mogą spowodować odrzut. Zasady bezpieczeństwa pracy podczas szlifowania u Nie należy używać zbyt dużych arkuszy papieru ściernego. Przy doborze papieru ściernego należy kierować się zaleceniami producenta.
Polski | 165 Przy zastosowaniu atestowanych narzędzi szlifierskich elektronarzędzie można użyć również do szlifowania papierem. Elektronarzędzia nie wolno używać do szlifowania betonu. Po zamontowaniu modułu Bluetooth® Low Energy Module istnieje możliwość bezprzewodowej transmisji danych i ustawień elektronarzędzia za pośrednictwem Bluetooth®. Dane te mogą być przesyłane między elektronarzędziem a urządzeniem mobilnym.
| Polski Szlifierka kątowa GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Transmisja danych Bluetooth® Odstęp między sygnałami Maks. zasięg sygnałuE) s – 8 m – 30 A) Pomiar wykonany przy temperaturze 20−25 °C z akumulatorem ProCORE18V 8.0Ah. B) w zależności od zastosowanego akumulatora C) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C D) Urządzenia mobilne muszą być kompatybilne z urządzeniami Bluetooth® Low Energy (wersja 4.
Polski | 167 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Osłona do szlifowania Zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora pokazują stan naładowania akumulatora. Ze względów bezpieczeństwa stan naładowania akumulatora można skontrolować tylko przy wyłączonym elektronarzędziu. Nacisnąć przycisk wskaźnika stanu naładowania lub , aby pojawiło się wskazanie stanu naładowania. Można to zrobić także po wyjęciu akumulatora.
| Polski podczas obróbki, a co za tym idzie przyjemniejszą i bezpieczniejszą pracę. u Nie wolno w żaden sposób modyfikować rękojeści dodatkowej. Nie wolno używać uszkodzonej rękojeści dodatkowej. Osłona ręki u Przed pracami z użyciem szczotki garnkowej/tarczowej (21) lub diamentowej koronki wiertniczej (22) należy zawsze zamontować osłonę ręki (17). Osłonę ręki (17) mocuje się razem z rękojeścią dodatkową (10).
Polski | 169 Wymagania dotyczące narzędzi szlifierskich Można stosować wszystkie narzędzia robocze, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. Dopuszczalna prędkość obrotowa [min-1] lub obwodowa [m/ s] używanych narzędzi roboczych musi odpowiadać co najmniej wartościom podanym w poniższej tabeli. Dlatego należy zwrócić uwagę na dopuszczalną prędkość obrotową lub obwodową podaną na etykiecie narzędzia szlifierskiego. maks.
| Polski Przy aktywnym zabezpieczeniu przed ponownym rozruchem wskazanie statusu (28) miga na czerwono. W celu ponownego włączenia elektronarzędzia należy ustawić włącznik/wyłącznik (6) w pozycji wyłączonej i ponownie włączyć elektronarzędzie. Wyłącznik uderzeniowy Zintegrowany wyłącznik uderzeniowy wyłącza elektronarzędzie w razie upadku na ziemię. Wskazanie statusu (28) miga przy tym na czerwono.
Polski | 171 Wskazanie statusu elektronarzędzia (28) Znaczenie/Przyczyna żółty Osiągnięta została temperatura krytyczna lub Pozwolić elektronarzędziu pracować na biegu akumulator jest prawie wyładowany jałowym i odczekać, aż ostygnie lub wymienić/ naładować akumulator świeci na czerwono Elektronarzędzie przegrzało się lub akumulator jest wyładowany Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie lub wymienić/naładować akumulator miga na czerwono Zadziałało zabezpieczenie przed odrzutem, zabezpieczenie przed
| Polski Do cięcia kamienia najlepiej jest użyć diamentowej tarczy tnącej. Podczas pracy z pokrywą odsysającą do cięcia z prowadnicą saneczkową (23) należy stosować odpowiedni odkurzacz, dopuszczony do usuwania pyłu kamiennego. Bosch ma w swojej ofercie odpowiednie odkurzacze. Włączyć elektronarzędzie i oprzeć je przednią częścią prowadnicy saneczkowej o obrabiany element. Pracować z równomiernym posuwem, dostosowanym do właściwości obrabianego materiału. Przy cięciu szczególnie twardych materiałów, np.
Čeština | 173 Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych! u Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Akumulatory/baterie: Li-Ion: Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale Transport (zob.
| Čeština u u u u u u elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe a bezpečněji. Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit. Před seřizováním elektrického nářadí, výměnou příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
Čeština | 175 u u u u u u u prováděné operaci. Dlouhodobé působení vysoce intenzivního hluku může vést ke ztrátě sluchu. Dbejte na to, aby ostatní osoby byly v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Osoby, které vstupují na pracoviště, musí používat osobní ochranné prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomené příslušenství mohou vyletět a způsobit zranění mimo příslušnou pracovní oblast.
| Čeština u u u u u Nestůjte ve směru rotujícího kotouče a za ním. Pohybuje-li se kotouč v místě operace směrem od vašeho těla, případný zpětný ráz může vymrštit rotující kotouč a elektronářadí přímo na vás. Pokud se kotouč blokuje nebo z jakéhokoli důvodu přerušíte řezání, elektronářadí vypněte a držte je bez pohybu, dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vyjmout rozbrušovací kotouč z řezu, dokud se pohybuje, jinak může dojít ke zpětnému rázu.
Čeština | 177 kamenných materiálů s diamantovými vrtacími korunkami bez použití vody. Pro dělení pomocí brusiva s pojivem se musí použít speciální ochranný kryt pro dělení. Při dělení kamene je třeba zajistit dostatečné odsávání prachu. Se schválenými brusnými nástroji lze elektronářadí používat pro broušení smirkovým papírem. Elektronářadí se nesmí používat pro broušení betonu.
| Čeština Úhlová bruska GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Přenos dat Bluetooth® Vzdálenost signálu Maximální dosah signáluE) s – 8 m – 30 A) Měřeno při 20–25 °C s akumulátorem ProCORE18V 8.0Ah B) V závislosti na použitém akumulátoru C) Omezený výkon při teplotách <0 °C D) Mobilní koncová zařízení musí být kompatibilní se zařízeními Bluetooth®-Low-Energy (verze 4.2) a podporovat Generic Access Profile (GAP).
Čeština | 179 Typ akumulátoru GBA 18V... LED Kapacita Trvale svítí tři zelené 60−100 % Trvale svítí dvě zelené 30−60 % Trvale svítí jedna zelená 5−30 % Bliká jedna zelená 0−5 % Typ akumulátoru ProCORE18V... LED Kapacita Trvale svítí pět zelených 80−100 % Trvale svítí čtyři zelené 60−80 % Trvale svítí tři zelené 40−60 % Trvale svítí dvě zelené 20−40 % Trvale svítí jedna zelená 5−20 % Bliká jedna zelená 0−5 % Montáž ochranného zařízení Před každou prací na elektronářadí (např.
| Čeština Používejte pouze originální nástroje X-LOCK, které mají logo X-LOCK. Pouze u originálních nástrojů X-LOCK je zaručeno, že je dodržená upínací šířka max. 1,6 mm. Větší upínací šířka může způsobit nespolehlivé upnutí, což by mohlo vést k uvolnění upnutého nástroje. u Pro nástroje X-LOCK nejsou nutné žádné další upínací a opěrné příruby. u Dbejte na to, aby použité nářadí i upínání nebyly zdeformované a byly bez nečistot a částic prachu. Dbejte na rozměry brusných nástrojů.
Čeština | 181 Hlavu převodovky můžete otáčet v krocích po 90°. Tím lze dosáhnout toho, že vypínač bude při zvláštních pracovních situacích v příhodnější poloze pro manipulaci, např. pro leváky. Úplně vyšroubujte 4 šrouby. Opatrně otočte hlavu převodovky do nové polohy, aniž byste ji sejmuli z krytu. Opět utáhněte 4 šrouby. Odsávání prachu/třísek Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.
| Čeština Materiál Použití Nástroj Stupeň otáček GWX 18V-10 SC (125 mm) [min-1] Kámen Diamantový dělicí kotouč 3 a vodicí saně (řezání kamene je dovolené pouze s vodicími saněmi) Uvedené hodnoty stupně otáček jsou orientační hodnoty. u Dělení 9 000 elektrickém nářadí. Příslušenství používané pro vyšší než jejich jmenovité otáčky může prasknout a rozpadnout se.
Čeština | 183 Po velkém zatížení nechte elektronářadí ještě několik minut běžet naprázdno, aby nástroj vychladl. u Elektronářadí nepoužívejte s dělicím brusným stojanem. Pokud dojde k elektrostatickému nabití elektronářadí, integrovaná elektronika vypne elektronářadí. Pro opětovné spuštění elektronářadí znovu stiskněte vypínač (6). u Nedotýkejte se brusných a rozbrušovacích kotoučů, dokud nevychladnou. Kotouče se při práci silně zahřívají. u Hrubování u Nikdy nepoužívejte dělicí kotouče k hrubování.
| Slovenčina V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz Další adresy servisů najdete na: www.bosch-pt.
Slovenčina | 185 u Ak je nutné použiť elektrické náradie vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
| Slovenčina Bezpečnostné pokyny pre uhlovú brúsku Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre obrusovanie, brúsenie, kefovanie alebo abrazívne rezanie u Toto elektrické náradie slúži ako brúska, jemná brúska, drôtená kefa alebo rezací nástroj. Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Zanedbanie dodržiavania všetkých uvedených pokynov môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenie.
Slovenčina | 187 Ruku nikdy neklaďte do blízkosti rotujúceho príslušenstva. Príslušenstvo môže zasiahnuť vašu ruku v dôsledku spätného rázu. u Nestojte v priestore, kam bude smerovať elektrické náradie vplyvom spätného rázu. Spätný ráz posunie náradie do opačného smeru voči pohybu kotúča v mieste zaseknutia. u Pri práci v rohoch, na ostrých hranách atď. pracujte s mimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte odskakovaniu a zasekávaniu príslušenstva.
| Slovenčina a dajte ho do pozície pre vypnutie. Zabráni sa tak nekontrolovanému opätovnému spusteniu. u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou. u Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuchnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Slovenčina | 189 (28) Indikácia stavu elektrického náradia (používateľské rozhranie) (29) Indikácia ochrany proti preťaženiu (používateľské rozhranie) a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štandardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom sortimente príslušenstva. Technické údaje Uhlová brúska Vecné číslo GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC 3 601 GB0 1.. 3 601 GB0 4..
| Slovenčina odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej zmeny. Na presný odhad zaťaženia vibráciami by sa mali zohľadniť aj doby, počas ktorých je náradie vypnuté alebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne znížiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Slovenčina | 191 Ochranný kryt na brúsenie Ochranný kryt (11) položte na uchytenie na elektrickom náradí tak, aby sa kódovacie narážky ochranného krytu zhodovali s uchytením. Stlačte a pritom držte odisťovaciu páčku (1). Ochranný kryt (11) položte na krk vretena tak, aby okraj ochranného krytu dosadal na prírubu elektrického náradia a ochranný kryt otáčajte, kým zreteľne počuteľne nezapadne. Nastavte polohu ochranného krytu (11) podľa požiadaviek príslušnej práce.
| Slovenčina Prípustné otáčky [ot/min] alebo obvodová rýchlosť [m/s] používaných brúsnych nástrojov musia zodpovedať minimálne údajom v nasledujúcej tabuľke. Preto venujte pozornosť prípustným otáčkam alebo obvodovej rýchlosti na etikete brúsneho nástroja. Max.
Slovenčina | 193 – Používajte podľa možnosti také odsávanie prachu, ktoré je pre daný materiál vhodné. – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. – Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2. Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrábaných materiálov. u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na pracovisku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
| Slovenčina Ukazovatele stavu Indikácia stavu nabitia aku- Význam/príčina mulátora (používateľské rozhranie) (25) Riešenie Zelená Akumulátor je nabitý – Žltá Akumulátor je takmer vybitý Akumulátor čoskoro vymeňte, príp. nabite Červená Akumulátor vybitý Akumulátor vymeňte, príp.
Slovenčina | 195 Pri rozbrusovaní pracujte s miernym posúvaním, ktoré je prispôsobené obrábanému materiálu. Nevytvárajte žiadny tlak na rezací kotúč, nevzpriečte ho a nevykonávajte ani oscilačný pohyb. Dobiehajúce rezacie kotúče nebrzdite bočným protitlakom. Elektrické náradie musí byť vždy vedené protibežne. Inak hrozí nebezpečenstvo, že bude nekontrolovane vytlačené z rezu. Pri rezaní profilov a štvorhranných rúr je najlepšie priloženie na najmenšom priereze.
| Magyar Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy. Likvidácia Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Magyar | 197 Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
| Magyar u u u u u u szerszámon megadott legnagyobb fordulatszámnak. A megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok széttörhetnek és kirepülhetnek. A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem lehet megfelelően lefedni vagy irányítani. A menetes betéttel ellátott betét szerszámok menetének meg kell felelnie az orsó menetének.
Magyar | 199 A forgó tartozék a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy visszarúgáshoz vezet. u Sose szereljen fel az elektromos kéziszerszámra fafűrészlapot, vagy fogazott fűrészlapot. Az ilyen szerszámbetétek gyakran visszarúgáshoz vezetnek, illetve az uralom elvesztéséhez az elektromos kéziszerszám felett.
| Magyar hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek. u Ne érjen hozzá a csiszoló- és darabolókorongokhoz, amíg le nem hűltek. A korongok a munka során igen erősen felforrósodnak. u Ha az áramellátás (például az akkumulátor eltávolítása következtében) megszakad, oldja fel és állítsa át a KI helyzetbe a be/ki-kapcsolót. Így meg lehet előzni egy akaratlan újraindulást.
Magyar | 201 (20) (21) (22) (23) (24) (25) X-LOCK-klip fíberkorongokhoza) X-LOCK-edénykefe/kefés tárcsaa) X-LOCK-gyémántbetétes magfúróa) Elszívó búra daraboláshoz vezetőszánnala) X-LOCK-gyémántbetétes darabolókoronga) Akkumulátor töltöttségi szint kijelző (felhasználói felület) (26) Fordulatszám előválasztási fokozat kijelző (felhasználói felület) (27) Fordulatszám előválasztó gomb (felhasználói felület) (28) Elektromos kéziszerszám állapot kijelző (felhasználói felület) (29) Túlterhelés elleni védelem k
| Magyar Felület csiszolás (nagyolás): ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2, Csiszolás csiszolólappal: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Az ezen előírásokban megadott rezgési szint egy szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték.
Magyar | 203 Figyelem: Ha a csiszolókorong üzem közben eltörött, vagy ha a védőbúra vagy az elektromos kéziszerszám felvevő egységei megrongálódtak, az elektromos kéziszerszámot azonnal el kell küldeni a Vevőszolgálatnak, a címeket lásd a „Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás“ fejezetben. Rezgéscsillapító pótfogantyú Védőbúra csiszoláshoz tesz lehetővé. u A pótfogantyún ne hajtson végre semmiféle változtatást. Ha egy pótfogantyú megsérült, ne használja tovább.
| Magyar Megengedett csiszolószerszámok A használati útmutatóban megnevezett összes csiszolószerszámot lehet használni. Az alkalmazásra kerülő csiszolószerszámok megengedett fordulatszámának [perc-1], illetve kerületi sebességének legalábbis el kell érnie az alábbi táblázatban megadott értékeket. Ezért vegye tekintetbe a csiszolószerszám címkéjén megadott megengedett fordulatszámot, illetve kerületi sebességet. max.
Magyar | 205 súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is felhasználtak (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. – A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő porelszívást. – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni. A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
| Magyar A fordulatszám fokozatoknál megadott fordulatszámok tájékoztató értékek. u szerszámon megadott legnagyobb fordulatszámnak. A megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok széttörhetnek és kirepülhetnek.
Magyar | 207 Nagyoló csiszolás u Sohase használjon hasítókorongokat nagyoló csiszoláshoz. Nagyoló csiszolásnál a legjobb eredmények eléréséhez 30° – 40° állásszöget használjon. Mérsékelt nyomással mozgassa ide-oda az elektromos kéziszerszámot. Így a munkadarab nem lesz túl forró, nem színeződik el és nem keletkeznek rajta barázdák. Legyezős csiszolókorong A legyezős csiszolókoronggal (külön tartozék) homorú és domború felületeket és profilokat is meg lehet munkálni.
| Русский Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget.
Русский | 209 Хранение – необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 1) – Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %.
| Русский u u u u u u u u u шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убедитесь, что он выключен.
Русский | 211 ния с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам. u Сервис u Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.
| Русский Регулярно очищайте вентиляционные прорези электроинструмента. Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус, и большое скопление металлической пыли может привести к опасности поражения электрическим током. u Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих материалов. Искры могут воспламенить эти материалы. u Не используйте рабочий инструмент, требующий применения охлаждающих жидкостей. Применение воды или других охлаждающих жидкостей может привести к поражению электротоком.
Русский | 213 u u u u u Избегайте зоны впереди и позади вращающегося отрезного круга. Если Вы ведете отрезной круг в заготовке от себя, то в случае обратного удара электроинструмент с вращающимся кругом может отскочить прямо на Вас. При заклинивании отрезного круга и при перерыве в работе выключайте электроинструмент и держите его спокойно и неподвижно до остановки круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару.
| Русский могут проводиться взрывные работы. Не пользуйтесь электроинструментом с Bluetooth® в самолетах. Старайтесь не включать его на продолжительное время в непосредственной близости от тела. Словесный товарный знак Bluetooth® и графический знак (логотип) являются зарегистрированным товарным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Компания Robert Bosch Power Tools GmbH использует этот словесный товарный знак/логотип по лицензии.
Русский | 215 Угловая шлифовальная машина GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC Система выключения при обратном ударе ● ● Защита от непреднамеренного пуска ● ● Тормоз выбега ● ● Выбор числа оборотов – ● 2,3–3,3 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014B) – С дополнительной виброзащитной рукояткой кг 2,3–3,3 – С дополнительной стандартной рукояткой кг 2,2–3,2 2,2–3,2 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0 ... +35 0 ...
| Русский Сборка Установка модуля Bluetooth® Low Energy Module Указание: для электроинструментов GWX 18V-10 SC модуль Bluetooth ® Low Energy входит в комплект поставки. Для получения информации о Bluetooth® Low Energy Module прочитайте соответствующее руководство по эксплуатации. Зарядка аккумулятора Пользуйтесь только зарядными устройствами, указанными в технических параметрах. Только эти зарядные устройства пригодны для литиево-ионного аккумулятора Вашего электроинструмента.
Русский | 217 Защитный кожух для шлифования Положите защитный кожух (11) на крепление на электроинструменте так, чтобы кодирующие кулачки защитного кожуха соответствовали креплению. При этом нажмите и держите нажатым рычаг разблокировки (1). Надавливая на защитный кожух (11), наденьте его на шейку шпинделя так, чтобы буртик защитного кожуха сел на фланец электроинструмента, и поворачивайте защитный кожух, пока он не войдет отчетливо в зацепление.
| Русский ➌ Круг отчетливо входит в зацепление. Не нажимайте при этом на рычаг (3). Последовательность монтажа показана на странице с иллюстрациями. Для демонтажа откройте рычаг (3) и снимите оснастку. Допустимая шлифовальная оснастка К применению допускаются все виды шлифовальной оснастки, указанные в настоящем руководстве по эксплуатации. Допустимое число оборотов [мин-1] или окружная скорость [м/с] применяемой шлифовальной оснастки должны по крайней мере соответствовать данным из следующей таблицы.
Русский | 219 ралов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
| Русский Материал Применение Рабочий инструмент Уровень выбранного числа оборотов GWX 18V-10 SC (125 мм) [мин-1] Камень Алмазный отрезной круг 3 и направляющие салазки (отрезание камня допускается только с направляющими салазками) Указанные значения ступеней числа оборотов являются ориентировочными. u Отрезание 9000 Рабочий инструмент, вращающийся с большей, чем допустимо, скоростью, может разорваться и разлететься в пространстве.
Русский | 221 Соблюдайте осторожность при шлицевании в несущих стенах, см. раздел «Указания по статике». u Закрепляйте заготовку, если ее собственный вес не обеспечивает надежное положение. u Не нагружайте электроинструмент до его остановки. u После сильной нагрузки дайте электроинструменту проработать еще несколько минут на холостом ходу, чтобы он мог остыть. u Не используйте электроинструмент на абразивноотрезной станине.
| Русский Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. u Для обеспечения качественной и безопасной работы содержите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте. Заботливо храните и обращайтесь с принадлежностями.
Українська | 223 электроинструмента, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под действием высокой температуры.) Транспортировка На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.
| Українська Безпека людей u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроінструментом. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить неуважності при користуванні електроінструментом може призвести до серйозних травм. u Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування особистого захисного спорядження, як напр.
Українська | 225 очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки. Сервіс u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Це забезпечить роботу пристрою протягом тривалого часу.
| Українська Не користуйтеся електроінструментом поблизу горючих матеріалів. Такі матеріали можуть займатися від іскор. u Не використовуйте робочі інструменти, що потребують охолоджувальної рідини. Використання води або іншої охолоджувальної рідини може призвести до ураження електричним струмом.
Українська | 227 Якщо відрізний круг заклинить або Ви навмисно зупините різання, вимкніть електроінструмент та тримайте його, не рухаючись, поки круг не зупиниться. Ніколи не намагайтеся вийняти з прорізу відрізний круг, що ще обертається, інакше електроінструмент може сіпнутися. З’ясуйте та усуньте причину заклинення. u Не вмикайте електроінструмент до тих пір, поки він ще знаходиться в оброблюваному матеріалі.
| Українська Опис продукту і послуг Прочитайте всі застереження і вказівки. Невиконання вказівок з техніки безпеки та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або важких серйозних травм. Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку інструкції з експлуатації.
Українська | 229 Кутова шліфмашина GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC 2,3–3,3 Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014B) – З додатковою віброзахисною рукояткою кг 2,3–3,3 – З додатковою стандартною рукояткою кг 2,2–3,2 2,2–3,2 Рекомендована температура навколишнього середовища при заряджанні °C 0 ... +35 0 ... +35 Допустима температура навколишнього середовища при експлуатаціїC) і при зберіганні °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18...
| Українська Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом, акумулятор треба повністю зарядити у зарядному пристрої. Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. Переривання процесу заряджання не пошкоджує акумулятор. Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“.
Українська | 231 заходили у відповідні отвори захисного кожуха (11) . u Захисний кожух (11) потрібно встановити так, щоб іскри не могли летіти в напрямку оператора. u Захисний кожух (11) повинен повертатися лише при приведенні в дію розблокувального важеля (1) ! Інакше в жодному разі не можна продовжувати роботу з електроінструментом і його необхідно здати у сервісну майстерню.
| Українська Для демонтажу відкрийте важіль (3) і вийміть робочий інструмент. Дозволені шліфувальні інструменти Дозволяється використовувати усі названі в цій інструкції шліфувальні інструменти. Допустима частота обертання [хвил.-1] або колова швидкість [м/с] використовуваних шліфувальних інструментів має принаймні відповідати даним, зазначеним в нижчеподаній таблиці. З цієї причини зважайте на допустиму частоту обертання або колову швидкість, зазначені на етикетці шліфувального інструмента. макс.
Українська | 233 металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас, або у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам.
| Українська Матеріал Застосування Робочий інструмент Рівень встановленої кількості обертів GWX 18V-10 SC (125 мм) [хвил.-1] каменю припускається лише з напрямними салазками) Наведені значення ступенів кількості обертів є орієнтовними. u обертів, що зазначена на електроінструменті. Приладдя, що обертається швидше дозволеного, може зламатися і розлетітися.
Українська | 235 Будьте обережні при прорізанні шліців у несучій стіні, див. розділ «Вказівки щодо статики». u Якщо оброблювана заготовка не лежіть стабільно під власною вагою, її потрібно закріпити. u Не навантажуйте електроінструмент настільки, щоб він зупинився. u Після сильного навантаження дайте електроінструменту ще декілька хвилин попрацювати на холостому ходу, щоб змінний робочий інструмент міг охолонути. u Не використовуйте електроприлад на абразивновідрізній станині.
| Українська Вказівки щодо оптимального поводження з акумулятором Захищайте акумулятор від вологи і води. Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в машині. Час від часу прочищайте вентиляційні отвори акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом. Занадто коротка тривалість роботи після заряджання свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба поміняти. Зважайте на вказівки щодо видалення.
Қазақ | 237 Қазақ Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында жəне қосымшада көрсетілген. Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы бетінде көрсетілген.
| Қазақ u u u u жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болады. Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
Қазақ | 239 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады. u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті. u Батарея құралын пайдалану және күту u Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта зарядтаңыз.
| Қазақ u u u u u электр құралын тек оқшауланған беттерінен ұстаңыз. Қуаттандырылған сымға тиген жағдайда, электр құралының шығып тұрған металл бөлшектерін де қуаттандырып, пайдаланушыны ток соғуы мүмкін. Айналып тұрған аспап толық тоқтағанша электр құралын қоймаңыз. Айналып тұрған керек-жарақтар бетке тиіп, электр құралы бақылаудан шығуы мүмкін. Электр құралын қасыңызда көтеріп тұрғанда қоспаңыз. Айналып тұрған аспаптарға кездейсоқ тию киіміңізді ұстап, аспапты денеңізге жақын апаруы мүмкін.
Қазақ | 241 Дөңгелек қысылса немесе кез келген себептен кесуді тоқтатса, электр құралын өшіріп, дөңгелек толығымен тоқтағанша электр құралына тимеңіз. Дөңгелек істеп тұрғанда кесу дөңгелегін алып қоюға әрекет жасамаңыз, әйтпесе қайтарым пайда болады. Дөңгелек қысылуының себебін жою үшін себебін іздеп дұрыстаңыз. u Құрал дайындамада тұрғанда электр құралын қайта қоспаңыз. Кесуді бастамас бұрын, алдымен·дөңгелекті·толық·айналым санына жеткізіп алыңыз.
| Қазақ өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін. Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін ескеріңіз. Тағайындалу бойынша қолдану Электр құралы суды пайдаланбай металдан және тастан жасалған материалдарды кесуге, сыдырып алуға және қылшақпен өңдеуге, сондай-ақ алмас бұрғылау коронкаларымен тастан жасалған материалдарды бұрғылауға арналған. Байланысты абразивтер көмегімен кесу үшін кесуге арналған арнайы қорғағыш қаптаманы пайдалану керек.
Қазақ | 243 Бұрыштық тегістеу машинасы GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – Стандартты қосымша тұтқасы бар кг 2,2–3,2 2,2–3,2 Зарядтау кезіндегі ұсынылатын қоршаған орта температурасы °C 0 ... +35 0 ... +35 Жұмыс кезіндегіC) және сақтау кезіндегі рұқсат етілген қоршаған орта температурасы °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... – Bluetooth® 4.
| Қазақ Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection (ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды. u Электр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/ өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесе аккумулятор зақымдануы мүмкін. Кәдеге жарату бойынша нұсқауларды орындаңыз.
Қазақ | 245 Кесуге арналған қорғағыш қаптама u Байланысты абразивтер көмегімен кесу үшін әрқашан кесуге арналған қаптаманы пайдаланыңыз (13). u Тасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын қамтамасыз етіңіз. Қорғағыш қаптама (13) сонымен бірге тегістеуге арналған қорғағыш қаптама (11) ретінд де орнатылады. Бағыттауыштар бар кесуге арналған қорғағыш қаптама Бағыттауыштары (23) бар қорғағыш қаптама тегістеуге арналған қорғағыш қаптама (11) ретінде де орнатылады.
| Қазақ ➋ Ажарлау шеңбері / кескіш диск / желпуіш тәрізді ажарлау шеңбері босайды. ➌ Ажарлау шеңберін / кескіш дискіні / желпуіш тәрізді ажарлау шеңберін алып тастауға болады. (3) (3) Тостаған тәрізді / дискілі қылшақтар және талшықты дискілер u Тостаған тәрізді / дискілі қылшақтармен немесе талшықты дискілермен жұмыс істеу үшін әрдайым қол қорғанысын монтаждаңыз (17). Орнату реті суреттер бар бетте көрсетілген. Бөлшектеу үшін иінтіректі (3) ашып, алмалы-салмалы аспапты алып тастаңыз.
Қазақ | 247 u Пайдаланудан алдын ажарлау құралдарын қайта тексеріңіз. Ажарлау құралы берік орнатылып, еш кедергісіз айналуы қажет. 1 минут ішінде сынау жұмысын жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар, домалақ емес және дірілдейтін ажарлау құралдарын пайдаланбаңыз. Бұзылған ажарлау құралдары жарылып, зақымдарға алып келуі мүмкін. Кері соққы кезіндегі өшіру жүйесі Электр құралы кенет кері соқса, мысалы, кесетін жерде сыналану кезінде, қозғалтқышқа қуат беру тоқтатылады.
| Қазақ Артық жүктелу қорғанысы Мағынасы/себебі көрсеткіші (29) Шешімі сары Шектік температура жетілді (мотор, электроника, аккумулятор) Электр құралын бос жүрісте істетіп, суытыңыз қызыл Электр құрал қызып кеткен, сол себептен өшеді Электр құралын суытыңыз Электр құралының күйі көрсеткіші (28) Мағынасы/себебі Шешімі жасыл Күйі OK – сары Шектік температура жетілді немесе аккумулятор бос Электр құралын бос жүрісте істетіп, суытыңыз немесе аккумуляторды жылдам алмастырыңыз не болмаса заряд
Қазақ | 249 Электр құралды әрқашан айналу бағытына кері жүргізу керек. Әйтпесе бақылаусыз кесілген жерден шығу қаупі туындайды. Профильдерді немесе төрт қырлы құбырларды кесу кезінде кесуді ең аз көлденең қимада бастаңыз. Тасты кесу (A суретін қараңыз) u Тасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын қамтамасыз етіңіз. u Шаңтұтқыш маскасын киіңіз. Бұл электр құралды тек құрғақ кесу/құрғақ тегістеу үшін пайдалануға болады. Тасты кесу үшін алмас кескіш дискілерді пайдаланған жөн.
| Қазақ Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.bosch-pt.com Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап береді.
Română | 251 Română Instrucţiuni de siguranţă Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
| Română Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. u Întreţineţi sculele electrice.
Română | 253 u u u u u u u aşchii şi fragmente desprinse din piesa de lucru. Echipamentul de protecţie a ochilor trebuie să vă poată proteja ochii de corpurile străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor operaţii. Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze particulele generate de aplicaţia dumneavoastră.. Expunerea prelungită la zgomot puternic poate provoca pierderea auzului.
| Română tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru discuri de şlefuire. u Nu folosiţi discuri de şlefuire uzate, provenind de la scule electrice mai mari. Discurile destinate sculelor electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai înalte le sculelor electrice mai mici şi se pot rupe. Avertismente suplimentare specifice pentru operaţiile de tăiere cu disc abraziv u Nu “blocaţi“ discul de tăiere sau nu exercitaţi o forţă de apăsare prea mare. Nu încercaţi să executaţi tăieri prea adânci.
Română | 255 pot produce deranjamente ale altor echipamente şi instalaţii, avioane şi aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive. De asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oamenilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu utilizaţi scula electrică cu Bluetooth® în apropierea aparatelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele de detonare. Nu folosiţi în avioane scula electrică cu Bluetooth®.
| Română Polizor unghiular GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC 125 125 Deconectare în caz de recul ● ● Protecţie la repornire ● ● Frână de întrerupere ● ● Preselectare a turaţiei – ● 2,3–3,3 Diametru maxim discuri de şlefuire mm Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014B) – cu mâner auxiliar cu amortizor de vibraţii kg 2,3–3,3 – cu mâner auxiliar standard kg 2,2–3,2 2,2–3,2 Temperatură ambiantă recomandată în timpul încărcării °C 0 ... +35 0 ...
Română | 257 Încărcarea acumulatorului LED-uri Folosiţi numai încărcătoarele specificate în datele tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat la scula dumneavoastră electrică. Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru a asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi complet acumulatorul în încărcător.
| Română Capac de protecţie la şlefuire Aşezaţi capacul de protecţie (11) pe sistemul de prindere al sculei electrice, potrivindul până când camele de codificare ale apărătoarei de protecţie se suprapun pe sistemul de prindere. Apăsaţi şi ţineţi apăsată în acest timp pârghia de deblocare (1). Apăsaţi capacul de protecţie (11) pe gulerul axului până când colierul capacului de protecţie este fixat de flanşa sculei electrice şi rotiţi capacul de protecţie până când se fixează sonor în poziţie.
Română | 259 Dispozitivele de şlefuire admise Puteţi întrebuinţa dispozitivele de şlefuire enumerate în instrucţiunile de folosire. Turaţia admisă [rot/min] respectiv viteza periferică [m/s] a dispozitivelor de şlefuire utilizate trebuie să fie cel puţin egală cu valorile specificate în tabelul următor. Ţineţi seama de turaţia respectiv viteza periferică admisă, inscripţionată pe eticheta dispozitivului de şlefuire. max.
| Română persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti. – Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului adecvată pentru materialul prelucrat. – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Română | 261 Valorile specificate ale treptelor de turaţie sunt valori orientative. u electrică. Accesoriile cu o turaţie mai mare decât cea admisă se pot rupe şi pot fi aruncate în toate părţile.
| Română Degroşare u Nu întrebuinţaţi niciodată discuri de tăiere pentru degroşare. Cu un unghi de atac de 30° până la 40° veţi obţine cele mai bune rezultate la degroşare. Deplasaţi înainte şi înapoi scula electrică, apăsând-o moderat. Astfel piesa de lucru nu se va înfierbânta prea tare, nu se va păta şi nu vor se vor forma crestături pe aceasta. Disc de şlefuire evantai Cu discul de şlefuire evantai (accesoriu) puteţi prelucra şi suprafeţe şi profile curbate.
Български | 263 Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică. Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse şi informaţii privind piesele de schimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.
| Български Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден. Никога не използвайте захранващия кабел за пренасяне, теглене или откачаване на електроинструмента. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар. u Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито.
Български | 265 Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти u За зареждането на акумулаторните батерии използвайте само зарядните устройства, препоръчвани от производителя. Когато използвате зарядни устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар. u За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии.
| Български u u u u u ние, допирайте електроинструмента само до електролизираните повърхности на ръкохватките. При контакт с проводник под напрежение по металните части на електроинструмента може да се появи напрежение и това да предизвика токов удар. Никога не оставяйте електроинструмента преди въртенето да е спряло напълно. Въртящият се работен инструмент може да допре повърхността и да ускори неконтролирано електроинструмента. Не включвайте електроинструмента, докато го носите, обърнат към Вас.
Български | 267 u u u u u увеличава склонността му към измятане или блокиране и с това опасността от откат или счупване на абразивния диск. Не дръжте тялото си пред или зад въртящия се диск. Ако премествате режещия диск от Вас навън, в случай на откат електроинструментът с въртящия се диск може да отскочи непосредствено към Вас. Ако режещият диск се заклини или когато прекъсвате работа, изключете електроинструмента и го задръжте, докато дискът спре да се върти напълно.
| Български фирма Bluetooth SIG, Inc. Ползването на това наименование и на графичните елементи от фирма Robert Bosch Power Tools GmbH става по лиценз. Описание на продукта и дейността Прочетете внимателно всички указания и инструкции за безопасност. Пропуски при спазването на инструкциите за безопасност и указанията за работа могат да имат за последствие токов удар, пожар и/ или тежки травми. Моля, имайте предвид изображенията в предната част на ръководството за работа.
Български | 269 Ъглошлайф Предварителен избор на скоростта на въртене GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – ● 2,3–3,3 Тегло съгласно EPTA-Procedure 01:2014B) – с потискаща вибрациите спомагателна ръкохватка kg 2,3–3,3 – със стандартна спомагателна ръкохватка kg 2,2–3,2 2,2–3,2 препоръчителна температура на околната среда при зареждане °C 0 ... +35 0 ... +35 Разрешена температура на околната среда при работаC) и при складиране °C −20 ... +50 −20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V...
| Български Зареждане на акумулаторната батерия Използвайте само посочените в раздела Технически данни зарядни устройства. Само тези зарядни устройства са подходящи за използваната във Вашия електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия. Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото й използване я заредете докрай в зарядното устройство.
Български | 271 докато чуете отчетливо прещракване. Регулирайте позицията на предпазния кожух (11) съобразно конкретните работни условия. За целта натиснете освобождаващия лост (1) нагоре и завъртете предпазния кожух (11) в желаната позиция. u Винаги настройвайте предпазния кожух (11) така, че и двете гърбици на освобождаващия лост (1) да влизат в предвидените за целта отвори на предпазния кожух (11). u Настройте предпазния кожух (11) така, че да се предотвратява летенето на искри по посока на опреатора.
| Български За демонтиране отворете лоста (3) и свалете работния инструмент. Разрешени инструменти за шлифоване Можете да използвате всички посочени в настоящото ръководство за експлоатация инструменти за шлифоване. Допустимите обороти [min-1] респ. периферна скорост на [m/s] на използваните инструменти за шлифоване трябва да отговарят най-малко на данните от долната таблица. Ето защо спазвайте допустимите обороти, респ. периферна скорост на етикета на инструмента за шлифоване. макс.
Български | 273 нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица. Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.).
| Български Материал Приложение Работен инструмент Степен на скоростта на GWX 18V-10 SC въртене (125 mm) [min-1] Камък Диамантен диск и нап- 3 равляваща шейна (допуска се рязането на каменни материали да се извършва само с направляваща шейна) Посочените стойности на степента на скоростта на въртене са ориентировъчни. u Рязане 9000 на въртене на електроинструмента. Работни инструменти, които се въртят по-бързо от предвиденото, могат да се разрушат и да се разлетят на парчета.
Български | 275 За информация относно модула Bluetooth® Low Energy прочетете приложеното с него ръководство за експлоатация. Електроинструментът трябва да се води винаги подаване в обратна посока. В противен случай съществува опасност той да бъде изхвърлен неконтролируемо от среза. При рязане на профили и четириъгълни тръби найдобре използвайте минималното напречно сече- Указания за работа Електроинструментът с използван Bluetooth® Low Energy модул е снабден с радиопредавател.
| Македонски акумулаторната батерия през лятото в автомобил на слънце. Периодично почиствайте вентилационните отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка. Съществено съкратено време за работа след зареждане показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва да бъде заменена. Спазвайте указанията за бракуване. Поддържане и сервиз Поддържане и почистване Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т. н.
Македонски | 277 Безбедност на работниот простор u Работниот простор одржувајте го чист и добро осветлен. Преполни или темни простории може да доведат до несреќа. u Не работете со електричните алати во експлозивна околина, како на пример, во присуство на запаливи течности, гасови или прашина. Електричните алати создаваат искри коишто може да ја запалат прашината или гасовите. u Држете ги децата и присутните подалеку додека работите со електричен алат. Невниманието може да предизвика да изгубите контрола.
| Македонски Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се виткаат и полесно се контролираат. u Електричниот алат, дополнителната опрема, деловите и др., користете ги во согласност со ова упатство, внимавајте на работните услови и работата која ја вршите. Користењето на електричниот алат за други намени може да доведе до опасни ситуации. u Употреба и чување на батериски алат u Полнете ја батеријата само со полнач наведен од производителот.
Македонски | 279 u u u u u u распрска и да предизвика повреда надвор од непосредната работна површина. Држете го електричниот алат за изолираната површина додека сечете со дополнителната опрема, за да не дојде во контакт со скриена жица. Ако опремата за сечење дојде во допир со жица под напон, може да ги изложи металните делови на електричниот алат под напон и операторот може да добие струен удар. Не го оставајте електричниот алат долу додека дополнителната опрема не запре целосно.
| Македонски алати не е соодветен за големи брзини на мали алати и може да се распрснат. Дополнителни безбедносни предупредувања специфични за абразивно сечење u Не го “притискајте” дискот за сечење и не применувајте прекумерен притисок. Не настојувајте да направите прекумерно длабок засек. Преоптоварувањето на дискот го зголемува оптоварувањето и осетливоста на виткање и навалување на дискот во засекот и можноста за одбивање или кршење на дискот. u Не застанувајте во линија и зад ротирачкиот диск.
Македонски | 281 пр. пејсмејкери, апаратчиња за слушање). Исто така не може целосно да се исклучи можноста за повреда на луѓе и животни во непосредна околина. Не го користете мерниот уред со Bluetooth® во близина на медицински уреди, бензински пумпи, хемиски уреди, области со опасност од експлозија и во близина на мински полиња. Не го користете електричниот алат со Bluetooth® во авиони. Избегнувајте долготрајна употреба во директна близина на телото.
| Македонски Аголна брусилка GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC min–1 – 4500–9000 mm 125 125 Исклучување при повратен удар ● ● Заштита од рестартирање ● ● Сопирачка за исфрлување од брзина ● ● Претходно избирање на број на вртежи – ● 2,3–3,3 Број на вртежи во празен одA) макс.
Македонски | 283 Монтажа Поставување на Bluetooth® Low Energy модул Напомена: Кај електрични алати GWX 18V-10 SC Bluetooth ® Low Energy модулот е содржан во обемот на испорака. За информации за Bluetooth® Low Energy модулот прочитајте го соодветното упатство за употреба. Полнење на батеријата Користете ги само полначите коишто се наведени во техничките податоци. Само овие полначи се погодни за литиум-јонската батерија за Вашиот електричен алат. Напомена: Батеријата се испорачува делумно наполнета.
| Македонски го заштитниот капак додека не осетите дека се вклопил. Подесете ја позицијата на заштитната хауба (11) според потребите на работниот процес. Притоа, притиснете го лостот за отклучување (1) нагоре и завртете го заштитниот капак (11) во саканата позиција. u Секогаш поставувајте го заштитниот капак (11) така што двата запци на лостот за отклучување (1) во соодветните отвори на заштитниот капак (11) ќе влезат.
Македонски | 285 Дозволени алати за брусење Може да ги користите сите алати за брусење наведени во ова упатство за употреба. Дозволениот број на вртежи [min-1] одн. периферната брзина [m/s] на употребениот алат за брусење мора да одговара на податоците во следната табела. Затоа внимавајте на дозволениот број на вртежи одн. периферната брзина на етикетата на алатот за брусење. макс.
| Македонски важат за канцерогени, особено доколку се во комбинација со дополнителни супстанци (хромат, средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат азбест смеат да бидат обработувани само од страна на стручни лица. – Затоа, доколку е возможно, користете соодветен вшмукувач за прав за материјалот што се обработува. – Погрижете се за добра проветреност на работното место. – Се препорачува носење на маска за заштита при вдишувањето со класа на филтер P2.
Македонски | 287 Материјал Примена Алат за вметнување Степен на избор на вртежи GWX 18V-10 SC (125 mm) [min-1] водилки (сечењето на камен е дозволено само со лизгачки водилки) Зададените вредности за степенот на вртежи се референтни вредности. u означена на електричниот алат. Дополнителната опрема која работи побрзо од утврдената брзина може да експлодира и да се распрска насекаде.
| Македонски По силното оптоварување, оставете го електричниот алат уште неколку минути во празен од, за да се излади. u Електричниот алат не го користете со држач за сечење. Доколку електричниот алат се полни електростатички, инсталираната електроника го исклучува електричниот алат. Одново притиснете го прекинувачот за вклучување/ исклучување (6), за да може повторно да го користите електричниот алат. u Не ги допирајте брусните плочи и дисковите за сечење додека не се оладат.
Srpski | 289 прекинувачот за вклучување/исклучување постои опасност од повреди. u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите за проветрување, за да може добро и безбедно да работите. Складирајте и третирајте го приборот со внимание. Отстранување Електричните апарати, батериите, опремата и амбалажите треба да се отстранат на еколошки прифатлив начин.
| Srpski u u u u u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno. Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne izvlačite ga iz utičnice.
Srpski | 291 Servisiranje u Neka vam vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti električnog alata. Sigurnosna uputstva za ugaone brusilice Standardna bezbednosna upozorenja za operacije brušenja, šmirglanja, brušenja žičanom četkom ili abrazivnog sečenja u Ovaj električni alat je namenjen da radi kao brusilica, žičana četka ili alat za sečenje.
| Srpski u u u u povratnim udarcem ili obrtnom silom prilikom pokretanja. Rukovalac je u stanju da kontroliše reakcije obrtne sile ili sile povratnog udarca, ukoliko su preduzete odgovarajuće mere opreza. Nikada nemojte stavljati šaku blizu rotacionog pribora. Može doći do povratnog udarca pribora preko Vaše šake. Nemojte postavljati telo u zonu u kojoj će se električni alat kretati ukoliko dođe do povratnog udarca.
Srpski | 293 u u u u u lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa električnim vodovima može da dovede do požara i strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da uzrokuje materijalnu štetu. Nemojte dodirivati brusne diskove i diskove za presecanje dok se ne ohlade. Prilikom rada diskovi postaju veoma vreli.
| Srpski (23) Usisna hauba za rezanje sa vodećim šinamaa) (24) X-LOCK dijamantska ploča za rezanjea) (25) Prikaz statusa napunjenosti akumulatora (korisnički interfejs) (26) Prikaz prethodno izabranog stepena broja obrtaja (korisnički interfejs) (27) Taster za izbor broja obrtaja (korisnički interfejs) (28) Prikaz statusa električnog alata (korisnički interfejs) (29) Prikaz zaštite od preopterećenja (korisnički interfejs) a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Srpski | 295 Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije stvarno u upotrebi.
| Srpski Zaštitna hauba za brušenje Ne upotrebljavajte dalje oštečenu dodatnu dršku. Postavite zaštitnu haubu (11) na prihvatnik na električnom alatu, sve dok se grebeni za kodiranje zaštitne haube ne poklope sa prihvatnim delom. Pri tom pritisnite i držite tako ručicu za deblokiranje (1). Pritiskajte zaštitnu haubu (11) na vrat vretena sve dok traka zaštitne haube ne nalegne na prirubnicu električnog alata i okrećite zaštitnu haubu dok čujno ne ulegne u ležište.
Srpski | 297 Dozvoljeni brusni alati Možete da upotrebljavate sav brusni alat koji je pomenut u ovom uputstvu za rad. Dozvoljeni broj obrtaja [min-1] odnosno kružna brzina [m/s] korišćenog brusnog alata mora najmanje da odgovara podacima u sledećoj tabeli. Zato obratite pažnju na dozvoljeni broj obrtaja, odnosno kružnu brzinu na etiketi brusnog alata. maks. [mm] (3) Nakon montaže proverite da li je ivica brusnog alata (➍) viša od referentne površine (➎) i da li je pravilno montiran.
| Srpski – Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno za materijal. – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa klasom filtera P2. Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obrađivati u Vašoj zemlji. u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. Prašine se mogu lako zapaliti.
Srpski | 299 Prikazi stanja Prikaz statusa napunjenosti Značenje/uzrok akumulatora (korisnički interfejs) (25) Rešenje zeleno Akumulator napunjen – žuta Akumulator skoro prazna Uskoro zameniti odnosno napuniti akumulator crveno Akumulator je prazan Zamena odnosno punjenje akumulatora Prikaz zaštite od preopterećenja (29) Značenje/uzrok Rešenje žuta Dostignuta je kritična temperatura (motor, elektronika, akumulator) Ostavite da električni alat radi u praznom hodu i da se ohladi crveno Elekt
| Srpski Rezanje metala u Prilikom presecanja sa povezanim sredstvom za brušenje uvek upotrebljavajte zaštitnu haubu za presecanje (13). Radite ravnomerno prilikom brušenja za presecanje sa umerenim pomakom prilagođenim materijalu koji se obrađuje. Ne vršite pritisak na brusni disk, ne izobličujte ivice i ne oscilirajte. Ne kočite isključene ploče za presecanje bočnim pritiscima. Električni alat morate stalno da vodite u suprotnom smeru. Inače postoji opasnost da se nekontrolisano potisne iz reza.
Slovenščina | 301 se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za opasne materije. Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu. Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne propise. Uklanjanje đubreta Električne alate, akumulacione baterije, pribor i pakovanja treba predati na reciklažu koja je u skladu sa zaštitom životne sredine.
| Slovenščina premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajoče se dele. u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah ali zbiralne posode, se prepričajte, da so te ustrezno priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti, povezane s prahom. Uporaba in vzdrževanje električnega orodja u Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo uporabite ustrezno električno orodje.
Slovenščina | 303 u u u u u u u u nastavka, električno orodje pa naj eno minuto deluje pri polni hitrosti brez obremenitve. Če so nastavki poškodovani, se bodo v tem času razleteli. Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na način uporabe uporabite zaščitni vizir, zaščitna očala ali zaščito za oči. Po potrebi nosite protiprašno masko, zaščito za sluh, rokavice in predpasnik, ki lahko zadrži ostre delce oziroma delce obdelovanca.
| Slovenščina Dodatna varnostna opozorila posebej za rezanje u Ne blokirajte rezalne plošče in je ne preobremenjujte. Ne poskušajte zarezati pregloboko. Preobremenitev plošče poveča verjetnost upogibanja in zvijanja plošče med rezanjem, zaradi česar se ta lahko zlomi ali izmakne. u Vaše telo naj ne bo v isti liniji kot vrteča se plošča ali za njo. Če se plošča med delom vrti stran od vas, se lahko plošča in električno orodje pri morebitnem povratnem udarcu izmakneta neposredno proti vam.
Slovenščina | 305 Vsaka uporaba te besedne znamke/slikovnih oznak podjetja Robert Bosch Power Tools GmbH poteka v skladu z licenco. Opis izdelka in storitev Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
| Slovenščina Kotni brusilnik GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC Priporočena zunanja temperatura med polnjenjem °C 0 ... +35 0 ... +35 Dovoljena zunanja temperatura v načinuC) in med skladiščenjem °C –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... – Bluetooth® 4.
Slovenščina | 307 Odstranitev akumulatorske baterije Akumulatorska baterija (8) ima dve blokadi, ki preprečujeta, da bi akumulatorska baterija ob nenamernem pritisku gumba za sprostitev akumulatorske baterije (9) izpadla. Kadar je akumulatorska baterija vstavljena v električno orodje, jo varuje vzmet. Akumulatorsko baterijo (8) odstranite tako, da pritisnete gumb za sprostitev (9) in akumulatorsko baterijo snamete iz električnega orodja. Pri tem ne uporabljajte sile.
| Slovenščina Dodatni ročaj za blaženje tresljajev Dodatni ročaj za blaženje tresljajev omogoča prijetnejše in varnejše delo z malo tresljaji. u Dodatnega ročaja ne smete spreminjati. Poškodovanega dodatnega ročaja ne uporabljajte. Zaščita za roke u Za delo z lončasto ščetko/kolutno ščetko (21) ali diamantne vrtalne krone (22) vedno uporabite zaščito za roke (17). Zaščito za roke (17) pritrdite skupaj z dodatnim ročajem (10).
Slovenščina | 309 Dopustni brusilni nastavki Uporabljate lahko vse brusilne nastavke, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo. Dopustno število vrtljajev [min-1] oz. obodna hitrost [m/s] uporabljenih brusilnih nastavkov mora ustrezati vsaj podatkom v naslednji preglednici. Zato upoštevajte dopustno število vrtljajev oz. obodno hitrost na etiketi brusilnega nastavka. najv. [mm] [mm] sredstvo za les). Materiale z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki.
| Slovenščina Izklop ob padcu orodja Integriran izklop ob padcu električno orodje izklopi takoj, ko po padcu prileti na tla. Pri tem prikaz stanja (28) utripa rdeče. Za ponovni zagon stikalo za vklop/izklop (6) najprej namestite v izklopljeni položaj in nato električno orodje ponovno vklopite. Uporabniški vmesnik (glejte sliko B) Uporabniški vmesnik (5) je namenjen predizbiri števila vrtljajev in prikazu stanja električnega orodja.
Slovenščina | 311 Prikaz stanja električnega orodja (28) Pomen/vzrok Rešitev utripa rdeče Aktiviran izklop zaradi povratnega udarca, zaščita pred ponovnim zagonom ali izklop ob padcu Izklopite električno orodje in ga ponovno vklopite. utripa modro Električno orodje je povezano s prenosno napravo ali pa poteka prenos nastavitev.
| Hrvatski primeru naostrite s kratkimi rezi v abrazivne materiale, kot je na primer peščenec. Opozorila glede statike Izvajanje rezov v nosilne stene je podvrženo standardu DIN 1053 del 1 ali zakonskim določilom v posameznih državah. Te predpise je treba upoštevati. Pred začetkom dela se posvetujte z odgovornim statikom, arhitektom ali pristojnim gradbenim nadzornikom. Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in vodo.
Hrvatski | 313 Sigurnost na radnom mjestu u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode. u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim atmosferama, primjerice onima u kojima ima zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge osobe držite podalje od mjesta rada.
| Hrvatski Upotreba i održavanje akumulatorskih alata u Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim kompletom baterija, postoji opasnost od požara. u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim, namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Hrvatski | 315 žičane četke i drugo. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg pribora. Uslijed toga gubi se kontrola nad električnim alatom i on ubrzava u smjeru suprotnom od rotacije pribora na mjestu blokiranja. Ako se, primjerice, brusna ploča zaglavila ili blokira u izratku, rub brusne ploče koji zareže izradak mogao bi zahvatiti površinu materijala i uzrokovati pucanje brusne ploče ili povratni udar.
| Hrvatski prejakim pritiskanjem četke Žičane čekinje lako probijaju laganu odjeću i/ili kožu. u Ako je za brušenje žičanom četkom preporučena upotreba štitnika, pripazite da tanjurasta ili lončasta četka ne dodiruje štitnik. Tanjuraste i lončaste četke mogu se, zbog sile pritiska i centrifugalnih sila, povećati u promjeru. Dodatne sigurnosne napomene Nosite zaštitne naočale.
Hrvatski | 317 (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) Ručka (izolirana površina zahvata) Prihvat X-LOCK Štitnik za rukua) Potporni disk X-LOCK za brusne ploče od fiberaa) Brusna ploča od fibera X-LOCKa) Spojnica X-LOCK za brusne ploče od fiberaa) Lončasta četka/pločasta četka X-LOCKa) Dijamantna kruna za bušenje X-LOCKa) Usisni poklopac za rezanje s kliznom vodilicoma) Dijamantna rezna ploča X-LOCKa) (25) Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije (korisničko sučelje) (26) Indikator stupnja pre
| Hrvatski Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN 60745-2-3: Površinsko brušenje (gruba obrada): ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2, Brušenje brusnim listom: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Razina titranja, koja je navedena u ovim uputama, izmjerena je sukladno normiranom postupku mjerenja te se može koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerena je i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja.
Hrvatski | 319 Štitnik za brušenje Stavite štitnik (11) na prihvat na električnom alatu tako da se kodirni izdanci na štitniku podudaraju s prihvatom. Pritisnite i pritom držite polugu za deblokiranje (1). Pritišćite štitnik (11) na grlo vretena sve dok naslon štitnika ne sjedne na prirubnicu električnog alata i okrećite štitnik sve dok se čujno ne uglavi. Prilagodite položaj štitnika (11) zahtjevima faze rada.
| Hrvatski Dopušteni broj okretaja [min-1] odnosno obodna brzina [m/ s] korištenih brusnih alata mora barem odgovarati podacima u sljedećoj tablici. Stoga se pridržavajte dopuštenog broja okretaja odnosno obodne brzine na naljepnici brusnog alata. maks. [mm] [mm] D b d [min-1] [m/s] 125 7 22,2 9000 80 125 – – 9000 80 75 30 – 9000 45 82 – – 9000 80 (3) Nakon montaže provjerite da rub brusnog alata (➍) nije viši od referentne površine (➎) i da je ispravno montiran.
Hrvatski | 321 – Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta. – Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2. Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete obrađivati. u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. Prašina se može lako zapaliti. Rad Puštanje u rad Umetanje aku-baterije Gurajte napunjenu aku-bateriju (8) s prednje strane u podnožje električnog alata sve dok aku-baterija nije sigurno blokirana.
| Hrvatski Prikazi stanja Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije (korisničko sučelje) (25) Značenje/uzrok Rješenje zeleno Aku-baterija je napunjena – žuto Aku-baterija je gotovo prazna Skora zamjena odn. punjenje aku-baterije crveno Prazna aku-baterija Zamjena odn.
Hrvatski | 323 Kod rezanja radite umjerenim pomakom prilagođenim materijalu koji obrađujete. Ne vršite pritisak na reznu ploču, ne savijajte je i ne oscilirajte. Rezne ploče, koje se inercijski zaustavljaju, ne kočite bočnim pritiskanjem. Električni alat mora se uvijek voditi protuhodno. U suprotnom postoji opasnost da se nekontrolirano istisne iz reza. Kod rezanja profila i četverokutnih cijevi najbolje je da stavite na najmanji presjek.
| Eesti ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa. Zbrinjavanje Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Eesti | 325 pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista.
| Eesti u u u u u u u u Kandke isikukaitsevahendeid. Olenevalt tööriista kasutusotstarbest kandke näokaitset või kaitseprille. Vajaduse korral kandke respiraatorit, kõrvaklappe, kindaid ja tööpõlle, mis suudab kinni pidada väikesed abrasiivmaterjali või töödeldava materjali osakesed. Kaitseprillid peavad suutma peatada erinevate tööde käigus tekkiva lendleva prahi. Tolmumask või respiraator peab suutma filtreerida tööoperatsioonidel eralduvad väikesed osakesed.
Eesti | 327 u u u u u Ärge seiske pöörleva ketta liikumisjoonel ega selle taga. Kui töötav ketas liigub Teie kehast eemale, võib võimalik tagasilöök ketta ja elektrilise tööriista tagasisuunas otse vastu Teid paisata. Kui ketas on kinni kiilunud või kui Te lõike mingil põhjusel katkestate, lülitage elektriline tööriist välja ja hoidke seda liikumatult, kuni ketas on täielikult peatunud. Ärge püüdke lõikeketast eemaldada lõikejoonest ajal, mil ketas liigub, see võib põhjustada tagasilöögi.
| Eesti Lubatud lihvimistarvikuid kasutades on lubatud kasutada elektrilist tööriista liivapaberiga lihvimiseks. Elektrilist tööriista ei tohi kasutada betooni lihvimiseks. Elektrilise tööriista andmeid ja seadeid saab paigaldatud Bluetooth® Low Energy mooduli korral Bluetooth®raadiotehnoloogia abil elektrilise tööriista ja mobiilse lõppseadme vahel üle kanda. Kujutatud komponendid Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
Eesti | 329 Nurklihvmasin GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC Signaalide intervall s – 8 Signaali max ulatusE) m – 30 A) Mõõdetud 20−25 °C juures akuga ProCORE18V 8.0Ah. B) sõltuvalt kasutatud akust C) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C D) Mobiilsed lõppseadmed peavad olema ühilduvad Bluetooth®-Low-Energy seadmetega (versioon 4.2) ja toetama Generic Access profiili (GAP). E) Ulatus võib olenevalt välistest tingimustest, sh kasutatavast vastuvõtuseadmest, tugevalt varieeruda.
| Eesti LEDid Mahtuvus pidev valgus 1× roheline 5−30 % vilkuv valgus 1× roheline 0−5 % Aku tüüp ProCORE18V...
Eesti | 331 Jälgige, et nii vahetatav tööriist kui kinnitus ei oleks deformeerunud ega määrdunud ja nendele ei oleks kinnitunud võõrosakesi. Pöörake tähelepanu lihvimistööriistade mõõtmetele. Kontrollige enne X-LOCK vahetatava tööriista paigaldamist, et mõlemad X-LOCK-fikseerimisnagad on avatud (vaata järgmist joonist). Puhastage vajaduse korral kahe X-LOCK-fikseerimisnaga vaheline piirkond.
| Eesti Reduktoripead saate pöörata 90° sammudega. Tänu sellele saab sisse-/ väljalülitit viia konkreetseks tööks vajalikku asendisse, kergendades sellega töötamist näiteks vasakukäelistel kasutajatel. Keerake 4 kruvi täiesti välja. Keerake reduktoripea ettevaatlikult ja ilma korpuse küljest maha võtmata uude asendisse. Keerake 4 kruvi uuesti kinni. Tolmu/saepuru äratõmme Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist.
Eesti | 333 Materjal Kasutamine Vahetatav tööriist Pöörlemiskiiruse eelvalikuaste GWX 18V-10 SC (125 mm) [min-1] Metall Jämelihvimine Lihvketas 3 9000 Metall Lõikamine Lõikeketas 3 9000 Kivi Lõikamine Teemantlõikeketas ja 3 juhtkelk (kivimite lõikamine on lubatud vaid juhtkelguga) Toodud pöörlemiskiiruse astmete väärtused on orienteerivad. 9000 u pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja tükkidena laiali paiskuda.
| Eesti Elektrilise tööriista jahutamiseks laske tööriistal pärast suure koormuse all töötamist veel mõned minutid tühikäigul töötada. u Ärge kasutage elektrilist tööriista ketaslõikuri rakises. Kui elektrilises tööriistas tekib elektrostaatiline laeng, lülitab integreeritud elektroonika elektrilise tööriista välja. Elektrilise tööriista uuesti tööle rakendamiseks vajutage uuesti sisse-/väljalülitit (6). u Ärge puudutage lihv- ja lõikekettaid enne, kui need on jahtunud.
Latviešu | 335 Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber. Eesti Vabariik Teeninduskeskus Tel.: (+372) 6549 575 Faks: (+372) 6549 576 E-posti: service-pt@lv.bosch.com Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
| Latviešu Personiskā drošība u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles.
Latviešu | 337 Drošības noteikumi leņķa slīpmašīnām Kopējie drošības noteikumi rupjajai un smalkajai slīpēšanai, apstrādei ar stiepļu suku un griešanai ar abrazīvo disku u Šis elektroinstruments ir slīpmašīna rupjajai un smalkajai slīpēšanai, kas lietojama arī apstrādei ar stiepļu suku un griešanai. Izlasiet visus drošības noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo elektroinstrumentu.
| Latviešu izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā abrazīvais disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt, šādos apstākļos abrazīvais disks var salūzt. Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai neprasmīgai lietošanai, un no tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
Latviešu | 339 Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu ar smilšpapīra loksni u Neizmantojiet pārāk liela izmēra slīppapīra loksnes. Izvēlieties darbam slīppapīra loksnes ar izmēriem, ko norādījis ražotājs. Ja slīppapīra loksne sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes malām, tas var būt par cēloni savainojumam, izsaukt slīppapīra loksnes iestrēgšanu vai plīšanu, kā arī izraisīt atsitienu.
| Latviešu (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) Aizsargpārsega atbrīvošanas svira Griešanās virziena bultiņa uz korpusa Svira LED darba lampa (GWX 18V-10 SC) Lietotāja saskarne (GWX 18V-10 SC) Ieslēdzējs/izslēdzējs Pārsegs Bluetooth® Low Energy modulim (GWX 18V-10 SC) Akumulatorsa) Akumulatora atbrīvošanas taustiņša) Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu) Slīpēšanas aizsargpārsegs X-LOCK slīpēšanas disks/vēdekļveida slīpēšanas disksa) Griešanas aizsargpārsegsa) X
Latviešu | 341 Leņķa slīpmašīna Maksimālā signāla sniedzamībaE) GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – 30 m A) Mērījums 20−25 °C temperatūrā ar akumulatoru ProCORE18V 8.0Ah B) C) D) E) atkarībā no izmantojamā akumulatora samazināta jauda pie temperatūras <0 °C Mobilajām gala ierīcēm ir jābūt saderīgām ar Bluetooth® Low Energy ierīcēm (versija 4.2) un jāatbalsta profils Generic Access Profile (GAP). Signāla sniedzamība var ievērojami mainīties atbilstīgi ārējiem apstākļiem, arī izmantotajai uztveršanas ierīcei.
| Latviešu Norāde: akumulatora uzlādes pakāpe uzrādās arī lietotāja saskarnē (5) (skatīt „Uzlādes pakāpes indikatori“, Lappuse 345). Akumulatora tips GBA 18V... LED diodes Uzlādes pakāpe 3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 60−100 % 2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 30−60 % 1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 5−30 % 1 LED diode mirgo zaļā krāsā 0−5 % Akumulatora tips ProCORE18V...
Latviešu | 343 Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu. u Nepieskarieties slīpēšanas un griešanas diskiem, pirms tie nav atdzisuši. Darba laikā diski stipri sakarst. u Lietojiet vienīgi oriģinālos X-LOCK nomaināmos darbinstrumentus, kas ir apzīmēti ar logotipu X-LOCK.
| Latviešu maks. [mm] u [mm] D b d [min–1] [m/s] 75 30 – 9000 45 Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var viegli aizdegties. Lietošana Uzsākot lietošanu 82 – – 9000 80 Pārnesuma galvas pagriešana GWX 18V-10 u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
Latviešu | 345 Griešanās ātruma iestatīšana GWX 18V-10 SC Ar apgriezienu skaita iepriekšējas iestatīšanas taustiņu (27) var iepriekš iestatīt vajadzīgo apgriezienu skaitu, arī elektroinstrumenta darbības laikā. Tālāk redzamajā tabulā ir norādītas ieteicamās vērtības.
| Latviešu Savienojamības funkcijas Lietojot elektroinstrumentu kopā ar Bluetooth® Low Energy moduli , tam tiek nodrošinātas šādas savienojamības funkcijas: – Reģistrācija un personalizēšana, – Statusa pārbaude, brīdinājuma ziņojumu saņemšana, – Vispārējas informācijas saņemšana un iestatījumi, – Pārvaldība Informācija par Bluetooth® Low Energy moduli ir sniegta attiecīgajā lietošanas pamācībā.
Lietuvių k. | 347 uzsākšanas konsultējieties ar būvinženieri, arhitektu vai būvdarbu vadītāju, kas atbild par ēkas drošību. Transportēšana Norādījumi par optimālu apiešanos ar akumulatoru Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens. Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no –20 °C līdz 50 °C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram, vasaras laikā neatstājiet to automašīnā. Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar mīkstu, tīru un sausu otu.
| Lietuvių k. maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). Darbo vietos saugumas u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.
Lietuvių k. | 349 u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos. Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas u Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
| Lietuvių k. sikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio pavojus. u Nenaudokite elektrinio įrankio arti degių medžiagų. Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti. u Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti skysčiais. Naudojant vandenį arba kitą aušinimo skystį galimas elektros smūgis, galintis sukelti net mirtį. Atatranka ir su ja susijusios įspėjamosios nuorodos Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, vielinis šepetys ar kt.
Lietuvių k. | 351 Saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo naudojant šlifavimo popierių darbus u Nenaudokite per didelio šlifavimo popieriaus lapelio. Pasirinkdami šlifavimo popierių laikykitės gamintojo rekomendacijų. Šlifavimo popieriaus lapeliai, kurie yra išlindę iš šlifavimo disko, kelia sužalojimo pavojų, jie gali atsišerpetoti, nuplyšti nuo šlifavimo disko arba sukelti atatranką.
| Lietuvių k.
Lietuvių k. | 353 Kampinio šlifavimo mašina Maksimalus signalo veikimo nuotolisE) GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC – 30 m A) Išmatuota 20−25 °C temperatūroje su akumuliatoriumi ProCORE18V 8.0Ah. B) priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus C) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C D) Mobilieji galiniai prietaisai turi būti tinkami naudoti su „Bluetooth® -Low-Energy“ prietaisais (4.2 versija) ir palaikyti „Generic Access Profile“ (GAP).
| Lietuvių k. LEDs Talpa Mirksi 1× žalias 0−5 % Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V... LEDs Talpa Šviečia nuolat 5× žalias 80−100 % Šviečia nuolat 4× žalias 60−80 % Šviečia nuolat 3× žalias 40−60 % Šviečia nuolat 2× žalias 20−40 % Šviečia nuolat 1× žalias 5−20 % Mirksi 1× žalias 0−5 % Apsauginių įtaisų montavimas Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t. t.
Lietuvių k. | 355 riui, gali būti nesaugiai užveržiama, dėl ko gali atsilaisvinti užveržimo įrankis. u X-LOCK darbo įrankiams nereikia jokių papildomų užveržimo ir atraminių jungių. u Stebėkite, kad darbo įrankis ir įrankio įtvaras nebūtų deformuoti ir ant jų nebūtų nešvarumų ir kietų dalelių. Atkreipkite dėmesį į šlifavimo įrankių matmenis. Prieš pradėdami montuoti X-LOCK darbo įrankį įsitikinkite, kad atvertos abi X-LOCK fiksuojamosios noselės (žr. žemiau esantį pav.).
| Lietuvių k. Reduktoriaus galvutę galite pasukti 90° žingsniu. Taip įjungimo-išjungimo jungiklį priklausomai nuo atliekamo darbo galima nustatyti į patogią valdyti padėtį, pvz., pritaikyti kairiarankiams. Visiškai išsukite 4 varžtus. Atsargiai pasukite reduktoriaus galvutę į norimą padėtį, neištraukdami jos iš korpuso. Vėl tvirtai priveržkite varžtus.
Lietuvių k. | 357 Medžiaga Naudojimas Darbo įrankis Sūkių skaičiaus išanks- GWX 18V-10 SC tinio nustatymo pakopa (125 mm) [min-1] Nerūdijantis plienas Šlifavimas Fibrinis diskas 2 6000 Metalas Rupusis šlifavimas Šlifavimo diskas 3 9000 Metalas Atpjov. Pjovimo diskas 3 9000 Akmuo Atpjov. 3 9000 Deimantinis atpjovimo diskas ir kreipiamosios pavažos (akmenį pjauti leidžiama tik su kreipiamosiomis pavažomis) Nurodytos sūkių skaičiaus pakopų vertės yra orientacinės.
| Lietuvių k. Darbo patarimai u ® Elektrinis įrankis su įstatytu Bluetooth Low Energy Module yra su radijo sąsaja. Būtina laikytis vietinių eksploatavimo apribojimų, pvz., lėktuvuose ar ligoninėse. u Būkite atsargūs pjaudami atramines sienas, žr. skyrių „Statikos nuorodos“. u Įtvirtinkite ruošinį, jei jis tvirtai neguli veikiamas tik savojo svorio. u Neveikite elektrinio įrankio tokia apkrova, kad jis sustotų.
한국어 | 359 Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį. u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs. Papildomą įrangą tinkamai sandėliuokite ir rūpestingai prižiūrėkite. pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Akumuliatoriai ir baterijos: Ličio jonų: prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų (žr.
| 한국어 모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의 하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할 수 있습니다. u 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적 당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용 연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다. u 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에 는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다. u 사용자 안전 u 신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔 하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약 물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지 마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의 가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다. u 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상 보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사용 에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전 한 신발, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
한국어 | 361 앵글 그라인더용 안전 수칙 그라인딩, 샌딩, 와이어 브러싱 또는 연삭 절단 작업 에 대한 일반 안전 경고사항 u 본 전동공구는 그라인더, 샌더, 와이어 브러시 또 는 연삭 절단 공구와 같은 용도로 사용하기 위해 설계되었습니다. 본 전동공구와 함께 제공된 모 든 안전경고, 지시사항, 그림 및 사양을 숙지하십 시오. 다음의 지시 사항을 준수하지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. u 본 전동공구로 폴리싱과 같은 작업을 진행하는 것은 권장하지 않습니다. 본 전동공구의 설계 용 도에 부합하지 않는 작업은 위험 상황 및 몸의 부 상을 야기할 수 있습니다. u 명확하게 설계되지 않았거나 공구 제조사에서 권 장하지 않는 액세서리는 사용하지 마십시오. 액 세서리를 공구에 부착할 수 있다고 해서 안전한 작동이 보장되는 것은 아닙니다. u 액세서리의 정격 속도는 적어도 공구에 표시되어 있는 최고 속도와 동일해야 합니다.
| 한국어 모서리, 날카로운 가장자리 등을 가공할 때는 특 히 주의하십시오. 액세서리가 튕겨 나가거나 걸 리지 않게 하십시오. 모서리, 날카로운 가장자리 또는 탄성력이 있는 부분에는 회전하는 액세서리 가 걸려 통제력을 잃거나 튀어 오르기 쉽습니다. u 전기톱 목공용 날이나 톱니가 있는 톱날을 부착 하지 마십시오. 이러한 톱날은 반동을 유발하거 나 통제력을 잃게 하는 경우가 많습니다. u 그라인딩 및 연삭 절단 작업에 대한 추가 안전 경고 사항 u 사용하는 전동공구에 권장하는 유형의 휠 및 선 택한 휠용으로 설계된 특수 보호대만 사용하십시 오. 전동공구의 설계에 맞지 않는 휠은 제대로 보 호되지 않으며, 안전하지 않습니다. u 가운데 부분이 눌린 휠의 연마 표면은 가드 립의 평면 아래에 장착되어야 합니다. 가드 립의 면을 통해 나오는 휠이 제대로 장착되지 않으면 휠이 제대로 보호받을 수 없습니다.
한국어 | 363 필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해 호흡기가 자극될 수 있습니다. u 배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위 험이 있습니다. u 못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는 외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상 될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가 타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있 습니다. u 제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만 배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다. 배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노 출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물, 수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발 및 단락의 위험이 있습니다. 해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인 명안전 과 관련된 서비스는 할 수 없습니다 . ® u 주의! 전동공구의 Bluetooth 기능 사용은 다른 기기나 설비, 비행기 및 의료기기(예: 심박 조정 기, 보청기) 등에 장애를 가져올 수 있습니다.
| 한국어 앵글 그라인더 정격 전압 GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC V= 18 18 정격 속도A) min-1 9000 9000 무부하 속도A) min-1 – 4500–9000 mm 125 125 급반동 멈춤 기능 ● ● 재시동 보호장치 ● ● 모터 브레이크 ● ● 속도 설정 – ● 2.3–3.3 연마석 최대 직경 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량B) – 진동 방지용 보조 손잡이 포함 kg 2.3–3.3 – 보조 손잡이 포함 kg 2.2–3.2 2.2–3.2 충전 시 권장되는 주변 온도 °C 0 ... +35 0 ... +35 작동 시C) 및 보관 시 허용되는 주변 온도 °C 권장 배터리 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36...
한국어 | 365 배터리 충전상태 표시기 연마작업용 안전반 배터리 충전상태 표시기에 있는 녹색 LED는 배터리 의 충전 상태를 나타냅니다. 안전상의 이유로 전동 공구가 멈춰 있는 경우에만 잔량상태 확인이 가능합 니다. 충전상태 표시기 버튼 또는 을 누르면, 충전 상 태가 표시됩니다. 배터리가 분리된 상태에서도 표시 가능합니다. 충전상태 표시기 버튼을 눌렀는데도 LED가 켜지지 않으면 배터리가 손상된 것이므로 교환해 주어야 합 니다. 지침: 배터리 충전 상태는 사용자 인터페이스 (5) 에도 표시됩니다. (참조 „상태 표시“, 페이 지 368). 안전반의 코딩 홈과 홀더 가 일치하도록 안전반 (11) 을 전동공구의 홀더 에 끼우십시오. 이때 해 제 레버 (1) 를 누르고 계 십시오. 안전반의 끝이 전동공구 플랜지에 맞을 때까지 안 전반 (11) 을 스핀들 칼 라 위로 누르고, 확실히 걸리는 소리가 날 때까지 안전반을 돌립니다. 작업에 필요한 상태로 안 전반 (11) 의 위치를 조 절하십시오.
| 한국어 손 보호대 u 컵 브러시/디스크 브러시 (21) 또는 다이아몬드 드릴 비트 (22) 를 사용해 작업할 때는 반드시 손 보호대를 장착하십시오 (17). 손 보호대 (17) 를 보조 손잡이 (10) 와 함께 고정시 킵니다. 연마 공구 조립 및 분리하기 X-LOCK 공구 비트의 경우 특별 조립 지 침에 유의하십시오. u 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교 환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할 경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로 전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험 이 있습니다. u 완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지 마십시오. 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다. u X-LOCK 로고가 부착된 순정품 X-LOCK-공구 비 트만 사용하십시오. 순정품 X-LOCK 공구 비트의 경우에만 클램핑 두꼐를 최대 1.6 mm까지 유지 할 수 있습니다. 클램핑 두께가 더 두꺼워지면 클 램핑 장치가 불안정해져서 클램핑 공구가 풀릴 수도 있습니다.
한국어 | 367 -1 사용된 연마공구의 허용 속도 [min ]와 원주 속도 [m/s]는 적어도 다음의 도표에 나와 있는 수치와 일 치해야 합니다. 그러므로 항상 사용하는 연마공구의 레벨에 나와 있 는 허용 속도와 원주 속도를 확인하십시오. 최대 [mm] [mm] [min-1] [m/s] D b d 125 7 22.2 9000 80 125 – – 9000 80 – 가능하면 작업물 소재에 적당한 분진 추출장치를 사용하십시오. – 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오. – 필터등급 P2가 장착된 호흡 마스크를 사용하십 시오. 작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십 시오. u 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진 이 쉽게 발화할 수 있습니다.
| 한국어 다시 작동하려면 전원 스위치 (6) 를 꺼짐 위치로 돌린 후에 다시 스위치를 켜십시오. 사용자 인터페이스(그림 B 참조) 사용자 인터페이스 (5) 는 전동공구의 회전속도 사 전 조절 및 상태 표시 용도로 사용됩니다. 속도 설정 GWX 18V-10 SC 작동 중에도 회전속도 조절 선택 버튼 (27) 을 눌러 요구되는 회전속도를 사전 조절할 수 있습니다. 다음의 도표에 나온 자료는 권장 수치입니다. 소재 사용 분야 비트 회전속도 사전 조절 단계 GWX 18V-10 SC (125 mm) [min-1] 금속 와이어 컵 브러시 1 4500 스테인리스 스 연마 작업 틸 섬유 디스크 2 6000 금속 연마 작업 연마석 3 9000 금속 절단 작업 절단석 3 9000 석재 절단 작업 다이아몬드 절단석 및 3 절단 가이드(석재 절 단 시에는 절단 가이 드만 이용 가능) 회전속도 단계의 제시된 값은 기준값입니다.
한국어 | 369 연결 기능 블루투스® Low Energy Module 을 결합하면 전동 공구에 다음과 같은 연결 기능이 제공됩니다: – 등록 및 사용자 개별화 – 상태 점검, 경고 메시지 출력 – 일반 정보 및 설정 내역 – 관리 블루투스® Low Energy Module 관련 정보는 해당 사용 설명서를 참조하십시오. 사용방법 ® 블루투스 Low Energy Module 이 장착된 전동 공구에는 무선 인터페이스가 갖춰져 있습니다. 비행기나 병원 등 장소에 따른 제약에 주의하십 시오. u 건물 벽면에 홈을 내는 작업을 할 때 주의, 구조에 관한 정보 참조. u 작업물이 자체의 중량으로 위치가 안정되어 있지 않으면 고정시켜야 합니다. u 전동공구에 무리하게 힘을 가하면 자동으로 작동 이 중단됩니다. u 강한 부하 상태로 작업한 후에 전동공구를 몇 분 간 무부하 상태로 돌아가게 하여 기기를 식혀 주 십시오. u 전동공구를 그라인더 스탠드와 함께 사용하지 마 십시오.
| 한국어 충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의 수명이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다. 처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오. 보수 정비 및 서비스 보수 정비 및 유지 유럽 가이드라인 2006/66/EC에 따라 분리 수거하 여 환경 규정에 맞춰 재활용해야 합니다. 충전용 배터리/배터리: 리튬이온: 운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오. (참조 „운반“, 페이지 370). 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교 환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할 경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로 전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험 이 있습니다. u 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동 공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오. 액세서리를 조심스럽게 취급하고 보관하십시오. u AS 센터 및 사용 문의 AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리 고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다.
| 371عربي عربي إرشادات األمان تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية اقرأ جميع تحذيرات األمان تحذير والتعليمات .عدم مراعاة تحذيرات األمان وعدم اتباع التعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية و/أو نشوب حرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع تحذيرات األمان والتعليمات للرجوع إليها فيما بعد.
عربي | 372 t t t t اإلجراءات وقائية من خطر تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة. احرص على صيانة العدد الكهربائية .
| 373عربي t t t t t t t الشغل .يجب أن تكون واقية العينين قادرة على صد الشظايا المتطايرة الناتجة عن األعمال المختلفة .يجب أن يكون قناع الغبار أو الكمامة قادرين على حجز الجزيئات الصغيرة الناتجة عن عملك .التعرض إلى الضوضاء العالية لفترات طويلة قد يتسبب في فقدان القدرة على السمع. أبعد الموجودين حولك بمسافة أمان كافية عن مكان العمل .ال بد أن يرتدي أي شخص يدخل مكان العمل تجهيزات الحماية الشخصية.
عربي | 374 tال تستخدم أقراص تالفة مخصصة لعدد كهربائية أخرى .القرص المخصص لعدد كهربائية أكبر غير مناسب للسرعات األعلى التي تتمتع بها العدد األصغر ،مما قد يعرضه لالنكسار في حالة استخدامه. تحذيرات األمان الخاصة بعمليات القطع السحجي tتجنب تعريض قرص القطع »لالنحشار« أو الضغط الزائد .ال تحاول زيادة عمق القطع أكثر من الالزم .التحميل الزائد على القرص يتسبب في زيادة إجهاده وتعرضه لاللتواء أو التعثر أثناء القطع ،مما يتسبب في حدوث صدمة ارتدادية أو يعرضه لالنكسار.
| 375عربي المثال منظم ضربات القلب ،السماعات الطبية( .كما ال يمكن أيضا استبعاد حدوث أضرار لألشخاص أو الحيوانات المتواجدين في النطاق القريب .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothبالقرب من األجهزة الطبية ومحطات التزود بالوقود ومصانع الكيماويات والمناطق التي يتهددها خطر االنفجار .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothفي الطائرات .تجنب التشغيل لمدد طويلة على مسافة قريبة من الجسم.
عربي | 376 المجلخة الزاوية GWX 18V-10 GWX 18V-10 SC ● ● مكبح إنهاء الدوران ● ● ضبط عدد اللفات مسب ً قا – ● كجم 3,3–2,3 3,3–2,3 كجم 3,2–2,2 3,2–2,2 °م 0 ... +35 0 ... +35 °م –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... – ® 4.
| 377عربي إذا لم يضئ أي مصباح دايود بعد الضغط على زر مبين حالة الشحن ،فهذا يعني أن المركم تالف ويجب تغييره. إرشاد :تتم اإلشارة إلى حالة شحن المركم في واجهة المستخدم )) (5انظر „مبينات الحالة“ ,الصفحة .(380 قم بمواءمة موضع غطاء الحماية ) (11مع متطلبات التشغيل .لهذا الغرض اضغط ذراع فك اإلقفال )(1 إلى أعلى ،وافتل غطاء الوقاية ) (11إلى الموضع المرغوب.
عربي | 378 استبدال العدد وإلخ (..وأيضا ً عند نقلها أو تخزينها .هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود. tال تمسك بأقراص التجليخ أو أقراص القطع قبل أن تبرد .تطرأ على األقراص درجات حرارة عالية أثناء العمل. tاقتصر على استخدام عدد الشغل X-LOCKاألصلية التي تحمل شعار .X-LOCKفقط مع عدد الشغل X- LOCKاألصلية يتم ضمان الحفاظ على عمق شد يبلغ 1,6مم كحد أقصى .
| 379عربي الحد األقصى ]مم[ التشغيل ]مم[ D b d 82 – – ]دقيق ]م/ث[ ة[1- 9000 80 تدوير رأس التروس GWX 18V-10 tانزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي أعمال بالعدة الكهربائية )مثالً :الصيانة، استبدال العدد وإلخ (..وأيضا ً عند نقلها أو تخزينها .هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود. يمكن تدوير رأس التروس على درجات .
عربي | 380 ضبط عدد اللفات مسبقا GWX 18V-10 SC يمكنك عن طريق زر االختيار المسبق لعدد اللفات ) (27االختيار المسبق لعدد اللفات الالزم أثناء التشغيل أيضا. بيانات الجدول التالي هي قيم يوصى بااللتزام بها.
| 381عربي وظائف الربط باالرتباط مع الموديول ® Low EnergyBluetooth Moduleتتوافر وظائف الربط التالية للعدة الكهربائية: – التسجيل والمواءمة مع المتطلبات الشخصية – اختبار الحالة ،إصدار بالغات التحذير – المعلومات العامة واإلعدادات – اإلدارة للمعلومات حول الموديول ® Low Energy ModuleBluetooth اقرأ دليل االستعمال المعني. إرشادات العمل tالعدة الكهربائية المزودة بموديول Low Energy Module ®Bluetoothبه وصلة بينية السلكية .
عربي | 382 استشارة المهندس اإلنشائي المسؤول ،المهندس المعماري أو مدير البناء المسؤول. إرشادات لمعاملة المركم بطريقة مثالية قم بحماية المركم من الرطوبة والماء. ال تقم بتخزين المركم إال في نطاق درجة حرارة يقع بين –° 20م وحتی ° 50م .ال تترك المركم في السيارة في فصل الصيف مثال. نظف فتحات التهوية بالمركم من فترة ألخری بواسطة فرشاة طرية ونظيفة وجافة. إذا انخفضت فترة التشغيل بعد الشحن بدرجة كبيرة فهذا يعني أن المركم قد استهلك وأنه يجب استبداله.
| 383فارسی فارسی دستورات ایمنی هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی تمامی هشدارهای ایمنی و هشدار دستورالعملها را مطالعه کنید .عدم رعایت هشدارها و دستورالعملها ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا جراحتهای جدی شود. کلیه هشدارهای ایمنی و دستورالعملها را برای مراجعات بعدی نگهداری کنید. عبارت »ابزار برقی« در هشدارها به ابزارهایی که به پریز برق متصل میشوند )با سیم برق( و یا ابزارهای برقی باتری دار )بدون سیم برق( اشاره دارد.
فارسی | 384 t t t t t t برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .هر نوع ابزار برقی که نمی توان آن را با استفاده از کلید قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و باید تعمیر شود. قبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید و یا باتری آنرا خارج کنید .
| 385فارسی t t t t t t t t متعلقات سالم استفاده نمایید .پس از بررسی و نصب متعلقات ،خود و سایر افراد نزدیک به ابزار برقی را از معرض متعلقات در حال چرخش دور نگه دارید و ابزار برقی را به مدت یک دقیقه با حداکثر سرعت در حالت بدون بار ،روشن بگذارید .متعلقات آسیبدیده معموال ً هنگام این آزمایش میشکنند. از تجهیزات ایمنی و پوشش محافظ شخصی استفاده کنید .متناسب با نوع کار ،از گارد محافظ صورت یا عینک ایمنی استفاده کنید.
فارسی | 386 t t t t t گرفته نشدهاند ،نمیتوانند به حد کافی تحت حفاظت و كنترل باشند و ایمن نیستند. صفحات سنگ را طوری نصب کنید که از لبه قاب محافظ صفحه سنگ بیرون نزند .صفحه سنگی که به درستی نصب نشده است و از لبه قاب محفاظ بیرون زده باشد ،نمیتواند به اندازه کافی محفوظ بماند. حفاظ ایمنی باید با حداکثر ایمنی و در موقعیت صحیح به ابزار برقی متصل شود ،به طوریکه کمترین میزان سنگ سنباده به صورت باز به سمت کاربر قرار گیرد.
| 387فارسی tقبل از خنک شدن صفحات ساب و برش به آنها دست نزنید .صفحات در هنگام كار بسیار داغ میشوند. tچنانچه جریان برق قطع شود و یا باتری از داخل دستگاه بیرون کشیده شود ،در آنصورت قفل کلید قطع و وصل را آزاد کنید و کلید قطع و وصل را در موقعیت خاموش قرار بدهید .این اقدام از روشن شدن مجدد بدون کنترل و ناخواسته جلوگیری بعمل می آورد. tقطعه کار را محکم کنید .
فارسی | 388 )(21 )(22 )(23 )(24 )(25 )(26 (a برس کاسه ای/برس تخت X-LOCK (a سر مته الماسه X-LOCK (a درپوش مکنده جهت برش با راهنمای برش (a صفحه برش الماسه X-LOCK نشانگر وضعیت شارژ باتری )(User Interface نشانگر مرحله انتخاب سرعت )(User Interface ) (27دکمه انتخاب سرعت )(User Interface ) (28نشانگر وضعیت ابزار برقی )(User Interface ) (29نشانگر محافظ بار اضافی )(User Interface (aکلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده
| 389فارسی آن برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ تکمیل شود. باتری های لیتیوم-یونی ) (Li-Ionرا میتوان همه وقت شارژ نمود ،بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود. قطع کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند. باتری های لیتیوم-یونی دارای سیستم حفاظت الکترونیک ")"Electronic Cell Protection (ECP بوده و در برابر خالی شدن حفاظت می شوند .اگر باتری خالی شود ،ابزار برقی از طريق کليد حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر حرکت نمیکند.
فارسی | 390 نکته :پینهای کد قاب محافظ ) (11نشان دهنده این است که تنها قاب محافظ متناسب با ابزار برقی قابل نصب است. برش با قاب محافظ tهنگام برشکاری همواره ابزار سایش نصب شده را با قاب محافظ برشکاری ) (13بکار برید. tهنگام برش سنگ ،باید دستگاه مکنده مناسب را تعبیه کرد. قاب محافظ برشکاری ) (13همانند قاب محافظ سایشکاری ) (11نصب می شود. قاب مکنده جهت برش با ریل راهنما قاب محافظ برشکاری با ریل محافظ ) (23همانند قاب محافظ سایشکاری ) (11نصب می شود.
| 391فارسی برداشتن ابزار ساب ➊ اهرم ) (3را باز کنید. ➋ صفحه ساب /صفحه برش /صفحه ساب پره ای باز می شود. ➌ صفحه ساب /صفحه برش /صفحه ساب پره ای را می توان برداشت. )(3 )(3 خارج کنید .در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع و وصل ،خطر آسیب دیدگی وجود دارد. سر دستگاه را می توانید به اندازه 90 درجه بچرخانید .از اینرو میتوان کلید قطع و وصل را مطابق با موارد کاری خاص در وضعیت مناسب ،از جمله کار برای افراد چپ دست قرار داد.
فارسی | 392 tقبل از استفاده ،ابزارهای ساب را کنترل کنید .ابزار ساب بایستی درست نصب باشد و بتواند آزادانه حرکت کند .قبل از بکارگیری، ابزار برقی را برای 1دقیقه بدون بار امتحان کنید .از بکار بردن ابزارهای ساب آسیب دیده ،ناصاف یا دارای ارتعاش خودداری کنید .ابزارهای سایش آسیب دیده ممکن است بشکنند و باعث بروز جراحت شوند.
| 393فارسی راه حل نمایشگر حفاظت از بار زیاد)(29 معنی/دلیل قرمز ابزار برقی زیاد داغ است و خاموش می بگذارید ابزار برقی خنک شود شود نمایشگر وضعیت ابزار برقی )(28 معنی/دلیل راه حل سبز وضعیت OK – زرد دما ،هشدار دهنده یا باتری تقریبا خالی بگذارید ابزار برقی در حالت آزاد کار کند و خنک شود یا باتری را تعویض و یا شارژ است کنید به رنگ قرمز ابزار برقی زیاد داغ است یا باتری خالی است بگذارید ابزار برقی خنک شود یا اینکه باتری را تعویض و یا شار
فارسی | 394 کوچکترین برش مورب شروع کنید. برش سنگ )رجوع کنید به تصویر (A tهنگام برش سنگ ،باید دستگاه مکنده مناسب را تعبیه کرد. tاز ماسک ایمنی تنفس در برابر گرد و غبار استفاده کنید. tاز ابزار برقی می توان فقط برای سایش/برش خشک استفاده نمود. برای برش سنگ بهتر است از صفحه برش الماسه استفاده کنید. در صورت کاربرد قاب مکنده برای برش با ریل راهنما ) (23بایستی مکنده برای مکش گرد و غبار سنگ مجاز باشد Bosch .مکنده مناسب را عرضه میکند.
| 395فارسی ابزار برقی و باتری ها /باتری های قابل شارژ را داخل زباله دان خانگی نیندازید! فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا: ابزارهای اندازهگیری كهنه و غیر قابل استفاده الكتریكی طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی 2012/19/EUو باتریهای خراب یا فرسوده براساس آیین نامه ی اروپایی 2006/66/ECبایستی جداگانه و متناسب با محیط زیست جمع آوری شوند باتریهای شارژی/قلمی: لیتیوم-یونی: لطفا ً به تذکرات بخش )رجوع کنید به „حمل دستگاه“ ,صفحه (394توجه کنید.
| ø 22,23 mm 1 609 92A 6SE | (08.06.
| 397 Bosch Power Tools Soft ≥ P60 ø 125 mm 2 608 601 714 Medium P36 to P80 ø 125 mm 2 608 601 715 Hard ≤ P50 ø 125 mm 2 608 601 716 1 609 92A 6SE | (08.06.
| ø 22,23 mm 1 602 025 024 1 601 329 013 2 608 900 000 1 601 329 013 1 609 92A 6SE | (08.06.
I de EU-Konformitätserklärung Winkelschleifer Sachnummer Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Szlifierka kątowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III et EL-vastavusdeklaratsioon Tootenumber Nurklihvmasin lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem lt ES atitikties deklaracija Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.