GWS Professional 18V-15 C | 18V-15 SC Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 6PM (2021.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 19 Français .................................................. Page 32 Español ................................................ Página 46 Português .............................................. Página 61 Italiano ................................................. Pagina 75 Nederlands ............................................. Pagina 90 Dansk ............................
|3 L-BOXX 136 1 600 A01 2G0 6 082 850 6DU 1 600 A01 3WF Bosch Power Tools 1 609 92A 6PM | (16.06.
| (2) (3) (4) (5) (7) (8) (6) (1) (9) (10) (14) (11) (16) (11) (11) (17) (12) (15) (13) (13) 1 609 92A 6PM | (16.06.
|5 A (26) (11) (18) (27) (9) (13) B (34) (4) (28) (33) A (29) (30) (32) (31) (19) (20) B (25) (21) (24) (35) (13) (22) (23) Bosch Power Tools GWS 18V - 15 .. 1 609 92A 6PM | (16.06.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 u u u u u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
| Deutsch u u u u u u u oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Deutsch | 9 Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
| Deutsch Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen. u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth ® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z. B. Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten.
Deutsch | 11 Winkelschleifer GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC min-1 9800 3400–9800 2600–7400 mm 125 125 150 M 14 M 14 M 14 22 22 22 Rückschlagabschaltung ● ● ● Wiederanlaufschutz ● ● ● Auslaufbremse ● ● ● Drehzahlvorwahl – ● ● LeerlaufdrehzahlB) max. Schleifscheibendurchmesser Schleifspindelgewinde max.
| Deutsch GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-3: Oberflächenschleifen (Schruppen): ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 1,5 1,5 2,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 Schleifen mit Schleifblatt: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkz
Deutsch | 13 LEDs Kapazität Dauerlicht 1× grün 5−30 % Blinklicht 1× grün 0−5 % Akku-Typ ProCORE18V... LEDs Kapazität Dauerlicht 5× grün 80−100 % Dauerlicht 4× grün 60−80 % Dauerlicht 3× grün 40−60 % Dauerlicht 2× grün 20−40 % Dauerlicht 1× grün 5−20 % Blinklicht 1× grün 0−5 % Schutzvorrichtung montieren Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug.
| Deutsch Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Reinigen Sie die Schleifspindel (19) und alle zu montierenden Teile. Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste (3), um die Schleifspindel festzustellen. u Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillstehender Schleifspindel.
Deutsch | 15 flansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Gabelschlüssel fest. Hartmetall-Topfscheibe u Die Benutzung einer Topfscheibe ist nur mit geeigneter Schutzhaube zulässig. Zulässige Schleifwerkzeuge Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten Schleifwerkzeuge verwenden. Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw.
| Deutsch Wiederanlaufschutz Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr. Bei aktiviertem Wiederanlaufschutz blinkt die Anzeige Status (33) rot. Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter (5) in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein. Aufprallabschaltung Die integrierte Aufprallabschaltung schaltet das Elektrowerkzeug ab, sobald es nach einem Fall auf dem Boden auftrifft.
Deutsch | 17 Werkstoff Anwendung Einsatzwerkzeug Stufe Drehzahlvor- GWS 18V-15 SC wahl (115/125 mm) GWS 18V-15 SC (150 mm) [min-1] [min-1] Metall Bürsten, Entrosten Topfbürste 1 3400 2600 Edelstahl Schleifen Fiberscheibe 2 6600 5000 Metall Schruppschleifen Schleifscheibe 3 max max Metall Trennen Schleifscheibe 3 max max Stein Trennen Diamanttrennschei- 3 be und Führungsschlitten (Trennen von Gestein ist nur mit Führungsschlitten zulässig) u Die zulässige Drehzahl des Einsa
| Deutsch Das Elektrowerkzeug muss stets im Gegenlauf geführt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird. Beim Trennen von Profilen und Vierkantrohren setzen Sie am besten am kleinsten Querschnitt an. Arbeitshinweise Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
English | 19 Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. Wartung und Service Wartung und Reinigung Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug.
| English u u u u u earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord.
English | 21 Safety Warnings for Angle Grinder Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off operations u This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
| English Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. u Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety Warnings specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off operations u Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.
English | 23 plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system. u Only use the battery with products from the manufacturer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload. u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally.
| English Angle grinder GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC min-1 9800 3400–9800 2600–7400 mm 125 125 150 M 14 M 14 M 14 22 22 22 Kickback stop ● ● ● Restart protection ● ● ● Run-out brake ● ● ● Speed preselection – ● ● No-load speedB) Max. grinding disc diameter Grinding spindle thread Max. thread length of grinding spindle mm Weight according to EPTA-Procedure 01:2014C) – with low-vibration auxiliary handle kg 2.6–3.6 2.6–3.6 2.7–3.
English | 25 Uncertainty K GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 3 3 dB Wear hearing protection! Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-3: Surface grinding: ah m/s2 4.0 4.0 6.5 K m/s2 1.5 1.5 1.5 m/s2 1.5 1.5 2.0 2 1.5 1.5 1.5 Disc sanding: ah K m/s The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools.
| English LEDs Capacity 1× flashing green light 0−5 % Battery model ProCORE18V... LEDs Capacity 5× continuous green light 80−100 % 4× continuous green light 60−80 % 3× continuous green light 40−60 % 2× continuous green light 20−40 % 1× continuous green light 5−20 % 1× flashing green light 0−5 % Fitting Protective Equipment Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.).
English | 27 Clean the grinding spindle (19) and all the parts to be fitted. Lock the grinding spindle with the spindle lock button (3) before clamping and releasing the abrasive tools. u Do not press the spindle lock button while the grinding spindle is moving. The power tool may become damaged if you do this. Grinding/Cutting Disc Pay attention to the dimensions of the abrasive tools. The diameter of the hole must match that of the hub flange. Do not use an adapter or reducer.
| English Carbide Grinding Head u A grinding head may be used only with a suitable protective guard. Approved abrasive tools You can use all the abrasive tools mentioned in these operating instructions. The permissible speed [min-1] or the circumferential speed [m/s] of the abrasive tools used must at least match the values given in the table. It is therefore important to observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the abrasive tool. max.
English | 29 Impact shutdown The integrated impact shutdown switches the power tool off as soon as it hits the floor. The status indicator (33) then flashes red. To restart the tool, set the on/off switch (5) to the off position and then switch the power tool on again. User interface (see figure B) The user interface (4) is used to preselect the speed and to indicate the status of the power tool. Speed Preselection (GWS 18V-15 SC) In the default setting, 3 speed levels are preset.
| English Material Stone Application Application tool Speed preselection GWS 18V-15 SC level (115/125 mm) Cutting Diamond cutting disc 3 and cutting guide (cutting of stone is permitted only with a cutting guide) u The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power GWS 18V-15 SC (150 mm) [min-1] [min-1] max. max. tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
English | 31 If the power tool has been subjected to a heavy load, continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory. u Do not use the power tool with a cut-off stand. u Do not touch grinding and cutting discs until they have cooled down. The discs can become very hot while working. If the power tool becomes electrostatically charged, the built-in electronics will switch the power tool off. Press the on/off switch (5) again to restart the power tool.
| Français The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel.
Français | 33 dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
| Français Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive u Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
Français | 35 gnant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous. u Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond.
| Français Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage u Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Français | 37 Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
| Français Meuleuse angulaire Températures ambiantes recommandées pour l’utilisationD) et pour le stockage °C Accus compatibles Accus recommandés pour des performances maximales GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah Chargeurs recommandés GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18...
Français | 39 mentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
| Français Capot de protection pour meulage Placez le capot de protection (14) sur la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce que les ergots de codage du capot de protection viennent se loger dans les évidements de la fixation. Appuyez pour cela sur le levier de déverrouillage (1) et maintenez-le actionné.
Français | 41 le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de sens de rotation sur la tête de meuleuse) coïncident. L’ordre de montage est visible sur la page avec les graphiques. Pour fixer la meule / le disque à tronçonner, utilisez l’écrou de serrage rapide (13) sans aucun autre outil. N’utilisez l’écrou de serrage rapide (13) que pour les meules / disques à tronçonner d’un diamètre maximal de 150 mm.
| Français maxi [mm] u [mm] Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. D b d [tr/min] [m/s] 150 7 22,2 8 500 80 Mise en marche 115 – – 11 000 80 Mise en marche 125 – – 11 000 80 150 – – 8 500 80 75 30 M 14 11 000 45 Mise en place de l’accu Introduisez par l’avant l’accu chargé (7) dans le pied de l’outil électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé.
Français | 43 Écran de contrôle (voir figure B) L’écran de contrôle (4) sert à la présélection de vitesse et à l’affichage d’état de l’outil électroportatif. Présélection de vitesse (GWS 18V-15 SC) 3 vitesses ont été préréglées en usine. Il est possible de programmer jusqu’à 6 vitesses via une application dédiée (application Bosch Toolbox). En cas de modification du nombre de vitesses, les valeurs correspondant aux vitesses préréglées sont adaptés en conséquence.
| Français Matériau Application Accessoire Vitesse à présélec- GWS 18V-15 SC tionner (115/125 mm) GWS 18V-15 SC (150 mm) [tr/min] [tr/min] 3 maxi maxi Disque à tronçonner 3 diamanté et glissière de guidage (l’utilisation d’une glissière de guidage est obligatoire pour le tronçonnage de matières minérales) u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec- maxi maxi Métal Tronçonnage Pierre Tronçonnage Meule trique.
Français | 45 Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY 42. La connexion de l’outil électroportatif à l’application mobile doit être validée en actionnant la touche Présélection de vitesse (30) sur l’écran de contrôle (4). L’application mobile invite à le faire lors de l’établissement de la connexion. Instructions d’utilisation En présence du module Bluetooth® Low Energy GCY 42, l’outil électroportatif est doté d’une interface radio.
| Español Indications pour l’utilisation optimale de l’accu Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé.
Español | 47 cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
| Español Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Mantenga las herramientas eléctricas. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Español | 49 u u u u u u u u Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar, use una careta, una protección para los ojos o unas gafas de seguridad. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un delantal de taller adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o de la pieza de trabajo.
| Español La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo pueden romperlo. u Utilice siempre bridas para discos sin daños, con la medida y la forma correcta para el disco seleccionado. Las bridas de discos adecuadas apoyan el disco, reduciendo así la posibilidad de una rotura del mismo. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes a las de los discos amoladores. u No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes.
Español | 51 Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse. u ¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con Bluetooth ® puede provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, audífonos, etc.).
| Español Datos técnicos Amoladora angular GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Número de artículo 3 601 JH6 0.. 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3..
Español | 53 Información sobre ruidos y vibraciones GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 0.. . 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3.. Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-3.
| Español Mientras el acumulador está montado en la herramienta eléctrica, permanece retenido en esa posición por un resorte. Para la extracción del acumulador (7), presione la tecla de desenclavamiento (8) y retire el acumulador de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad. Indicador del estado de carga del acumulador Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador.
Español | 55 cubierta de aspiración (10) no es adecuada para trabajos en metal. Puede conectarse un aspirador Bosch adecuado a la cubierta de aspiración (10). La cubierta de aspiración (10) se monta igual que la cubierta protectora (14). El cepillo de corona es intercambiable. Empuñadura adicional u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional (9). Atornille la empuñadura adicional (9), dependiente de la modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabeza del engranaje.
| Español En la brida de alojamiento (11) se encuentra una pieza de plástico (anillo toroidal) alrededor del collar de centrado. Si falta o está dañado el anillo toroidal, debe sustituirse imprescindiblemente la brida de alojamiento (11) antes de la reutilización. u Después del montaje del útil abrasivo y antes de conectarlo, compruebe si el útil abrasivo está correctamente montado y si se deja girar libremente. Asegúrese, que el útil abrasivo no roce en la cubierta protectora u otras piezas. máx.
Español | 57 u Desconexión de retroceso En el caso de un repentino contragolpe de la herramienta eléctrica, p. ej. bloqueo en el corte de separación, se interrumpe electrónicamente la alimentación de corriente del motor. En ello se ilumina el indicador de desconexión de retroceso (29). Con la desconexión de retroceso activada, el indicador de estado (33) parpadea en rojo.
| Español GWS 18V-15 SC (115/125 mm) Ajuste básico de número de revoluciones con escalón 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Cantidad de escalones de número de revoluciones Los valores indicados de los escalones de números de revoluciones dependen del acumulador utilizado, el estado de carga del acumulador así como de la temperatura de servicio del aparato.
Español | 59 Indicador del estado de car- Significado/causa ga del acumulador (interfaz de usuario) (28) Solución Rojo Acumulador vacío Acumulador, sustituir o cargar Indicador de temperatura (34) Significado/causa Solución Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica (motor, La herramienta eléctrica se debe dejar funcioelectrónica, acumulador) nar al ralentí y dejar enfriar Rojo La herramienta eléctrica está sobrecalentada Dejar enfriar la herramienta eléctrica y se desconecta Indicador de e
| Español Con un ángulo de aplicación de 30° hasta 40° se obtiene el mejor resultado en el trabajo de desbastado. Mueva la herramienta eléctrica en ambos sentidos con una presión moderada. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se descolora y no se generan estrías. Disco abrasivo de láminas Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecanizar también superficies abombadas y perfiles.
Português | 61 España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.
| Português Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Português | 63 Serviço u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. u Instruções de segurança para rebarbadoras Indicações de segurança comuns para operações de desbaste, de lixamento, de escovagem com arame ou de corte abrasivo u Esta ferramenta elétrica foi concebida para funcionar como uma rebarbadora, lixadeira, escova de arame ou ferramenta de corte.
| Português Por exemplo, se um disco abrasivo ficar bloqueado ou for entalado pela peça de trabalho, a extremidade do disco que estiver em contacto com o ponto de bloqueio pode penetrar a superfície do material, fazendo com que o disco suba ou salte. O disco poderá então saltar na direção do utilizador ou para longe deste, dependendo da direção do movimento do disco no ponto de entalamento. Os discos abrasivos também podem partir-se nestas condições.
Português | 65 Indicações de segurança específicas para operações de lixamento u Não utilize folhas de lixa redonda com tamanho excessivo. Siga as recomendações dos fabricantes ao seleccionar a folha de lixa. As folhas de lixa que ultrapassam os limites do prato de lixar representam um risco de laceração e podem provocar o bloqueio, ruptura do disco ou efeito de coice.
| Português (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) Seta do sentido de rotação na carcaça Tecla de bloqueio do veio Interface de utilizador Interruptor de ligar/desligar Cobertura Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 Bateriaa) Tecla de destravamento da bateriaa) Punho adicional (superfície do punho isolada) Tampa de aspiração para lixara) Flange de admissão com O-ring Mó tipo tacho de metal duroa) Porca de aperto rápido com arco Tampa de proteção para l
Português | 67 Rebarbadora Temperatura ambiente admissível em funcionamentoD) e durante o armazenamento GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... °C Baterias compatíveis Baterias recomendadas para potência máxima ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah Carregadores recomendados GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18..
| Português consideravelmente a carga de vibrações durante o período completo de trabalho. Para uma avaliação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais a ferramenta está desligada ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente a carga de vibrações durante o período completo de trabalho.
Português | 69 Tampa de proteção para lixar Coloque a tampa de proteção (14) no encaixe na ferramenta elétrica até as saliências de codificação da tampa de proteção coincidirem com o encaixe. Para tal, prima e segure a alavanca de destravamento (1). Pressione a tampa de proteção (14) na gola do veio até o colar da tampa de proteção assentar no flange da ferramenta elétrica e rode a tampa de proteção, até esta encaixar de forma audível.
| Português A porca de aperto rápido (13) só pode ser utilizada para discos abrasivos e de corte. u Utilize apenas uma porca de aperto rápido (13)que esteja em perfeito estado e sem danos. u Ao enroscar tenha atenção para que o lado marcado da porca de aperto rápido (13) não aponte para o disco abrasivo. u Para fixar um disco abrasivo/de corte use apenas a porca de aperto rápido fornecido (13). Pressione a tecla de bloqueio do veio (3), para bloquear o veio de retificação.
Português | 71 máx. [mm] Funcionamento [mm] D b d r.p.m. [m/s] 75 30 M 14 11000 45 82 – M 14 11000 80 Rodar a cabeça do mecanismo de acionamento (GWS 18V-15 C) A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente. Pode rodar a cabeça do mecanismo de acionamento em passos de 90°.
| Português Interface do utilizador (ver figura B) A interface de utilizador (4) serve para a pré-seleção da velocidade de rotação, bem como para a indicação do estado da ferramenta elétrica. Pré-seleção da velocidade de rotação (GWS 18V-15 SC) Na definição de fábrica estão predefinidas 3 níveis de velocidade de rotação. Através de uma aplicação especial (aplicação Bosch Toolbox) são programáveis até 6 níveis de velocidade de rotação.
Português | 73 Material Aplicação Nível de préseleção da velocidade de rotação GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC (115/125 mm) (150 mm) r.p.m. r.p.m. 3 máx. máx. Disco de corte de 3 diamante e patim de guia (só é permitido cortar pedra com o patim de guia) u A velocidade nominal do acessório deve ser, no mínimo, igual à velocidade máxima indicada na ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados máx. máx.
| Português interface de comunicações. Devem ser respeitadas as limitações de utilização locais, p. ex. em aviões ou hospitais. u Nas áreas onde a tecnologia de radiotransmissão Bluetooth® não pode ser usada, têm de ser retirados o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 e a pilha botão. u Cuidado com ranhuras em paredes de suporte, ver a secção "Indicações sobre estática". u Aperte a peça se esta não ficar segura apenas com o seu próprio peso.
Italiano | 75 Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de –20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do automóvel no verão. Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da bateria com um pincel macio, limpo e seco. Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento indica que a bateria está gasta e que deve ser substituído. Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.
| Italiano ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. u Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza elettrica u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Italiano | 77 taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
| Italiano u u u u u trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. In caso di contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore. Non deporre in alcun caso l’elettroutensile prima che l’accessorio si sia completamente arrestato. L’accessorio rotante potrebbe incepparsi sulla superficie, causando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Italiano | 79 u u u u direzione opposta all’utilizzatore, il possibile contraccolpo del disco in rotazione potrebbe proiettare il disco stesso e l’elettroutensile direttamente sull’utilizzatore. Qualora il disco si inceppi, o se occorre interrompere un taglio per qualsiasi ragione, spegnere l’elettroutensile e mantenerlo fermo fino a quando il disco non si è completamente arrestato.
| Italiano Descrizione del prodotto e dei servizi forniti Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l’uso. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è destinato al taglio, sbavatura e spazzolatura di materiali metallici e pietrosi senza l’impiego di acqua.
Italiano | 81 Smerigliatrice angolare GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Protezione contro il riavvio accidentale ● ● ● Freno di arresto graduale ● ● ● Preselezione del numero di giri – ● ● Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014C) – con impugnatura supplementare antivibrazioni kg 2,6–3,6 2,6–3,6 2,7–3,7 – con impugnatura supplementare standard kg 2,4–3,4 2,5–3,5 2,5–3,5 Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ...
| Italiano GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Levigatura di superfici: ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 1,5 1,5 2,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 Levigatura con disco: Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misurazione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto tra gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Italiano | 83 Tipo di batteria ProCORE18V... LED Autonomia Luce fissa, 5 LED verde 80−100 % Luce fissa, 4 LED verde 60−80 % Luce fissa, 3 LED verdi 40−60 % Luce fissa, 2 LED verdi 20−40 % Luce fissa, 1 LED verde 5−20 % Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 % Montaggio del dispositivo di sicurezza Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.
| Italiano namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni. u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate. Pulire il mandrino portamola (19) e tutte le parti da montare. Per fissare e sbloccare gli accessori di levigatura, premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (3), in modo da bloccare il mandrino portamola.
Italiano | 85 La spazzola a tazza/la spazzola a disco dovrà potersi avvitare sul mandrino portamola fino a farla poggiare saldamente sulla flangia del mandrino stesso, all’estremità della filettatura del mandrino. Serrare saldamente la spazzola a tazza/la spazzola a disco con una chiave fissa. Mola a tazza in metallo duro u L’utilizzo di una mola a tazza è ammesso esclusivamente con una cuffia di protezione di tipo adatto.
| Italiano assenza di carico. Non utilizzare accessori di levigatura danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levigatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa di lesioni. Disinserimento del contraccolpo In caso di contraccolpo improvviso dell’elettroutensile, ad es. a causa di un bloccaggio durante il taglio, l’alimentazione di corrente al motore viene interrotta elettronicamente. In tale caso, si accenderà l’indicatore di spegnimento in caso di contraccolpo (29).
Italiano | 87 GWS 18V-15 SC (150 mm) Impostazione base del numero di giri, al livello 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 4 2600 4200 5800 7400 – – 5 2600 3800 5000 6200 7400 – 6 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Numero di livelli del numero di giri I valori riportati per i livelli del numero di giri dipendono dal tipo di batteria utilizzato, dal livello di carica della batteria e dalla temperatura di funzionamento dell’utensile.
| Italiano Indicatore di stato elettrou- Significato/Causa tensile (33) Soluzione Giallo È stata raggiunta una temperatura critica, op- Far funzionare l’elettroutensile a vuoto e lapure la batteria è quasi scarica sciarlo raffreddare, oppure sostituire o ricaricare la batteria a breve Luce rossa fissa L’elettroutensile è surriscaldato, oppure la batteria è scarica Luce rossa lampeggiante Si sono attivati lo spegnimento in caso di con- Spegnere e riaccendere l’elettroutensile traccolpo, la protezio
Italiano | 89 Taglio della pietra (vedere Fig. A) u Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata aspirazione della polvere. u Indossare una maschera di protezione contro la polvere. u L’elettroutensile andrà impiegato esclusivamente per taglio a secco/levigatura a secco. Per il taglio nella pietra, si consiglia di utilizzare una mola diamantata.
| Nederlands Solo per i Paesi UE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elettroutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente. Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina 89).
Nederlands | 91 schoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen verstrikt raken in bewegende delen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet.
| Nederlands u u u u u u u monteerd, moet het asgat van het accessoire passen bij de bevestigingsdiameter van de flens. Accessoires die niet overeenkomen met de bevestigingsmiddelen van het elektrische gereedschap kunnen uit balans raken, overmatige trillingen produceren en ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest. Gebruik geen beschadigde accessoires.
Nederlands | 93 u u u u u worpen. Schijven waarvoor het elektrische gereedschap niet werd ontworpen, kunnen onvoldoende worden beschermd en zijn onveilig. Het slijpoppervlak van de in het midden verzonken schijven moet onder het vlak van de beschermlip worden bevestigd. Een verkeerd bevestigde schijf die buiten het vlak van de beschermlip uitsteekt, kan onvoldoende worden beschermd.
| Nederlands Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. u Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explosie en kortsluiting. Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of exploderen.
Nederlands | 95 (32) Aanduiding smartphone (gebruikersinterface) (33) Aanduiding status elektrisch gereedschap (gebruikersinterface) (34) Aanduiding temperatuur (gebruikersinterface) (35) Lamellenschuurschijfa) a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevens Haakse slijpmachine GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 0.. 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3..
| Nederlands Informatie over geluid en trillingen GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 0.. . 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3.. Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 60745-2-3.
Nederlands | 97 Accu-oplaadaanduiding Beschermkap voor slijpen De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand elektrisch gereedschap mogelijk. Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen.
| Nederlands Extra handgreep u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep (9). Schroef de extra handgreep (9) afhankelijk van de werkwijze rechts of links van de machinekop vast. Trillingsdempende extra handgreep Dankzij de trillingsdempende extra handgreep kunt u met weinig trillingen en daardoor aangenamer en veiliger werken. u Verander de extra handgreep op geen enkele wijze. Gebruik een beschadigde extra handgreep niet meer.
Nederlands | 99 Rubber schuurplateau u Monteer voor het werken met het rubber schuurplateau (21) altijd de handbescherming (20). De volgorde van de montage is te zien op de pagina met afbeeldingen. Schuif het rubber schuurplateau (21) op de slijpas (19). Duw het schuurblad (22) stevig op de onderkant van het rubber schuurplateau (21). Schroef de ronde moer (23) erop en span deze met een pensleutel.
| Nederlands duwt u de aan/uit-schakelaar (5) kort achter omlaag en laat deze dan los. u Controleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien. Laat dit ten minste 1 minuut zonder belasting proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, onronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadigde slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen veroorzaken.
Nederlands | 101 GWS 18V-15 SC (150 mm) Basisinstelling toerental bij stand 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 5 2600 3800 5000 6200 7400 – 6 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Aantal toerentalstanden De aangegeven waarden van de toerentalstanden zijn afhankelijk van de gebruikte accu, laadstand van de accu evenals de gebruikstemperatuur van de machine.
| Nederlands Aanduiding status elektrisch Betekenis/oorzaak gereedschap (33) Oplossing rood brandend Elektrisch gereedschap is oververhit of accu leeg Elektrisch gereedschap laten afkoelen of accu verwisselen of opladen rood knipperend Terugslaguitschakeling, nulspanningsbeveili- Elektrisch gereedschap uit- en weer inschakeging of valuitschakeling is geactiveerd len blauw knipperend Elektrisch gereedschap is met mobiel appa- – raat verbonden of instellingen worden overgebracht Connectivity-func
Nederlands | 103 steenstof goedgekeurd zijn. Bosch biedt geschikte stofzuigers aan. Schakel het elektrische gereedschap in en plaats het met het voorste deel van de geleidebeugel op het werkstuk. Duw het elektrische gereedschap met matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voorwaartse beweging. Bij het doorslijpen van zeer harde materialen, bijv. beton met een hoog kiezelgehalte, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden.
| Dansk Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsinstrukser til el‑værktøj Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Dansk | 105 get, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el‑værktøjer. u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
| Dansk El-værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer. u Brug ikke tilbehør, som kræver væskekøling. Brug af vand eller andre kølevæsker kan medføre dødsfald eller skader som følge af elektrisk stød. u Advarsler vedrørende tilbageslag og lignende Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når en roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbehør kommer i klemme eller kører fast.
Dansk | 107 Større stykker sandpapir, der stikker ud over puden, giver risiko for snitskader og kan medføre, at skiven sidder fast eller rives i stykker, eller at der sker tilbageslag. Sikkerhedsadvarsler specifikt for stålbørstningsarbejde u Vær opmærksom på, at børsten mister tråde, også under almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene ved at påføre for stort tryk på børsten Ståltrådene kan nemt gennembryde lette tekstiler og/eller hud.
| Dansk (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) Gummislibetallerkena) Slibeblada) Rundmøtrika) Kopbørstea) Diamantborekronea) Udsugningsskærm til skæring med føringsslædea) Diamantskæreskivea) Akku-ladetilstandsindikator (brugerinterface) Visning af tilbageslagsfrakobling (brugerinterface) (30) (31) (32) (33) (34) (35) Knap til forvalg af omdrejningstal (brugerinterface) Visning af omdrejningstrin/tilstand (brugerinterface) Visning af smartphone (brugerinterface) Visning af el-værktøjets status
Dansk | 109 Vinkelsliber Maksimal signalrækkeviddeF) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 30 30 30 m A) B) C) D) E) Nominelt omdrejningstal iht. standarden EN 60745-2-3 målt ved 20–25 °C med akkuen ProCORE18V 8.0Ah og afhængigt af akkuens opladningsniveau samt maskinens driftstemperatur afhængigt af den anvendte akku begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profile (GAP).
| Dansk telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere. u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive beskadiget. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse. Udtagning af akku Akkuen (7) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis du skulle komme til at trykke på akkuoplåsningsknappen (8) ved et uheld.
Dansk | 111 Opsugningskappen (10) kan forbindes med en egnet Boschstøvsuger. Opsugningskappen (10) monteres på samme måde som beskyttelseskappen (14). Børstekransen kan udskiftes. Ekstrahåndtag u Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (9). Skru ekstrahåndtaget (9) på gearhovedet til højre eller venstre, afhængigt af arbejdsmåden. Vibrationsdæmpende ekstrahåndtag Det vibrationsdæmpende ekstrahåndtag muliggør et vibrationssvagt og dermed et behageligt og sikkert arbejde.
| Dansk Tryk slibebladet (22) fast på undersiden af gummislibetallerkenen (21). Skru rundmøtrikken (23) på, og spænd den med spændenøglen. Kopbørste/skivebørste u Ved arbejde med kopbørste eller skivebørste skal du altid montere håndbeskyttelsen (20). Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden. Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så langt ind på slibespindlen, at den sidder tæt ind til slibespindelflangen for enden af slibespindelgevindet.
Dansk | 113 lingen (29). Ved aktiveret tilbageslagsfrakobling blinker statusvisningen (33) rødt. For igen at tænde skal du anbringe tænd/sluk-knappen (5) i frakoblet position og tænde el-værktøjet igen. Genstartsbeskyttelse Genstartsbeskyttelsen forhindrer en ukontrolleret start af elværktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen. Ved aktiveret genstartsbeskyttelse blinker statusvisningen (33) rødt. For igen at tænde skal du anbringe tænd/sluk-knappen (5) i frakoblet position og tænde el-værktøjet igen.
| Dansk Materiale Anvendelse Indsatsværktøj Trin hastighedsfor- GWS 18V-15 SC valg (115/125 mm) GWS 18V-15 SC (150 mm) [o/min] [o/min] Metal Børstning, rustfjernelse Kopbørste 1 3400 2600 Specialstål Slibning Fiberskive 2 6600 5000 Metal Skrubslibning Slibeskive 3 maks. maks. Metal Skæring Slibeskive 3 maks. maks.
Dansk | 115 u u u u u u I områder, hvor der ikke må benyttes trådløs Bluetooth®-teknologi, skal Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 og knapcellen tages ud. Forsigtig ved slidsning i bærende vægge, se afsnittet "Oplysninger om statik". Fastspænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert på grund af sin egenvægt. Belast ikke el-værktøjet så meget, at det kommer til stilstand. Lad el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter stærk belastning, så indsatsværktøjet kan afkøle.
| Svensk Kundeservice og anvendelsesrådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Svensk | 117 u u u u u u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
| Svensk u u u u u u u u u u En gängad montering av tillbehör måste matcha slipmaskinens spindeltråd. För tillbehör som monteras med flänsar, måste spindelhålet på tillbehöret passa flänsens lokaliseringsdiameter. Tillbehör som inte matchar monteringsbeslagen på elverktyget, hamnar ur balans, vibrerar överdrivet och kan göra att man tappar kontrollen. Använd inte ett skadat tillbehör.
Svensk | 119 slipning och sidokrafter som appliceras på dessa hjul kan få dem att splittras. u Använd alltid oskadda hjulflänsar med rätt storlek och form för hjulet du valt. Korrekta hjulflänsar stödjer hjulet och reducerar därmed möjligheten att hjulet går sönder. Flänsar för brythjul kan skilja sig från polerande hjulflänsar. u Använd inte nedslitna hjul från större elverktyg. Hjul avsedda för större elverktyg är inte lämpliga för den högre hastigheten hos ett mindre verktyg och kan gå sönder.
| Svensk Produkt- och prestandabeskrivning Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för att kapa, skrubba och borsta metalloch stenmaterial utan användning av vatten. Vid kapning med bundna slipmedel måste ett speciellt sprängskydd användas.
Svensk | 121 Vinkelslip GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC – Med standardmässigt stödhandtag kg 2,4–3,4 2,5–3,5 2,5–3,5 Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Tillåten omgivningstemperatur under driftD) och vid lagring °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Kompatibla batterier Rekommenderade batterier för full effekt ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V...
| Svensk Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Då kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används.
Svensk | 123 Skyddskåpa för slipning Lägg skyddskåpan (14) på elverktygets hållare tills kodningen på skyddskåpan stämmer överens med hållaren. Tryck och håll inne låset (1). Tryck på skyddskåpan (14) på spindelhalsen tills skyddskåpan sitter korrekt på elverktyget och vrid skyddskåpan så att den klickar fast hörbart. Anpassa skyddskåpans (14) position till arbetsstegets krav. Tryck upplåsningsspaken (1) uppåt och vrid skyddskåpan (14) till önskad position.
| Svensk Tryck på spindellåsknappen (3) för att arretera slipspindeln. För att dra åt snabbspänningsmuttern (13), dra bygeln på snabbspänningsmuttern kraftigt medsols. Fäll ner bygeln igen för att fixera snabbspänningsmuttern. Att dra åt i kanten är inte tillräckligt. En snabbspänningsmutter som är korrekt fastsatt och utan skador (13) kan du lossa för hand. Fäll upp bygeln på snabbspänningsmuttern och vrid snabbspänningsmuttern kraftigt motsols.
Svensk | 125 Du kan vrida växelhuvudet i steg om 90°. Då kan strömbrytaren placeras i en bättre hanteringsposition vid speciella arbetsfall, t.ex. för vänsterhänta personer. Skruva ut de 4 skruvarna helt och hållet. Sväng drevhuvudet försiktigt och utan att ta av det från kapslingen till den nya positionen. Dra åt de 4 skruvarna väl igen. Damm-/spånutsugning Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
| Svensk GWS 18V-15 SC (115/125 mm) Grundinställning varvtal vid nivå 1 2 3 4 5 6 v/min v/min v/min v/min v/min v/min 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Antal varvtalsnivåer Angivna värden för varvtalsnivåer beror på valt batteri, batteriets laddningsnivå samt apparatens drifttemperatur.
Svensk | 127 Indikering temperatur (34) Betydelse/orsak Lösning gul Kritisk temperatur har uppnåtts (motor, elektronik, batteri) Låt elverktyget gå på tomgång och svalna röd Elverktyget är överhettat och stängs av Låt elverktyget svalna Indikering status elverktyg (33) Betydelse/orsak Lösning grön Status OK – gul Kritisk temperatur har uppnåtts eller batteriet Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller är nästan tomt byt snart ut/ladda batteriet Lyser rött Elverktyget är överhettat elle
| Svensk u Bär dammskyddsmask. Elverkyget får endast användas för torrkapning/ torrslipning. För att kapa sten använder du helst en diamantslipskiva. Vid användning av bortsugningskåpan för kapning med styrsläde (26) så skall dammsugaren för bortsugning av stendamm vara tillåten. Bosch har lämpliga dammsugare i sitt sortiment. Sätt på elverktyget och sätt det med den främre delen av styrskenan på arbetsstycket. Skjut elverktyget med jämna drag som är anpassade efter materialet.
Norsk | 129 Norsk Sikkerhetsanvisninger Generelle advarsler om elektroverktøy Les alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy.
| Norsk elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
Norsk | 131 Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det. Utilsiktet berøring med det roterende tilbehøret kan rive opp klærne dine, og trekke tilbehøret inn i kroppen. u Rengjør ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet regelmessig. Viften på motoren trekker støv inn i huset, og for stor opphopning av metallstøv kan utgjøre en elektrisk fare. u Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av lett antennelige materialer. Gnister kan antenne disse materialene. u Ikke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler.
| Norsk arbeidsemnet nær kuttelinjen og nær kanten av arbeidsemnet på begge sider av kappeskiven. u Vær ekstra forsiktig når du lager innstikk i eksisterende vegger eller andre steder du ikke kan se inn i. Den utstikkende kappeskiven kan komme til å kutte gass- eller vannledninger, strømledninger eller objekter som kan forårsake tilbakeslag. Spesielle sikkerhetsregler for slipearbeid u Ikke bruk overdimensjonert slipepapir. Følg anbefalingene fra produsenten når det gjelder valg av slipepapir.
Norsk | 133 (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) Utløserknapp for batteria) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate) Avsugshette for slipinga) Festeflens med o-ring Hardmetall-koppskivea) Hurtigspennmutter med bøyle Vernedeksel for sliping Slipeskive Vernedeksel for kappinga) Kappeskivea) Håndtak (isolert grepsflate) Slipespindel Håndbeskyttelsea) Gummislipeskivea) Slipeblada) Rundmuttera) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) Koppbørstea) Diamantb
| Norsk Vinkelsliper Bluetooth® Signalavstand Maksimal signalrekkeviddeF) A) B) C) D) E) F) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) s 8 8 8 m 30 30 30 Merketurtall ifølge standard EN 60745-2-3 Målt ved 20–25 °C med batteri ProCORE18V 8.
Norsk | 135 Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger. u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet kan ta skade. Følg informasjonene om kassering.
| Norsk at lite støv slippes ut i omgivelsene. Støvavsugsdekselet (10) er ikke egnet for bearbeiding av metall. En egnet støvsuger fra Bosch kan kobles til støvavsugsdekselet (10). Støvavsugsdekselet (10) monteres som vernedekselet (14). Børsteringen kan skiftes ut. Ekstrahåndtak u Du må ikke bruke elektroverktøyet uten ekstrahåndtaket (9). Skru fast ekstrahåndtaket (9) til høyre eller venstre på girhodet, avhengig av hvordan du arbeider.
Norsk | 137 Lamellslipeskive u Monter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide med lamellslipeskiven (20). Gummislipeskive u Monter alltid håndbeskyttelsen (20) når du skal arbeide med gummislipeskiven (21). Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner. Skyv gummislipeskiven (21) på slipespindelen (19). Trykk slipebladet (22) fast på undersiden av gummislipeskiven (21). Skru på rundmutteren (23), og stram den med tohullsnøkkelen.
| Norsk Tilbakeslagsutkobling Ved plutselig tilbakeslag på elektroverktøyet, for eksempel blokkering under kapping, avbrytes strømforsyningen til motoren elektronisk. Indikatoren for tilbakeslagsutkobling (29) lyser. Når tilbakeslagsutkoblingen er aktivert, blinker statusindikatoren (33) rødt. For å slå på igjen setter du av/på-bryteren (5) i utkoblet stilling og slår på elektroverktøyet på nytt.
Norsk | 139 Materiale Metall Bruksområde Innsatsverktøy Børste, fjerne rust Turtallsinnstillingst GWS 18V-15 SC rinn (115/125 mm) GWS 18V-15 SC (150 mm) [o/min] [o/min] Koppbørste 1 3400 2600 Rustfritt stål Slipe Fiberskive 2 6600 5000 Metall Skrubbing Slipeskive 3 Maks. Maks. Metall Kappe Slipeskive 3 Maks. Maks.
| Norsk På steder der det ikke er tillatt å bruke trådløs Bluetooth®-teknologi må Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 og knappcellebatteriet tas ute. u Vær forsiktig ved slissing i bærevegger, se avsnittet "Informasjon om statikk". u Spenn fast emnet hvis det ikke ligger sikkert av egenvekten. u Belast ikke elektroverktøyet så mye at det stopper. u La elektroverktøyet gå noen minutter på tomgang etter sterk belastning, slik at innsatsverktøyet avkjøles. u Ikke bruk elektroverktøyet med et kappestativ.
Suomi | 141 også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.
| Suomi Henkilöturvallisuus u Ole valpas, tarkkaavainen ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. u Käytä henkilönsuojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilönsuojavarustuksen (esim.
Suomi | 143 u u u u u u u u u Käyttötarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeammin pyörivät käyttötarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua ympäriinsä. Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy olla kyseiselle sähkötyökalulle säädetyissä rajoissa. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei pystytä suojaamaan ja hallitsemaan kunnolla.
| Suomi Laikkahionta- ja katkaisutöitä koskevat erityiset turvallisuusohjeet u Käytä vain sähkötyökalullesi suositeltuja laikkatyyppejä ja kyseiselle laikalle tarkoitettua suojusta. Kyseiselle sähkötyökalulle sopimattomia laikkoja ei voida suojata riittävän hyvin ja siksi ne eivät ole turvallisia. u Keskisyvennyksellä varustettujen laikkojen hiomapinnan täytyy olla suojuksen reunan tasoa sisempänä.
Suomi | 145 taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas ilmanvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsytystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä. u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituksen. u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa akkua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savuamiseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
| Suomi Kulmahiomakone TyhjäkäyntikierroslukuB) Hiomalaikan maks. halkaisija GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC min-1 9 800 3 400–9 800 2 600–7 400 mm 125 125 150 M 14 M 14 M 14 Hiomakaran kierre Hiomakaran maks.
Suomi | 147 GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Pintahionta: ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 1,5 1,5 2,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 Laikkahionta: Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäkuormituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja.
| Suomi LED-valot Kapasiteetti 1 vihreä valo vilkkuu 0−5 % Suojusten asentaminen Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Suomi | 149 Käytä pikakiinnitysmutteria (13) vain hioma-/katkaisulaikoissa, joiden halkaisija on korkeintaan 150 mm. u Pikakiinnitysmutteria (13) saa käyttää vain hioma- tai katkaisulaikkojen kiinnitykseen. u Käytä vain ehjää ja hyväkuntoista pikakiinnitysmutteria (13). u Varmista kiinnityksen yhteydessä, ettei pikakiinnitysmutterin (13) tekstipuoli osoita hiomalaikkaan päin. u Käytä hioma-/katkaisulaikan kiinnitykseen vain mukana toimitettua pikakiinnitysmutteria (13).
| Suomi Vaihteiston pään kääntäminen (GWS 18V-15 C) Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Vaihteiston päätä voi kääntää 90 astetta kerrallaan. Näin käyttökytkimen voi sijoittaa parempaan asentoon erilaisia käyttötilanteita varten, esim. jos koneen käyttäjä on vasenkätinen.
Suomi | 151 GWS 18V-15 SC (115/125 mm) Kierrosluvun perusasetus portaassa 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 1 3 400 – – – – – 2 3 400 9 800 – – – – 3 3 400 6 600 9 800 – – – 4 3 400 5 600 7 600 9 800 – – 5 3 400 5 000 6 600 8 200 9 800 – 6 3 400 4 600 6 000 7 200 8 600 9 800 Kierroslukuportaiden määrä Kierroslukuportaille ilmoitetut arvot riippuvat käytettävästä akusta, akun lataustilasta ja laitteen käyttölämpötilasta.
| Suomi Akun lataustilan näyttö (käyttöliittymä) (28) Merkitys/syy Ratkaisu punainen Akku tyhjä Vaihda tai lataa akku Lämpötilan näyttö (34) Merkitys/syy Ratkaisu keltainen Kriittinen lämpötila on saavutettu (moottori, elektroniikka, akku) Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se jäähtyy punainen Sähkötyökalu on ylikuumentunut ja sammuu Anna sähkötyökalun jäähtyä Sähkötyökalun tilanäyttö (33) Merkitys/syy Ratkaisu vihreä Tila OK – keltainen Kriittinen lämpötila on saavutettu ta
Suomi | 153 Metallin katkaisutyöt u Käytä hiontakatkaisulaikoilla tehtävissä katkaisutöissä aina katkaisutöiden suojusta (16). Katkaise työkappale kyseiselle materiaalille sopivalla työskentelynopeudella. Älä paina tai kallista katkaisulaikkaa äläkä liikuta sitä edestakaisin. Älä jarruta pysäytettävää katkaisulaikkaa laikan kylkiä vasten painamalla. Sähkötyökalua täytyy aina ohjata pyörintäsuunnan vastaisesti. Muuten on vaara, että laikka tempautuu hallitsemattomasti ulos leikkausurasta.
| Ελληνικά Hävitys Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin! Koskee vain EU‑maita: Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Ελληνικά | 155 Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. u Φοράτε σωστή ενδυμασία.
| Ελληνικά u u u u u u εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, αυτό δεν εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία. Ο ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι μικρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Τα εξαρτήματα που κινούνται γρηγορότερα από τον ονομαστικό αριθμό στροφών τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν.
Ελληνικά | 157 u u u u υπάρχει, για μέγιστο έλεγχο της ανάκρουσης ή της αντίδρασης της ροπής κατά τη διάρκεια της εκκίνησης. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις της ροπής ή τις δυνάμεις ανάκρουσης, εάν ληφθούν τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα. Ποτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να "κλωτσήσει" πάνω στο χέρι σας. Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή, στην οποία θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, σε περίπτωση ανάκρουσης.
| Ελληνικά στήριξης κινδυνεύει να σχιστεί και μπορεί να προκαλέσει σκάλωμα, σχίσιμο του δίσκου ή ανάκρουση. Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες με χρήση συρματόβουρτσας u Έχετε υπόψη σας, ότι οι συρμάτινες τρίχες εκτινάσσονται από τη βούρτσα ακόμη και κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας. Μην πιέζετε υπερβολικά τα σύρματα, εφαρμόζοντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα Οι συρμάτινες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν ελαφρά ρούχα και/ή το δέρμα.
Ελληνικά | 159 Απεικονιζόμενα στοιχεία Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
| Ελληνικά Γωνιακός λειαντήρας Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργίαD) και σε περίπτωση αποθήκευσης °C Συμβατές μπαταρίες Συνιστώμενοι φορτιστές για πλήρη ισχύ GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah Συνιστώμενοι φορτιστές GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18..
Ελληνικά | 161 όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
| Ελληνικά την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Υπόδειξη: Μετά από τυχόν θραύση του δίσκου λείανσης κατά τη διάρκεια της εργασίας ή σε περίπτωση ζημιάς των διατάξεων υποδοχής στον προφυλακτήρα/στο ηλεκτρικό εργαλείο, πρέπει το ηλεκτρικό εργαλείο να σταλεί αμέσως στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Για τις σχετικές διευθύνσεις βλέπε στην ενότητα «Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής».
Ελληνικά | 163 Για το σφίξιμο και το λύσιμο των εξαρτημάτων λείανσης πιέστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (3), για την ακινητοποίηση του άξονα λείανσης. u Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα λείανσης. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο. Δίσκος λείανσης και κοπής Προσέξτε τις διαστάσεις των εξαρτημάτων λείανσης. Η διάμετρος της οπής πρέπει να ταιριάζει με τη φλάντζα υποδοχής. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς ή συστολές.
| Ελληνικά Ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα u Για τις εργασίες με την ποτηροειδή βούρτσα ή τη δισκοειδής βούρτσα συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (20). Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών. Η ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα πρέπει να βιδωθεί στον άξονα λείανσης τόσο, μέχρι να ακουμπά σταθερά στη φλάντζα του άξονα λείανσης στο τέλος του σπειρώματος του άξονα λείανσης. Σφίξτε την ποτηροειδή βούρτσα/ δισκοειδή βούρτσα με ένα γερμανικό κλειδί σταθερά.
Ελληνικά | 165 λειτουργία το λιγότερο για 1 λεπτό χωρίς φορτίο. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα λείανσης που είναι χαλασμένα, παραμορφομένα ή που εμφανίζουν κραδασμούς. Τα χαλασμένα εξαρτήματα λείανσης μπορεί να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς. Προστασία από κλότσημα Σε περίπτωση ξαφνικής ανάδρασης του ηλεκτρικού εργαλείου, π.χ. μπλοκάρισμα στο σημείο κοπής, διακόπτεται ηλεκτρονικά η παροχή ρεύματος στον κινητήρα. Ταυτόχρονα ανάβει η ένδειξη της απενεργοποίησης της ανάδρασης (29).
| Ελληνικά GWS 18V-15 SC (150 mm) Βασική ρύθμιση αριθμού στροφών στη βαθμίδα 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 3 2.600 5.000 7.400 – – – 4 2.600 4.200 5.800 7.400 – – 5 2.600 3.800 5.000 6.200 7.400 – 6 2.600 3.600 4.600 5.400 6.400 7.
Ελληνικά | 167 Ένδειξη κατάστασης ηλεκτρικού εργαλείου (33) Σημασία/Αιτία Λύση κίτρινη Η κρίσιμη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί ή η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια Λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ρελαντί και αφήστε το να κρυώσει ή αντικαταστήστε ή φορτίστε σύντομα την μπαταρία κόκκινη φωτεινή Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι υπερθερμασμένο ή Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να κρυώσει ή η μπαταρία είναι άδεια αντικαταστήστε ή φορτίστε την μπαταρία κόκκινη αναβοσβήνουσα Η απενεργοποίηση ανάδρασης, η προστασί
| Ελληνικά Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να οδηγείται πάντοτε με αντίθετη κίνηση. Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος, να ξεφύγει ανεξέλεγκτα από την κοπή. Κατά την κοπή προφίλ και σωλήνων ορθογωνικής διατομής αρχίστε καλύτερα στη μικρότερη διατομή. Κοπή πέτρας (βλέπε εικόνα A) u Κατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή αναρρόφηση της σκόνης. u Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για εργασίες ξηρής κοπής/ξηρής λείανσης.
Türkçe | 169 διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά. Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
| Türkçe Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
Türkçe | 171 u u u u u u u u veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aleti veya aksesuar yere düşerse, zarar görüp görmediğini inceleyin veya zarar görmemiş aksesuarlar takın. Bir aksesuarı inceledikten ve taktıktan sonra kendinizi ve yakınınızdaki kişileri dönen aksesuarın düzleminden uzaklaştırın ve elektrikli el aletini bir dakika süreyle maksimum boştaki devir sayısında çalıştırın. Hasarlı aksesuarlar normalde bu test süresi içinde kırılacaktır.
| Türkçe disk flanşları diski destekler ve böylece diskin kırılma olasılığını azaltır. Kesme disklerinin flanşları, taşlama disklerinin flanşlarından farklı olabilir. u Daha büyük elektrikli el aletlerinin aşınmış disklerini kullanmayın. Daha büyük elektrikli el aletleri için tasarlanmış diskler, daha yüksek hızlı ve daha ufak aletlere uygun değildir ve kırılabilir. Aşındırıcı kesme işlemleri için özel ek güvenlik uyarıları u Kesici diskleri "sıkıştırmayın" veya üzerine fazla baskı uygulamayın.
Türkçe | 173 Ürün ve performans açıklaması Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat edin. Usulüne uygun kullanım Bu elektrikli el aleti, su kullanmadan metal ve taş malzemenin kesilmesi, kazınması ve fırçalanması için tasarlanmıştır.
| Türkçe Taşlama makinesi GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC – Titreşim emici ilave tutamaklı kg 2,6–3,6 2,6–3,6 2,7–3,7 – Standart ilave tutamaklı kg 2,4–3,4 2,5–3,5 2,5–3,5 Şarj sırasında önerilen ortam sıcaklığı °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Çalışma sırasında izin verilen ortam sıcaklığıD) °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Uyumlu aküler Tam güç için tavsiye edilen aküler ProCORE18V...
Türkçe | 175 değerden farklı olabilir. Bu da kullanıcıya binen titreşim yükünü bütün bir çalışma süresinde belirgin ölçüde yükseltebilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın.
| Türkçe Taşlama işleri için koruyucu kapak Koruyucu kapağı (14) kod tırnakları yuvaya uyum sağlayacak biçimde elektrikli el aleti yuvasına yerleştirin. Boşa alma tuşuna (1). basın ve tuşu basılı tutun Koruyucu kapağı (14) koruyucu kapağın kemeri elektrikli el aletinin flanşı üzerine oturuncaya kadar bastırın ve işitilir biçimde kavrama yapıncaya kadar koruyucu kapağı çevirin. Koruyucu kapağın (14) pozisyonunu yaptığınız işin gereklerine uyarlayın.
Türkçe | 177 Taşlama milini sabitlemek için mil kilitleme tuşuna (3) basın. Hızlı germe somununu (13) sıkmak için hızlı germe somununun kolunu yukarı kaldırın ve hızlı germe somunun saat hareketi yönünde kuvvetlice çevirin. Hızlı germe somununu sabitlemek için kolu aşağı indirin. Disk kenarından sıkma yeterli değildir. Usulüne uygun takılmış, hasarsız bir hızlı germe somununu (13) elinizle gevşetebilirsiniz.
| Türkçe Şanzıman başını 90° adımlar halinde çevirebilirsiniz. Bu sayede özel çalışma pozisyonlarında açma/ kapama şalteri uygun bir pozisyona getirilebilir. Örneğin sol elini kullananlar için. 4 vidayı da sökün. Şanzıman başını dikkatlice ve gövdeden çıkarmadan yeni pozisyona getirin. 4 vidayı tekrar sıkın. Toz ve talaş emme Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir.
Türkçe | 179 GWS 18V-15 SC (115/125 mm) Kademe bazında devir sayısı temel ayarı 1 2 3 4 5 6 [dev/dak] [dev/dak] [dev/dak] [dev/dak] [dev/dak] [dev/dak] 1 3400 – – – – – 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Devir sayısı kademe sayısı Verilen devir sayısı değerleri kullanılan aküye, akünün şarj durumuna ve aletin işletim sıcaklığına bağlıdır.
| Türkçe Akü şarj durumu göstergesi Anlamı/nedeni (kullanıcı arayüzü) (28) Çözümü Kırmızı Akü boş Aküyü değiştirin veya şarj edin Sıcaklık (34) göstergesi Anlamı/nedeni Çözümü Sarı Kritik sıcaklığa ulaşıldı (motor, elektronik, akü) Elektrikli el aletini boşta çalıştırarak soğutun Kırmızı Elektrikli el aleti çok ısındı ve kapanıyor Elektrikli el aletinin soğumasını bekleyin Elektrikli el aleti durum göstergesi (33) Anlamı/nedeni Çözümü Yeşil Durum OK – Sarı Kritik sıcaklığa ulaşıldı
Türkçe | 181 Serbest dönüş halindeki kesici diski yan taraftan bastırarak frenlemeyin. Elektrikli el aleti her zaman ters dönüşte kullanılmalıdır. Aksi takdirde aletin kontrol dışında kesim yerinden dışarı çıkma tehlikesi vardır Profiller ve dört köşe borular kesilirken en küçük kesiti kullanın. Taşların kesilmesi (Bakınız: Resim A) u Taşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı kullanın. u Koruyucu toz maskesi kullanın. Bu elektrikli el aleti sadece kuru kesme/kuru taşlama işlerinde kullanılabilir.
| Türkçe Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli / İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.
Polski | 183 Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“, Sayfa 182). Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne zasady bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki. Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń i wskazówek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dla dalszego zastosowania.
| Polski u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowane. Użycie systemu odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie zdrowia związane z emisją pyłu. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności.
Polski | 185 u u u u u u kładnie pasować do średnicy kołnierza. Narzędzia robocze, które nie pasują dokładnie do osprzętu montażowego elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, wywołując silne drgania i grożąc utratą panowania nad elektronarzędziem. W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonego osprzętu. Przed każdym użyciem należy skontrolować narzędzia robocze, np.
| Polski stanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty panowania lub odrzutu. u Nie należy montować w elektronarzędziu tarcz łańcuchowych ani zębatych. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut i w efekcie utratę kontroli nad elektronarzędziem. Szczególne zasady bezpieczeństwa pracy podczas szlifowania i cięcia za pomocą tarcz u Należy używać wyłącznie tarcz zalecanych dla danego elektronarzędzia oraz osłon przeznaczonych do danej tarczy.
Polski | 187 Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe. u Nie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas obróbki do bardzo wysokich temperatur. u W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po wyjęciu akumulatora, należy odblokować włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten sposób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia. u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
| Polski Papier ściernya) Nakrętka okrągłaa) Szczotka garnkowaa) Diamentowa koronka wiertniczaa) Pokrywa odsysająca do cięcia z prowadnicą saneczkowąa) (27) Diamentowa tarcza tnącaa) (28) Wskazanie stanu naładowania akumulatora (interfejs użytkownika) (29) Wskazanie zabezpieczenia przed odrzutem (interfejs użytkownika) (22) (23) (24) (25) (26) (30) Przycisk wstępnego wyboru prędkości obrotowej (interfejs użytkownika) (31) Wskazanie zakresu prędkości obrotowej/trybu (interfejs użytkownika) (32) Wskazani
Polski | 189 Szlifierka kątowa GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC s 8 8 8 m 30 30 30 Odstęp między sygnałami Maks. zasięg sygnałuF) GWS 18V-15 SC A) Nominalna prędkość obrotowa zgodnie z normą EN 60745-2-3 B) pomiar wykonany przy temperaturze 20–25 °C z akumulatorem ProCORE18V 8.
| Polski Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce. Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Polski | 191 Wskazówka: Występy ustalające na osłonie (14) uniemożliwiają zamontowanie osłony, która nie pasuje do danego elektronarzędzia. Pokrywa ochronna (osłona) do cięcia u W przypadku cięcia za pomocą spajanych materiałów ściernych należy użyć specjalnej pokrywy ochronnej do cięcia (16). u Podczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie odsysanie pyłu. Pokrywę ochronną do cięcia (16) montuje się w taki sam sposób jak pokrywę ochronną do szlifowania (14).
| Polski Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (3), aby unieruchomić wrzeciono szlifierki. Aby dokręcić szybkozaciskową nakrętkę mocującą (13), należy odsunąć pałąk, a następnie energicznym ruchem obrócić szybkozaciskową nakrętkę mocującą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Przesunąć pałąk na dół w celu zablokowania szybkozaciskowej nakrętki mocującej. Nie wystarczy dokręcić nakrętki poprzez obrót krawędzi tarczy.
Polski | 193 Obracanie głowicy przekładni (GWS 18V-15 C) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowywania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem. Głowicę przekładni można obracać w skokach co 90°. Dzięki temu włącznik/wyłącznik można w szczególnych sytuacjach ustawić w dogodniejszej pozycji (np. dla osób leworęcznych).
| Polski zakresie prędkości obrotowej na niebiesko (tzn. że nie odpowiada ustawieniu podstawowemu). Indywidualne dopasowanie zakresów prędkości obrotowej jest możliwe w skokach co 200 min-1. Należy przy tym przestrzegać rosnącego porządku zakresów (2 ≥ 1 / 3 ≥ 2 itd.). Poniższe tabele pokazują ustawione prędkości obrotowe (ustawienia podstawowe) dla wszystkich zaprogramowanych zakresów.
Polski | 195 Materiał Zastosowanie Narzędzie robocze Zakres wstępnego wyboru prędkości obrotowej prowadnicy saneczkowej) u Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego musi być co najmniej równa podanej GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC (115/125 mm) (150 mm) [min–1] [min–1] na elektronarzędziu prędkości maksymalnej. Narzędzia robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, mogą pęknąć, a ich fragmenty odprysnąć.
| Polski W miejscach, w których nie wolno korzystać ze złącza radiowego Bluetooth®, należy wyjąć moduł Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 oraz baterię okrągłą. u Należy zachować ostrożność podczas wykonywania szczelin w ścianach nośnych, zob. rozdział „Wskazówki dotyczące statyki“. u Jeżeli ciężar własny obrabianego przedmiotu nie gwarantuje stabilnej pozycji, należy go zamocować. u Elektronarzędzia nie należy przeciążać do tego stopnia, że zatrzyma się ono samoczynnie.
Čeština | 197 Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze od –20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora, np. latem, w samochodzie. Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka. Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy. Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
| Čeština Bezpečnost pracoviště u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést k úrazům. u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Čeština | 199 Do elektrického nářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poranění či požáru. u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečné vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár. u Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina.
| Čeština zastavení rotujícího příslušenství, které tak vyvolá nekontrolované vymrštění elektrické nářadí ve směru opačném vůči směru rotace příslušenství v bodě zastavení. Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytí v obrobku, hrana kotouče, která vstupuje do bodu zastavení, se může zaseknout do povrchu materiálu a způsobit vytažení nebo vymrštění kotouče. Kotouč také může vyskočit směrem k obsluze nebo od obsluhy v závislosti na směru pohybu kotouče v bodu zastavení.
Čeština | 201 u Je-li pro broušení drátěným kartáčem doporučeno použití krytu, zabraňte styku drátěného kotouče nebo kartáče s krytem. Působením zátěže nebo odstředivých sil se může průměr drátěného kotouče nebo kartáče zvětšit. Dodatečná bezpečnostní upozornění Noste ochranné brýle. u u u u u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým proudem.
| Čeština (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) Ochrana rukoua) Gumový brusný talířa) Brusný papíra) Kruhová maticea) Hrncový kartáča) Diamantová vrtací korunkaa) Odsávací kryt pro dělení s vodicími saněmia) Diamantový dělicí kotouča) Ukazatel stavu nabití akumulátoru (uživatelské rozhraní) (29) Ukazatel vypnutí při zpětném rázu (uživatelské rozhraní) (30) Tlačítko pro předvolbu otáček (uživatelské rozhraní) (31) Ukazatel stupně otáček/režimu (uživatelské rozhraní) (32) Ukazatel chytrého telefo
Čeština | 203 Úhlová bruska Maximální dosah signáluF) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 30 30 30 m A) B) C) D) E) Jmenovité otáčky podle normy EN 60745-2-3 měřené při 20–25 °C s akumulátorem ProCORE18V 8.0Ah a v závislosti na stavu nabití akumulátoru a provozní teplotě nářadí V závislosti na použitém akumulátoru Omezený výkon při teplotách <0 °C Mobilní koncová zařízení musí být kompatibilní se zařízeními Bluetooth®-Low-Energy (verze 4.2) a podporovat Generic Access Profile (GAP).
| Čeština Vyjmutí akumulátoru Akumulátor (7) je opatřený dvěma stupni zajištění, které mají zabránit vypadnutí akumulátoru při neúmyslném stisknutí odjišťovacího tlačítka (8). Pokud je akumulátor nasazený do elektrického nářadí, drží ho v příslušné poloze pružina. Pro vyjmutí akumulátoru (7) stiskněte odjišťovací tlačítko (8) a akumulátor vytáhněte z elektrického nářadí. Nepoužívejte přitom násilí.
Čeština | 205 Přídavnou rukojeť (9) našroubujte na hlavu převodovky v závislosti na způsobu práce vpravo nebo vlevo. Přídavná rukojeť s tlumením vibrací Přídavná rukojeť s tlumením vibrací umožňuje přijemnější a bezpečnou práci s minimálními vibracemi. u Na přídavné rukojeti neprovádějte žádné změny. Poškozenou přídavnou rukojeť dále nepoužívejte.
| Čeština Pevně přitlačte brusný papír (22) na spodní stranu gumového brusného talíře (21). Našroubujte kruhovou matici(23) a utáhněte ji kolíkovým klíčem. Hrncový kartáč / kotoučový kartáč u Při práci s hrncovým kartáčem nebo kotoučovým kartáčem vždy namontuje ochranu rukou (20). Pořadí při montáži je vyobrazené na stránce s obrázky. Hrncový kartáč / kotoučový kartáč musí být možné na brusné vřeteno našroubovat natolik, aby pevně doléhal k přírubě brusného vřetena na konci závitu brusného vřetena.
Čeština | 207 Vypnutí při zpětném rázu Při náhlém zpětném rázu elektrického nářadí, např. zablokování v dělicím řezu, se elektronicky přeruší přívod proudu k motoru. Přitom svítí ukazatel vypnutí při zpětném rázu (29). Při aktivovaném vypnutí při zpětném rázu bliká ukazatel stavu (33) červeně. Pro opětovné spuštění nastavte vypínač (5) do vypnuté polohy a elektrické nářadí znovu zapněte.
| Čeština Materiál Použití Nástroj Stupeň otáček GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC (115/125 mm) (150 mm) [min-1] [min-1] Kov Kartáčování, odrezování Hrncový kartáč 1 3 400 2 600 Ušlechtilá ocel Broušení Fíbrový kotouč 2 6 600 5 000 Kov Hrubování Brusný kotouč 3 max. max. Kov Dělení Brusný kotouč 3 max. max.
Čeština | 209 Elektronářadí je nutné vést vždy protiběžně. Jinak hrozí nebezpečí, že dojde k jeho nekontrolovanému vytlačení z řezu. Při řezání profilů a čtyřhranných trubek je nejlepší nasadit nářadí v místě nejmenšího průřezu. Pro informace k Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si přečtěte příslušný návod k obsluze. Spojení elektrického nářadí s aplikací se musí potvrdit stisknutím tlačítkem předvolby otáček (30) na uživatelském rozhraní (4). Aplikace k tomu při spojování vyzve.
| Slovenčina Dodržujte pokyny pro likvidaci. Elektronářadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu! Údržba a servis Údržba a čištění Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače hrozí nebezpečí poranění. u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby pracovalo dobře a bezpečně. Příslušenství pečlivě ukládejte a zacházejte s ním opatrně.
Slovenčina | 211 u u u u a chladničky. Ak je telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nepoužívajte sieťovú šnúru na iné než určené účely. Nikdy nepoužívajte sieťovú šnúru na nosenie náradia, ani na ťahanie či vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Chráňte sieťovú šnúru pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčasťami.
| Slovenčina u Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do očí, vypláchnite ich a vyhľadajte lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny. u Servis u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky.
Slovenčina | 213 ho náradia a/alebo nesprávneho pracovného postupu alebo podmienok, ktorým sa možno vyhnúť pri aplikácii nižšie uvedených vhodných preventívnych opatrení. u Elektrické náradie držte pevne a telo a ruky držte tak, aby dokázali zachytiť spätný ráz. Vždy používajte pomocnú rukoväť, ak sa nachádza na náradí, aby ste mali pod kontrolou spätný ráz alebo reakčný moment pri spúšťaní. Používateľ dokáže pri prijatí vhodných preventívnych opatrení zachytiť reakčný moment a spätný ráz.
| Slovenčina u u u u u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu. Nedotýkajte sa brúsnych a rezacích kotúčov, kým neochladnú. Kotúče sú pri práci veľmi horúce.
Slovenčina | 215 Miskovitá kefaa) Diamantová vŕtacia korunkaa) Odsávací kryt na rezanie s vodiacimi saňamia) Diamantový rezací kotúča) Indikácia stavu nabitia akumulátora (používateľské rozhranie) (29) Indikácia vypnutia pri spätnom ráze (používateľské rozhranie) (30) Tlačidlo predvoľby otáčok (používateľské rozhranie) (24) (25) (26) (27) (28) (31) Indikácia stupňa otáčok/režimu ECO (používateľské rozhranie) (32) Indikácia smartfónu (používateľské rozhranie) (33) Indikácia stavu elektrického náradia (použí
| Slovenčina Uhlová brúska Maximálny dosah signáluF) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 30 30 30 m A) B) C) D) E) Menovité otáčky podľa normy EN 60745-2-3 Merané pri 20–25 °C s akumulátorom ProCORE18V 8.0Ah a v závislosti od stavu nabitia akumulátora a prevádzkovej teploty zariadenia v závislosti od použitého akumulátora obmedzený výkon pri teplotách <0 °C Mobilné koncové zariadenia musia byť kompatibilné so zariadeniami Bluetooth®-Low-Energy (verzia 4.
Slovenčina | 217 Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protection (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje. u Po automatickom vypnutí elektrického náradia už viac nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť. Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
| Slovenčina Odsávací kryt na rezanie s vodiacimi sánkami Odsávací kryt na rezanie s vodiacimi sánkami (26) sa montuje tak ako ochranný kryt na brúsenie (14). Odsávací kryt na brúsenie Na dosiahnutie minimálnej prašnosti pri brúsení farieb, lakov a plastov v spojení s miskovitými brúsnymi kotúčmi zo spekaného karbidu (12) môžete použiť odsávací kryt (10). Odsávací kryt (10) nie je vhodný na opracovávanie kovov. Na odsávací kryt (10) môžete pripojiť vhodný vysávač Bosch.
Slovenčina | 219 V upínacej prírube (11) je okolo vystreďovacieho prstenca vložená plastová časť (Okrúžok). Ak O-krúžok chýba alebo ak je poškodený, musí sa upínacia príruba (11) pred ďalším používaním bezpodmienečne vymeniť. u Po ukončení montáže brúsneho nástroja, pred zapnutím ešte skontrolujte, či je brúsny nástroj správne namontovaný a či sa dá voľne otáčať. Uistite sa, že sa brúsny nástroj nedotýka ochranného krytu ani iných častí.
| Slovenčina Prevádzka Uvedenie do prevádzky Vloženie akumulátora Zasuňte nabitý akumulátor (7) z prednej strany do pätky elektrického náradia tak, aby sa akumulátor spoľahlivo zaaretoval. Zapínanie/vypínanie Na uvedenie elektrického náradia do prevádzky posuňte vypínač (5) dopredu. Na zaaretovanie vypínača (5) stlačte vypínač (5) ďalej dopredu tak, aby zapadol. Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (5), príp. keď je zaaretovaný, potlačte vypínač (5) krátko vzadu nadol a potom ho uvoľnite.
Slovenčina | 221 GWS 18V-15 SC (150 mm) Základné nastavenie otáčok na stupeň 1 2 3 4 5 6 [ot/min] [ot/min] [ot/min] [ot/min] [ot/min] [ot/min] 1 2 600 – – – – – 2 2 600 7 400 – – – – 3 2 600 5 000 7 400 – – – 4 2 600 4 200 5 800 7 400 – – 5 2 600 3 800 5 000 6 200 7 400 – 6 2 600 3 600 4 600 5 400 6 400 7 400 Počet stupňov otáčok Uvedené hodnoty stupňov otáčok závisia od použitého akumulátora, stavu nabitia akumulátora a prevádzkovej teploty zariadenia
| Slovenčina Indikácia stavu elektrického Význam/príčina náradia (33) Žltá Riešenie Je dosiahnutá kritická teplota alebo akumulá- Elektrické náradie nechajte bežať na voľnobeh tor je takmer vybitý a vychladnúť alebo akumulátor čoskoro vymeňte, príp. nabite Červené neprerušované svetlo Elektrické náradie je prehriate alebo akumulá- Elektrické náradie nechajte vychladnúť alebo tor je vybitý akumulátor vymeňte, príp.
Slovenčina | 223 Na rezanie kameňa je najlepšie používať diamantový rezací kotúč. Pri použití odsávacieho krytu na rezanie s vodiacimi sánkami (26) musí byť vysávač schválený na vysávanie prachu z kameňa. Firma Bosch ponúka vhodné vysávače. Zapnite elektrické náradie a priložte ho prednou časťou vodiacich sánok na obrobok. Posúvajte elektrické náradie s miernym posúvaním, prispôsobeným opracovávanému materiálu.
| Magyar Magyar Biztonsági tájékoztató Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz Olvassa el valamennyi biztonsági előírást és valamennyi utasítást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Magyar | 225 u u u u u Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/ vagy az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ezek az elővigyázatossági intézkedések meggátolják a szerszám akaratlan üzembe helyezését. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem férhetnek hozzá.
| Magyar u u u u u u u u lyek is tartózkodjanak a forgó betétszerszám síkján kívül és járassa egy percig az elektromos kéziszerszámot a legnagyobb üresjárati fordulatszámmal. A megrongálódott tartozékok ezalatt a próbaidő alatt általában már széttörnek. Viseljen védőfelszerelést. Használjon az alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt vagy védőszemüveget.
Magyar | 227 ratlan megérintésétől és a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruháját. u A korongokat csak a javasolt alkalmazási módoknak megfelelően használja. Példa: Sohase csiszoljon egy hasítókorong oldalsó felületével. A hasítókorongok úgy vannak méretezve, hogy az anyagot a korong élével munkálják meg; ellenkező esetben a csiszolótestekre ható oldalirányú erő a korong töréséhez vezethet. u Mindig csak sértetlen és az alkalmazásra kerülő korongnak megfelelő méretű ás alakú karimákat használjon.
| Magyar tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat. u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterheléstől. u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
Magyar | 229 Műszaki adatok Sarokcsiszoló GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Rendelési szám 3 601 JH6 0.. 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3..
| Magyar GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Hangnyomás-szint dB(A) 81 81 82 Hangteljesítmény-szint dB(A) 92 92 93 dB 3 3 3 Szórás, K Viseljen fülvédőt! Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a K szórás a EN 60745-2-3 szabványnak megfelelően meghatározott értékei: Felületcsiszolás: ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 m/s2 1,5 1,5 2,0 2 1,5 1,5 1,5 Csiszolás csiszolópapírral: ah K m/s Az ezen előírásokban megadott rezgési szint egy szabván
Magyar | 231 Figyelem: Az akkumulátor töltési szintjét a (4) felhasználói felület is jelzi (lásd „Állapotkijelzők”, Oldal 235). Akkumulátor típus: GBA 18V... LED-ek Kapacitás Tartós fény, 3× zöld 60−100 % Tartós fény, 2× zöld 30−60 % Tartós fény, 1× zöld 5−30 % Villogó fény, 1× zöld 0−5 % Akkumulátor típus: ProCORE18V...
| Magyar Kézvédő u A (21) gumi csiszolótárcsával vagy a fazékkefével / legyezős csiszolókoronggal végzendő munkákhoz mindig szerelje fel a (20) kézvédőt. A (20) kézvédőt a (9) pótfogantyúval rögzítse. A csiszolószerszámok felszerelése Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
Magyar | 233 Nyomja erőteljesen rá a (22) csiszolópapírt a (21) csiszoló tányér alsó oldalára. Csavarja fel a (23) hengeres anyát és egy körmöskulccsal húzza meg szorosra. Sarokcsiszoló/kefés tárcsa u A sarokcsiszolóval vagy a kefés tárcsával végzendő munkákhoz mindig szerelje fel a (20) kézvédőt. A szerelési sorrend az ábrás oldalon látható.
| Magyar csiszolószerszámok széttörhetnek és sérüléseket okozhatnak. Visszarugási kikapcsolás Az elektromos kéziszerszám hirtelen visszarúgásakor, például daraboló vágásnál egy leblokkolás esetén, a motor áramellátását a rendszer elektronikus úton megszakítja. Ekkor világít a (29) visszarugási kikapcsolás kijelzője. Ha az visszarugási kikapcsolás aktiválva van, a (33) állapot kijelző piros színben villog.
Magyar | 235 GWS 18V-15 SC (150 mm) Fordulatszám alapbeállítás az alábbi fokozatban 1 2 3 4 5 6 [perc-1] [perc-1] [perc-1] [perc-1] [perc-1] [perc-1] 2600 3600 4600 5400 6400 7400 A fordulatszám-fokozatok száma 6 A fordulatszám fokozatokhoz megadott értékek az alkalmazásra kerülő akkumulátortól, az akkumulátor feltöltési szintjétől és a készülék üzemi hőmérsékletétől függenek. A (30) fordulatszám előválasztó gombbal a szükséges fordulatszámot üzem közben is ki lehet jelölni.
| Magyar Az elektromos kéziszerszám Magyarázat / ok (33) státusz kijelzője Megoldás piros színben világít Az elektromos kéziszerszám túlmelegedett vagy az akkumulátor üres Hagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot vagy cserélje ki, illetve töltse fel az akkumulátort piros színben villog A visszarúgási kikapcsoló, az újraindulás elleni Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be az elektvédelem vagy az ütközési kikapcsoló kioldott romos kéziszerszámot kék színben villog Az elektromos kéziszerszám öss
Magyar | 237 u Viseljen porvédő álarcot. Az elektromos kéziszerszámot csak száraz darabolásra / száraz csiszolásra szabad használni. Kövek darabolásához a legcélszerűbb egy gyémántbetétes daraboló korongot használni . A (26) vezetőszánnal felszerelt, darabolásra szolgáló elszívóbúra alkalmazása esetén a porszívónak engedélyezve kell lennie kőpor elszívására. Bosch erre alkalmas porszívókat tud szállítani. Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és tegye rá a vezetőszán első részével a munkadarabra.
| Русский Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe! Csak az EU‑tagországok számára: A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Русский | 239 Не работайте с электроинструментами во взрывоопасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров. u Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
| Русский они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность. Применение электроинструмента и обращение с ним u Не перегружайте электроинструмент. Используйте для работы соответствующий специальный электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности. u Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе.
Русский | 241 u u u u u Сменные рабочие инструменты с резьбой должны точно подходить к резьбе шлифовального шпинделя. В сменных рабочих инструментах, монтируемых с помощью фланца, диаметр отверстия рабочего инструмента должен подходить к диаметру отверстия во фланце. Сменные рабочие инструменты, неточно закрепленные на электроинструменте, вращаются неравномерно, очень сильно вибрируют, что может привести к выходу инструмента из-под контроля. Не применяйте поврежденный рабочий инструмент.
| Русский Обратный удар перемещает электроинструмент в направлении противоположном движению шлифовального круга в месте блокирования. u Особенно осторожно работайте на углах, острых кромках и т. д. Предотвращайте отскок рабочего инструмента от заготовки и его заклинивание. Вращающийся рабочий инструмент склонен к заклиниванию или отскоку при работе в углах и на острых кромках. Это вызывает потерю контроля или обратный удар. u Не применяйте пильные цепи или пильные полотна.
Русский | 243 u Если для работы рекомендуется использовать защитный кожух, исключайте соприкосновение тарельчатой или чашечной проволочной щетки с кожухом. Тарельчатые и чашечные щетки могут увеличивать свой диаметр под действием усилия прижатия и центробежных сил. Дополнительные указания по технике безопасности Используйте защитные очки.
| Русский (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) Аккумуляторa) Кнопка разблокировки аккумулятораa) Дополнительная рукоятка (с изолированной поверхностью) Вытяжной колпак для шлифованияa) Опорный фланец с опорной шайбой Твердосплавный чашечный шлифовальный кругa) Быстрозажимная гайка со скобой Защитный кожух для шлифования Шлифовальный круг Защитный кожух для резкиa) Oтрезной кругa) Рукоятка (с изолированной поверхностью) Шлифовальный шпиндель Защитный щит
Русский | 245 Угловая шлифовальная машина Допустимая температура внешней среды во время эксплуатацииD) и во время хранения °C Совместимые аккумуляторы Рекомендуемые аккумуляторы для достижения полной мощности GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 А·ч ProCORE18V... ≥ 5,5 А·ч ProCORE18V... ≥ 5,5 А·ч Рекомендуемые зарядные устройства GAL 18... GAX 18... GAL 36...
| Русский Указанное в настоящих инструкциях значение уровня вибрации измерено по стандартной методике измерения и может быть использовано для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом.
Русский | 247 Монтаж защитных устройств До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. Указание: При поломке шлифовального круга во время работы или при повреждении устройств крепления защитного кожуха/электроинструмента электроинструмент должен быть немедленно направлен в сервисную мастерскую, адреса см.
| Русский u Нажимайте на кнопку фиксации шпинделя только при остановленном шпинделе! В противном случае электроинструмент может быть поврежден. Шлифовальный круг/oтрезной круг Примите во внимание размеры шлифовальной оснастки. Диаметр посадочного отверстия должен соответствовать опорному фланцу. Не применяйте адаптеры или переходники. При использовании алмазных отрезных кругов следите за тем, чтобы стрелка направления вращения на алмазном отрезном круге и направление вращения электроинструмента (см.
Русский | 249 Чашечная щетка/дисковая щетка u Для работ с чашечной щеткой или дисковой щеткой всегда устанавливайте защитный щиток для руки (20). Последовательность монтажа показана на странице с иллюстрациями. Чашечная/дисковая щетка должна навинчиваться на шпиндель так, чтобы она плотно прилегала к фланцу шпинделя в конце резьбы шпинделя. Крепко затяните чашечную/дисковую щетку вилочным гаечным ключом.
| Русский При активированной защите от непреднамеренного запуска индикатор состояния (33) мигает красным. Чтобы снова включить электроинструмент, установите выключатель (5) в положение выкл. и снова включите электроинструмент. оснастку. Поврежденная шлифовальная оснастка может разрушиться и стать причиной травм. Система выключения при обратном ударе При неожиданном обратном ударе электроинструмента, напр., при блокировании в разрезе, подача тока на двигатель прерывается электроникой.
Русский | 251 GWS 18V-15 SC (150 мм) Базовая настройка числа оборотов по ступеням 1 2 3 4 5 6 [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] 5 2600 3800 5000 6200 7400 – 6 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Количество ступеней числа оборотов Указанные значения ступеней числа оборотов зависят от используемой аккумуляторной батареи, степени ее заряженности и рабочей температуры инструмента.
| Русский Индикатор состояния элек- Значение/причина троинструмента (33) Решение зеленый Состояние в норме – желтый Достигнута критическая температура или аккумулятор почти разряжен Дайте электроинструменту поработать на холостом ходу и остыть или вскоре замените или зарядите аккумулятор светится красным Электроинструмент перегрелся или аккуму- Дайте электроинструменту остыть или замелятор разряжен ните или зарядите аккумулятор мигает красным Сработало отключение при обратном уда- Выключите и
Русский | 253 Всегда ведите электроинструмент против направления вращения. В противном случае существует опасность неконтролированного вырывания инструмента из прорези. При резке профилей или четырехгранных труб начинайте рез на наименьшем поперечном сечении. Резка камня (см. рис.A) u Для резки камня необходимо обеспечить достаточное удаление пыли. u Применяйте противопылевой респиратор. Данный электроинструмент разрешается использовать только для сухой резки/сухого шлифования.
| Русский – Запрещается реализация продукции при отсутствии (утрате) её идентификационных признаков, с истёкшим сроком годности, следами порчи и без инструкции (руководства) по эксплуатации, обязательного сертификата соответствия либо знака соответствия. Сервис и консультирование по вопросам применения Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям.
Українська | 255 Українська Вказівки з техніки безпеки Загальні застереження для електроприладів Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/ або серйозних травм. Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки. Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях мається на увазі електроінструмент, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
| Українська Правильне поводження та користування електроінструментами u Не перевантажуйте електроінструмент. Використовуйте такий електроінструмент, що спеціально призначений для відповідної роботи. З придатним електроінструментом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності. u Не користуйтеся електроінструментом з пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який не вмикається або не вимикається, є небезпечним і його треба відремонтувати.
Українська | 257 u u u u u прикриватися та Ви можете втратити контроль над ним. Робочі інструменти з різьбою повинні точно пасувати до різьби шліфувального шпинделя. У робочих інструментах, які монтуються за допомогою фланця, діаметр отвору робочого інструмента повинен пасувати до прийомного діаметра фланця. Робочі інструменти, що неточно кріпляться на електроінструменті, обертаються нерівномірно, сильно вібрують і можуть призвести до втрати контролю. Не використовуйте пошкоджений робочий інструмент.
| Українська Уникайте своїм корпусом місць, куди в разі сіпання може відскочити електроінструмент. При сіпанні електроінструмент відскакує в напрямку, протилежному руху шліфувального круга в місці застрявання. u Працюйте з особливою обережністю в кутах, на гострих краях тощо. Запобігайте відскакуванню робочого інструмента від оброблюваного матеріалу та його заклинюванню. В кутах, на гострих краях або при відскакуванні робочий інструмент може заклинюватися. Це призводить до втрати контролю або сіпання.
Українська | 259 дротяна щітка торкалися одне одного. Тарілчасті та чашкові дротяні щітки можуть в результаті притискування та через відцентрові сили збільшувати свій діаметр. Додаткові вказівки з техніки безпеки Вдягайте захисні окуляри! u u u u u u u u u Для знаходження захованих в стіні труб або електропроводки користуйтеся придатними приладами або зверніться в місцеве підприємство електро-, газо- і водопостачання.
| Українська (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею) Захисний кожух для шліфуванняa) Опорний фланець з кільцем круглого перерізу Твердосплавний чашковий дискa) Швидкозатискна гайка зі скобою Захисний кожух для шліфування Шліфувальний круг Захисний кожух для розрізанняa) Відрізний кругa) Рукоятка (з ізольованою поверхнею) Шліфувальний шпиндель Захист для рукa) Гумова опорна шліфувальна тарілкаa) Шліфувальна шкуркаa)
Українська | 261 Кутова шліфувальна машина GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Сумісні акумулятори GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Рекомендовані акумулятори для досягнення повної потужності ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah Рекомендовані зарядні пристрої GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)E) Bluetooth®4.
| Українська може значно зменшити вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу. Визначте додаткові заходи безпеки для захисту оператора електроінструмента від вібрації, напр.: технічне обслуговування електроінструмента і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів.
Українська | 263 див. у розділі «Сервіс і консультації з питань застосування». Захисний кожух для шліфування Покладіть захисний кожух (14) на кріплення на електроінструменті так, щоб кодовані кулачки захисного кожуха відповідали кріпленню. При цьому натисніть і тримайте натисненим розблокувальний важіль (1).
| Українська При використанні алмазних відрізних кругів слідкуйте за тим, щоб стрілка напрямку обертання на алмазному відрізному крузі відповідала напрямку обертання електроінструмента (див. стрілку напрямку обертання на головці редуктора). Послідовність монтажу зображена на сторінці з малюнками. Для закріплення шліфувального/відрізного круга використовуйте швидкозатискну гайку (13) без будьяких інструментів.
Українська | 265 Допустима частота обертання [хвил.-1] або колова швидкість [м/с] використовуваних шліфувальних інструментів має принаймні відповідати даним, зазначеним в нижчеподаній таблиці. З цієї причини зважайте на допустиму частоту обертання або колову швидкість, зазначені на етикетці шліфувального інструмента. макс. [мм] [мм] D b d [хвил.
| Українська У разі активації захисту від повторного пуску індикатор стану (33) блимає червоним. Щоб знову увімкнути електроінструмент, вимкніть вимикач (5) і потім знову увімкніть електроінструмент. після падіння. При цьому індикатор стану (33) блимає червоним. Щоб знову увімкнути електроінструмент, вимкніть вимикач (5) і потім знову увімкніть електроінструмент.
Українська | 267 Матеріал Рівень встановленої кількості обертів GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC (115/125 мм) (150 мм) [хвил.-1] [хвил.-1] Чашковий диск 1 3400 2600 Нержавіюча Шліфування сталь Волокнистий круг 2 6600 5000 Метал Обдирне шліфування Шліфувальний круг 3 макс. макс. Метал Розрізання Шліфувальний круг 3 макс. макс.
| Українська Функції зв'язку Індикатор смартфону (32) світиться, коли електроінструмент передає інформацію (напр., попередження про температуру) за допомогою радіотехнології Bluetooth® на мобільний термінал.
Українська | 269 При розрізанні особливо твердих матеріалів, напр., бетону з високим вмістом гальки, алмазний відрізний круг може перегріватися, що призводить до його пошкодження. Про це недвозначно свідчить вінець із іскор навколо алмазного відрізного круга. У такому випадку припиніть розрізання та дайте алмазному відрізному кругу охолонути, давши йому протягом короткого часу попрацювати на холостому ходу при максимальній кількості обертів.
| Қазақ пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/ батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом. Акумулятори/батарейки: Літієво-іонні: Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі Транспортування (див. „Транспортування“, Сторінка 269).
Қазақ | 271 Электр қауіпсіздігі u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс. Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз. Жерге косылған электр құралдарымен адаптер айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін төмендетеді. u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болады. u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды қоршауда пайдаланбаңыз.
| Қазақ бермеңіз. Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті болады. u Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады. u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Қазақ | 273 u u u u u u u керек. Ұзақ шулар есту·қабілетін жоғалтуға әкелуі мүмкін. Бөтен ·адамдардың жұмыс·аймағынан·қауіпсіз аймақта болуын қамтамасыз етіңіз. Жұмыс аймағына кіретін кез келген адам жеке қорғағыш жабдықтарды киюі керек. Дайындама бөлшектері немесе сынған керек-жарақтар ұшып, әрекет аймағынан тыс жайда жақарат тигізуі мүмкін. Кескіш керек-жарақтың жасырын сымдарға тиюіне әкелуі мүмкін жұмысты өткізген кезде, электр құралын тек оқшауланған беттерінен ұстаңыз.
| Қазақ u u u u u Дөңгелекке қатты басу жүктемені жəне дөңгелекті кесікте бұрауға немесе байланыстыруға сезімтал болуын жəне кері соққының немесе дөңгелек сынуының ықтималдығын арттырады. Денеңізді айналдырылған дөңгелектің бір сызыққа немесе артына орналастырмаңыз. Дөңгелек денеңізден ары жылжыса, ықтимал қайтарым айналып тұрған дөңгелек пен электр құралын денеңізге тікелей жылжытуы мүмкін.
Қазақ | 275 тіркелген сауда белгілері және жеке меншігі болып табылады. Осы сөз/сурет белгісінің Robert Bosch Power Tools GmbH тарапынан әр қолданылуы лицензия бойынша жүзеге асады. Өнім және қуат сипаттамасы Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін. Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін ескеріңіз.
| Қазақ Бұрыштық ажарлау машинасы GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 125 125 150 M 14 M 14 M 14 22 22 22 Кері соққы кезіндегі өшіру жүйесі ● ● ● Қайта іске қосылудан қорғаныс ● ● ● Жүріс тежегіші ● ● ● Айналу жиілігін алдын ала таңдау – ● ● Ажарлағыш дискінің макс. диаметрі мм Ажарлау шпинделінің ирек оймасы Шпиндель ирек оймасының макс.
Қазақ | 277 GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC EN 60745-2-3 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының көрсеткіштері.
| Қазақ Заряд деңгейінің индикаторына арналған түймені басқаннан кейін ешқандай жарық диоды жанбаса, бұл аккумулятордың ақаулы және оны ауыстыру керек екендігін білдіреді. Нұсқау: аккумулятор зарядының деңгейі пайдаланушы интерфейсінде (4) де көрсетіледі (қараңыз „Күй көрсеткіштері“, Бет 282). Аккумулятор түрі GBA 18V... Жарық диодтары Қуаты Үздіксіз жарық 3× жасыл 60−100 % Үздіксіз жарық 2× жасыл 30−60 % Үздіксіз жарық 1× жасыл 5−30 % Жыпылықтау 1× жасыл 0−5 % Аккумулятор түрі ProCORE18V...
Қазақ | 279 Сорғыш қаптама (10) қорғағыш қаптама (14) сияқты орнатылады. Дөңгелек қылшақты ауыстыруға болады. Қосымша тұтқа u Электр құралыңызды тек қосымша тұтқа менен пайдаланыңыз (9). Қосымша тұтқаны (9) редукторлық бастың оң жағында немесе сол жағында бұрап бекітіңіз. Дірілдеуді бәсеңдететін қосымша тұтқа Дірілдеуді бәсеңдететін қосымша тұтқа дірілдеуі кем қолайлы жұмыс істеуге мүмкіндік береді. u Қосымша тұтқаны өзгертпеңіз. Зақымдалған қосымша тұтқаны пайдаланбаңыз.
| Қазақ ары қарай пайдаланбай тұрып тірек фланецті (11) міндетті түрде ауыстыру керек. u Тегістеу құралын орнатқаннан кейін қосу алдында орнатудың дұрыстығын және құралдың еркін айналатынын тексеріңіз. Тегістеу құралы қорғағыш қаптамаға және басқа бөлшектерге үйкелмей айналып жатқанына көз жеткізіңіз. макс. [мм] Желпуіш тәрізді тегістеу шеңбері u Желпуіш тәрізді тегістеу шеңберімен жұмыстар үшін әрқашан қол қорғағышын(20) кийіңіз.
Қазақ | 281 өшіру индикаторы (29) жанады. Кері соққы кезіндегі өшіру жүйесі белсенді болғанда, күй индикаторы (33) қызыл түспен жыпылықтайды. Қайта іске қосу үшін ажыратқышты (5) өшірілген күйге келтіріп, электр құралын қайта қосыңыз. Пайдалану Пайдалануға ендіру Аккумуляторды орнату Зарядталған аккумуляторды (7) алдынан электр құралының тұтқасына аккумулятор бекем бұғатталғанынша салыңыз. Қосу/өшіру Электр құралын Іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті (5) алға жылжытыңыз.
| Қазақ GWS 18V-15 SC (150 мм) Деңгей бойынша айналу жиілігінің негізгі реттеуі 1 2 3 4 5 6 [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] [мин-1] 1 2600 – – – – – 2 2600 7400 – – – – 3 2600 5000 7400 – – – 4 2600 4200 5800 7400 – – 5 2600 3800 5000 6200 7400 – 6 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Айналу жиілігі деңгейлерінің саны Айналу жиілігі деңгейлерінің көрсетілген мәндері пайдаланылатын аккумулятор түріне, аккумулятор зарядының деңгейіне және құрылғының
Қазақ | 283 Температура индикаторы (34) Мағынасы/себебі Шешімі қызыл Электр құралы қызып кетті және өшеді Электр құралын суыту Электр құралының күйі индикаторы (33) Мағынасы/себебі Шешімі жасыл OK күйі – сары Шектік температураға жетті немесе аккумулятор заряды таусылған дерлік Электр құралын бос жүріс күйінде жұмыс істету және суыту немесе аккумуляторды дереу алмастыру немесе зарядтау қызыл түспен жанып тұр Электр құралы қызып кетті немесе аккумулятор заряды таусылған Электр құралын суыту
| Қазақ Электр құралды әрқашан айналу бағытына кері жүргізу керек. Әйтпесе бақылаусыз кесілген жерден шығу қаупі туындайды. Профильдерді немесе төрт қырлы құбырларды кесу кезінде кесуді ең аз көлденең қимада бастаңыз. Тасты кесу (A суретін қараңыз) u Тасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын қамтамасыз етіңіз. u Шаңтұтқыш маскасын киіңіз. Бұл электр құралды тек құрғақ кесу/құрғақ тегістеу үшін пайдалануға болады. Тасты кесу үшін алмас кесу дискілерін пайдаланған жөн.
Қазақ | 285 Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.bosch-pt.com Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап береді.
| Română Română Instrucţiuni de siguranţă Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Română | 287 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. u Întreţineţi sculele electrice.
| Română u u u u u u u aşchii şi fragmente desprinse din piesa de lucru. Echipamentul de protecţie a ochilor trebuie să vă poată proteja ochii de corpurile străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor operaţii. Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze particulele generate de aplicaţia dumneavoastră.. Expunerea prelungită la zgomot puternic poate provoca pierderea auzului.
Română | 289 tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru discuri de şlefuire. u Nu folosiţi discuri de şlefuire uzate, provenind de la scule electrice mai mari. Discurile destinate sculelor electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai înalte le sculelor electrice mai mici şi se pot rupe. Avertismente suplimentare specifice pentru operaţiile de tăiere cu disc abraziv u Nu “blocaţi“ discul de tăiere sau nu exercitaţi o forţă de apăsare prea mare. Nu încercaţi să executaţi tăieri prea adânci.
| Română pot produce deranjamente ale altor echipamente şi instalaţii, avioane şi aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive. De asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oamenilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu utilizaţi scula electrică cu Bluetooth® în apropierea aparatelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele de detonare. Nu folosiţi în avioane scula electrică cu Bluetooth®.
Română | 291 Polizor unghiular GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 125 125 150 M 14 M 14 M 14 22 22 22 Deconectare în caz de recul ● ● ● Protecţie împotriva repornirii ● ● ● Frână de întrerupere ● ● ● Preselectarea turaţiei – ● ● 2,6–3,6 2,6–3,6 2,7–3,7 Diametru maxim discuri de şlefuire mm Filet arbore de polizat Lungime maximă filet arbore de polizat mm Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014C) – Cu mâner auxiliar cu amortizor de vibraţii kg – Cu mâner auxiliar s
| Română GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Poartă căşti antifonice! Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745-2-3: Şlefuirea suprafeţelor: ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 1,5 1,5 2,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 Şlefuire cu disc: Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate şi poate fi utilizat la compararea d
Română | 293 Tip de acumulator GBA 18V... LED-uri Capacitate Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare 60−100 % de culoare verde Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare 30−60 % de culoare verde Aprindere continuă o dată cu iluminare de culoare verde 5−30 % Aprindere intermitentă o dată cu iluminare de culoare verde 0−5 % Tip de acumulator ProCORE18V...
| Română La apărătoarea de aspirare (10) se poate racorda un aspirator Bosch adecvat. Montarea apărătorii de aspirare (10) se realizează ca în cazul capacului de protecţie (14). Peria circulară poate fi înlocuită. Mâner suplimentar u Folosiţi-vă scula electrică numai împreună cu mânerul suplimentar (9). Înşurubaţi mânerul suplimentar (9) în funcţie de modul de lucru, în partea dreaptă sau stângă a capului angrenajului.
Română | 295 În flanşa de prindere (11), în jurul gulerului de centrare, este montată o piesă din plastic (inel O). Dacă inelul O lipseşte sau este deteriorat, , înainte de reutilizare, flanşa de prindere (11) trebuie să fie în mod obligatoriu max. [mm] înlocuită. u După montarea dispozitivului de şlefuire verificaţi, după pornirea sculei electrice, dacă dispozitivul de şlefuire este montat corect şi dacă se poate roti liber.
| Română u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. Funcţionare Punerea în funcţiune Montarea acumulatorului Împingeţi din faţă acumulatorul încărcat (7) în soclul sculei electrice, până când acumulatorul este fixat în siguranţă în interiorul acesteia. Pornire/Oprire Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice, împingeţi spre înainte comutatorul de pornire/oprire (5).
Română | 297 GWS 18V-15 SC (115/125 mm) Reglajul de bază al turaţiei pentru fiecare treaptă 1 2 3 4 5 6 [rot/min] [rot/min] [rot/min] [rot/min] [rot/min] [rot/min] 3.400 4.600 6.000 7.200 8.600 9.800 Număr de trepte de turaţie 6 Valorile menţionate ale treptelor de turaţie depind de acumulatorul utilizat, nivelul de încărcare a acumulatorului, precum şi de temperatura de funcţionare a aparatului.
| Română Indicator de temperatură (34) Semnificaţie/Cauză Soluţie galben S-a atins temperatura critică (motorul, sistemul electronic, acumulatorul) Lasă scula electrică să funcţioneze în gol şi să se răcească roşu Scula electrică este supraîncălzită şi se deconectează Lasă scula electrică să se răcească Indicatorul de stare a sculei Semnificaţie/Cauză electrice (33) Soluţie verde Stare OK – galben A fost atinsă temperatura critică sau acumulatorul este aproape descărcat Lasă scula electr
Română | 299 La tăiere, lucraţi cu avans moderat, adaptat la materialul de prelucrat. Nu apăsaţi discul de tăiere, nu-l înclinaţi şi nu-l faceţi să oscileze. Nu frânaţi prin contrapresare laterală discurile de tăiere care se mai mişcă încă din inerţie. Scula electrică trebuie condusă întotdeauna în contrasens. În caz contrar există pericolul ca aceasta să fie împinsă afara din tăietură în mod necontrolat.
| Български Transport Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator. În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase.
Български | 301 u u u u u u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги носете предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука. Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание.
| Български кар. Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата. Поддържане u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.
Български | 303 Откат и свързни предупреждения Откат е внезапна реакция вследствие на блокиране или заклинване на въртящия се абразивен диск, подложен диск, телена четка или друг работен инструмент. Заклинването или блокирането предизвиква внезапно спиране на въртящия се работен инструмент, което от своя страна предизвиква неконтролирано рязко ускоряване на електроинструмента в посока, обратна на въртенето на работния инструмент в точката на блокиране. Ако напр.
| Български u Бъдете особено внимателни при срезове с пробиване в съществуващи стени или други зони без видимост от обратната страна. Врязващият се диск може да предизвика откат при попадане на газо-, водо-, електропроводи или други обекти. Специфични указания за безопасност при шлифоване u Не използвайте листове шкурка с по-големи размери. При избора на шкурка спазвайте указанията на производителя.
Български | 305 С утвърдени от производителя работни инструменти електроинструментът може да се използва за шлифоване с шкурка. Данните и настройките на електроинструмента могат да се предават при поставен Bluetooth® Low Energy GCY 42 модул посредством Bluetooth® безжичната технология между електроинструмента и мобилно устройство. Изобразени елементи Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите.
| Български Ъглошлайф GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Тегло съгласно EPTA-Procedure 01:2014C) – С потискаща вибрациите спомагателна ръкохватка kg 2,6–3,6 2,6–3,6 2,7–3,7 – Със стандартна спомагателна ръкохватка kg 2,4–3,4 2,5–3,5 2,5–3,5 Препоръчителна температура на околната среда при зареждане °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Разрешена температура на околната среда при работаD) и при складиране °C −20 ... +50 −20 ... +50 −20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V...
Български | 307 GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC m/s2 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 1,5 1,5 2,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 K Дисково шкуроване: Посоченото в това ръководство за експлоатация ниво на вибрации е измерено по посочен в стандартите метод и може да служи за сравняване на различни електроинструменти. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от вибрации.
| Български Светодиоди Капацитет Мигаща светлина 1× зелено 0−5 % Акумулаторна батерия модел ProCORE18V... Светодиоди Капацитет Непрекъснато светене 5× зелено 80−100 % Непрекъснато светене 4× зелено 60−80 % Непрекъснато светене 3× зелено 40−60 % Непрекъснато светене 2× зелено 20−40 % Непрекъснато светене 1× зелено 5−20 % Мигаща светлина 1× зелено 0−5 % Монтиране на защитно съоръжение Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр.
Български | 309 рилообразен пластинчат диск винаги защитата за ръце (20). Закрепете защитата за ръце (20) със спомагателна ръкохватка (9). Монтиране на шлифоващия инструмент Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го транспортирате или съхранявате, демонтирайте акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по невнимание.
| Български Последователността на монтаж е видима върху графичната страница. Избутайте гумения подложен диск (21) върху шпиндела за шлифоване (19). Притиснете листа шкурка (22) здраво върху долната страна на гумения подложен диск (21). Навийте кръглата гайка (23) и я затегнете с ключ с два отвора. Чашковидна телена четка/дискова четка u Монтирайте за работи с чашковидната телена четка или дисковата четка винаги защитата за ръце (20). Последователността на монтаж е видима върху графичната страница.
Български | 311 За изключване на електроинструмента отпуснете пусковия прекъсвач (5) респ. ако е застопорен, кратковременно натиснете и отпуснете пусковия прекъсвач (5). u Преди ползване проверявайте шлифоващите инструменти. Шлифоващият инструмент трябва да е монтиран безукорно и да може да се върти свободно. Оставяйте за проба инструмента да се върти в продължение на най-малко 1 минута. Не използвайте повредени, биещи или вибриращи шлифоващи инструменти.
| Български GWS 18V-15 SC (150 mm) Основна настройка скорост на въртене при степен 1 2 3 4 5 6 [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] 3 2600 5000 7400 – – – 4 2600 4200 5800 7400 – – 5 2600 3800 5000 6200 7400 – 6 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Брой степени за скорост на въртене Посочените стойности на степените на обороти зависят от използваната акумулаторна батерия, състоянието на зареждане на батерията и работната температурата на уреда.
Български | 313 Индикатор за температура Значения/причина (34) Решение червено Електроинструментът е прегрял и се изключва Оставете електроинструмента да се охлади Индикатор за статуса на електроинструмента (33) Значения/причина Решение зелено Състояние OK – жълто Достигната е критична температура или аку- Оставете електроинструмента да работи на мулаторната батерия е почти празна празен ход и да се охлади или скоро трябва да замените или заредите акумулаторната батерия светещ червено Електрои
| Български Рязане на метал u Използвайте при рязане със свързана шкурка винаги предпазния кожух за рязане (16). Работете при рязане с умерено, съобразено с обработвания материал подаване. Не упражнявайте натиск върху диска, не режете под ъгъл и не го клатете. Не спирайте движещите се по инерция режещи дискове чрез странична контра. Електроинструментът трябва да се води винаги подаване в обратна посока. В противен случай съществува опасност той да бъде изхвърлен неконтролируемо от среза.
Македонски | 315 Други сервизни адреси ще откриете на: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Транспортиране Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи продукти с повишена опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни. При транспортиране от трети страни (напр.
| Македонски u u u u u u на невнимание додека работите со електричните алати може да доведе до сериозна лична повреда. Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр., маска за прав, безбедносни чевли кои не се лизгаат, шлем или заштита за уши, кои се користат за соодветни услови, ќе доведат до намалување на лични повреди. Спречете ненамерно активирање.
Македонски | 317 u u u u u u u Операциите како на пр. полирање не се препорачува да се вршат со овој електричен алат. Операциите за кои не е наменет електричниот алат може да предизвикаат опасност и лична повреда. Не користете дополнителна опрема која не е специјално дизајнирана и не е препорачана од производителот на алатот. Само затоа што дополнителната опрема може да се вгради во вашиот електричен алат, не значи дека може да се обезбеди безбедно работење.
| Македонски се избегне со преземање на соодветните превентивни мерки приложени подолу. u Цврсто држење на електричниот алат и позиционирање на вашето тело и рака за да се овозможи отпор на силите на одбивање. Секогаш користете помошна рачка, доколку има, за максимална контрола на одбивањето или силата на вртење при вклучување. Операторот може да ги контролира реакциите на силата на вртење или силите на одбивање, доколку се преземаат соодветни превентивни мерки.
Македонски | 319 може да предизвикаат закачување, кинење на дискот или одбивање. Безбедносни предупредувања специфични за жичано четкање u Внимавајте бидејќи четката исфрла жичани влакна дури и за време на вообичаени операции. Не ги преоптоварувајте жиците со преоптоварување на четката Жичаните влакна може лесно да навлезат во облека и/или кожа. u Ако се препорачува користење на заштита за жичано четкање, не дозволувајте попречување меѓу жичаниот диск или четката со заштита.
| Македонски (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Копче за блокирање на вретеното Кориснички интерфејс Прекинувач за вклучување/исклучување Капак Bluetooth® Low Energy модул GCY 42 Батеријаa) Копче за отклучување на батеријаa) Дополнителна рачка (изолирана површина на рачката) Капак за всисување за брусењеa) Приклучна прирабница со O-прстен Лончеста плоча од тврд металa) Брзозатезна навртка со држач Заштитен капак за брусење Брусна плоча Заштитен
Македонски | 321 Аголна брусилка Дозволена околна температура при работењеD) и при складирање GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... °C Компатибилни акумулаторски батерии Препорачани акумулаторски батерии за целосно полнење ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah Препорачани полначи GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18...
| Македонски користи за други примени, алатот што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното работење. За прецизно одредување на оптоварувањето со вибрации, треба да се земе предвид и периодот во кој уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога е во употреба.
Македонски | 323 заштитната хауба/електричниот алат, тој мора да се прати во сервисната служба, за адресата погледнете во делот „Сервисна служба и совети при користење“. Заштитен капак за брусење Ставете го заштитниот капак (14) на прифатот од електричниот алат, додека кодираните запци на заштитниот капак не се поклопат со прифатот. Притоа, притиснете го и држете го лостот за отклучување (1).
| Македонски правецот на вртење на електричниот алат (погледнете ја стрелката за правец на вртење на погонската глава). Редоследот на монтажата може да се види на графичката страница. За прицврстување користете ја брусната плоча/дискот за сечење без други алати со брзозатезната навртка (13). Користете ја брзозатезната навртка (13) само со брусната плоча/дискот за сечење до максимален дијаметар од 150 mm. u Брзозатезната навртка (13)смее да се користи само за брусни плочи или дискови за сечење.
Македонски | 325 max. [mm] [mm] – Се препорачува носење на маска за заштита при вдишувањето со класа на филтер P2. Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за материјалот кој го обработувате. u Избегнувајте собирање прав на работното место. Правта лесно може да се запали.
| Македонски За повторно вклучување ставете го прекинувачот за вклучување/исклучување (5) во исклучена позиција и одново вклучете го електричниот алат. За повторно вклучување ставете го прекинувачот за вклучување/исклучување (5) во исклучена позиција и одново вклучете го електричниот алат. Исклучување при удар Интегрираното исклучување при удар го исклучува електричниот алат, штом по пад се најде на земјата. Притоа приказот за статус (33) трепка црвено.
Македонски | 327 Материјал Метал Примена Алат за вметнување Четкање, вадење 'рѓа Степен на избор на GWS 18V-15 SC вртежи (115/125 mm) GWS 18V-15 SC (150 mm) [min–1] [min–1] Лончеста четка 1 3400 2600 Не'рѓосувач Брусење ки челик Влакнест диск 2 6600 5000 Метал Грубо брусење Брусна плоча 3 max max Метал Сечење Брусна плоча 3 max max Камен Сечење Дијамантски диск за 3 сечење и лизгачки водилки (сечењето на камен е дозволено само со лизгачки водилки) u Утврдената брзина на допол
| Македонски Во поврзување со Bluetooth® Low Energy GCY 42 модулот на располагање ги имате следните Connectivity-функции за електричниот алат: – Регистрирање и персонализирање – Проверка на статусот, издавање на пораки за предупредување – Општи информации и подесувања – Управување За информации за Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 прочитајте го соодветното упатство за употреба.
Македонски | 329 Значителното попуштање во работата и венецот од искри кој кружи се знаци за отапена дијамантска брусна плоча. Може повторно да ја наострите со кратки резови во абразивен материјал, на пр. силикатен камен. Напомени за статиката Процепите во носечките ѕидови подлежат на нормата DIN 1053 дел 1 или прописите специфични за земјата. Мора задолжително да се придржувате до овие прописи.
| Srpski Srpski Bezbednosne napomene Opšta upozorenja za električne alate UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu. Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se na električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i na električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Srpski | 331 električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim održavanjem električnih alata. u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je jednostavnije. u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
| Srpski Ne pokrećite električni alat dok ga nosite sa sobom. Slučajan kontakt sa rotacionim priborom može zakačiti vašu odeću, povlačeći tako pribor ka vašem telu. u Redovno čistite ventilacione otvore na električnom alatu. Ventilator motora će uvlačiti prašinu u kućište, a prekomerna akumulacija metala u prahu može izazvati električni rizik. u Ne rukujte električnim alatom u blizini zapaljivih materijala. Varnice mogu zapaliti takav materijal.
Srpski | 333 imati povratan impuls ukoliko je električni alat u predmetu obrade. u Poduprite ploče ili bilo koji preveliki predmet obrade kako biste umanjili rizik od uklještenja točka i povratnog udarca. Veliki predmeti obrade imaju običaj da ulegnu pod sopstvenom težinom. Potpore se mogu postaviti ispod predmeta obrade blizu linije sečenja i blizu ivice predmeta obrade sa obe strane diska. u Posebno obratite pažnju prilikom pravljenja džepnog reza u postojeće zidove ili druge čiste oblasti.
| Srpski koristite Bluetooth® Low Energy modul GCY 42, pomoću Bluetooth® radio tehnologije. Komponente na slici Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
Srpski | 335 Ugaona brusilica Dozvoljena temperatura okruženja prilikom radaD) i prilikom skladištenja °C Kompatibilni akumulatori Preporučeni akumulatori za punu snagu GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah Preporučeni punjači GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18...
| Srpski alata i upotrebljenog alata, održavanje toplih ruku, organizacija radnih postupaka. Napomena: Status napunjenosti akumulatora se prikazuje i na korisničkom interfejsu (4) (videti „Prikazi stanja“, Strana 341). Montaža Tip akumulatora GBA 18V... Umetanje Bluetooth® Low Energy modula GCY 42 Napomena: Kod električnog alata GWS 18V-15 C je Bluetooth ® Low Energy GCY 42 modul je dostupan kao deo dodatne opreme; a kod električnih alata GWS 18V-15 SC sadržan je u obimu isporuke.
Srpski | 337 koraka. Pritisnite ručicu za deblokiranje (1) nagore i okrenite zaštitnu haubu (14) u željeni položaj. u Podesite zaštitnu haubu (14) tako da sva grebena poluge za deblokadu (1) upadnu u odgovarajuće otvore zaštitne haube (14). u Podesite zaštitnu haubu (14) tako, da se sprečava letenje varnica u pravcu radnika. u Zaštitna hauba (14) sme se okretati samo uz aktiviranje poluge za deblokadu(1) ! U suprotnom, električni alat ne sme nikako da se dalje koristi i mora se predati servisu.
| Srpski Pritisnite taster za aretiranje vretena (3) kako biste fiksirali brusno vreteno. Da biste pričvrstili navrtku za brzo zatezanje (13), podignite luk navrtke za brzo zatezanje i snažno je okrenite u pravcu kretanja kazaljke na satu. Podignite zatim luk kako biste fiksirali navrtku za brzo zatezanje. Nije dovoljno povlačenje za ivicu ploče. Propisno pritegnutu i neoštećenu navrtku sa brzim zatezanjem (13) možete ručno da otpustite.
Srpski | 339 Možete okrenuti glavu prenosnika u 90 °-koraka. Na taj način možete prekidač za uključivanjeisključivanje za posebne slučajeve u radu dovesti u povoljniju poziciju za držanje ruke, na primer za levoruke. Odvrnite potpuno 4 zavrtnja. Zakrenite glavu prenosnika pažljivo i bez skidanja sa kućišta u nov položaj. Ponovo čvrsto stegnite 4 zavrtnja. Usisavanje prašine/piljevine Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje.
| Srpski GWS 18V-15 SC (115/125 mm) Osnovno podešavanje broja obrtaja kod stepena 1 2 3 4 5 6 [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] 1 3400 – – – – – 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Broj stepena broja obrtaja Navedene vrednosti stepena broja obrtaja zavise od upotrebljenog akumulatora, stanja napunjenosti akumulatora kao i od radne temperature
Srpski | 341 Prikazi stanja Prikaz statusa napunjenosti Značenje/uzrok akumulatora (korisnički interfejs) (28) Rešenje zeleno Akumulator napunjen – žuta Akumulator skoro prazan Uskoro zameniti odnosno napuniti akumulator crveno Akumulator je prazan Zamena odnosno punjenje akumulatora Prikaz temperature (34) Značenje/uzrok Rešenje žuta Dostignuta je kritična temperatura (motor, elektronika, akumulator) Ostavite da električni alat radi u praznom hodu i da se ohladi crveno Električni alat je
| Srpski Sa uglom koji je namešten od 30 do 40 stepeni prilikom grubog brušenja dobijate najbolji radni rezultat. Pomerajte električni alat umerenim pritiskom u jednom i u drugom pravcu. Na taj način radni komad se ne zagreva previše, ne menja boju, a i nema brazdi. Lepezasta brusna ploča Sa lepezastom brusnom pločom (pribor) možete da obrađujete takođe i ispupčene površine i profile.
Slovenščina | 343 E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs Dodatne adrese servisa pogledajte na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Akumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske baterije korisnik može transportovati na drumu bez drugih pakovanja. Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja.
| Slovenščina u u u u omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče. Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja, preden orodje vklopite. Ključ ali izvijač, ki ga ne odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
Slovenščina | 345 u u u u u u u u u Nastavkov neustrezne velikosti ni mogoče ustrezno voditi ali nadzorovati. Za ustrezno montažo se mora nastavek ujemati z navojem vretena brusilnika. Pri nastavkih, ki se jih namesti s prirobnicami, se mora luknja debla nastavka ujemati s premerom prirobnice. Nastavki, ki niso skladni s strojno opremo za namestitev, pri uporabi ne bodo stabilni, prekomerno bodo vibrirali in morda tudi ušli izpod nadzora. Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
| Slovenščina uporabnika ščiti pred odlomljenimi delci plošče, nenamernim stikom s ploščo in iskrami, zaradi katerih bi se lahko vnela oblačila. u Plošče se lahko uporablja le za odobrene načine uporabe. Na primer: z robom plošče za abrazivno rezanje ne izvajajte grobega brušenja. Plošče za abrazivno rezanje so namenjene perifernemu brušenju, v primeru stranskih obremenitev pa se te plošče lahko razletijo. u Vedno uporabljajte nepoškodovane prirobnice ustreznih velikosti in oblike za izbrano ploščo.
Slovenščina | 347 Previdno! Med uporabo električnega orodja s funkcijo Bluetooth ® lahko pride do motenja drugih naprav in sistemov, letal in medicinskih naprav ter aparatov (npr. srčnega spodbujevalnika, slušnega aparata). Prav tako ni mogoče povsem izključiti škodljivega vpliva na ljudi in živali v neposredni bližini.
| Slovenščina Kotni brusilnik GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC M 14 M 14 M 14 22 22 22 Izklop pri povratnem udarcu ● ● ● Zaščita pred ponovnim zagonom ● ● ● Zavora izteka ● ● ● Izbira števila vrtljajev – ● ● Navoj brusnega vretena Najv.
Slovenščina | 349 GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K so določene v skladu s standardom EN 60745-2-3: Brušenje površine: ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 m/s2 1,5 1,5 2,0 2 1,5 1,5 1,5 Brušenje s kolutom: ah K m/s Raven tresljajev, podana v teh navodilih, je bila izmerjena v skladu s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporablja za primerjavo električnih orodij med seboj.
| Slovenščina LED-diode Napolnjenost 1 zelena LED-dioda utripa 0−5 % Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...
Slovenščina | 351 Brusilnih in rezalnih plošč se ne dotikajte, dokler se ne ohladijo. Plošče se med delom močno segrejejo. Očistite brusilno vreteno (19) in vse dele, ki jih je treba montirati. Za vpenjanje in sprostitev brusilnih nastavkov pritisnite tipko za zaklep vretena (3), da pritrdite brusilno vreteno. u Tipko za zaklep vretena pritiskajte le, ko brusilno vreteno miruje. V nasprotnem primeru se lahko električno orodje poškoduje. u Brusilna/rezalna plošča Upoštevajte dimenzije brusilnih nastavkov.
| Slovenščina nastavku. Zategnite lončasto ščetko/kolutno ščetko z viličastim ključem. Odsesavanje prahu/ostružkov Lončasti brus iz karbidne trdine u Uporaba lončastega brusa je dovoljena samo v kombinaciji z ustreznim zaščitnim pokrovom. Dopustni brusilni nastavki Uporabljate lahko vse brusilne nastavke, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo. Dopustno število vrtljajev [min-1] oz. obodna hitrost [m/s] uporabljenih brusilnih nastavkov mora ustrezati vsaj podatkom v naslednji preglednici.
Slovenščina | 353 Zaščita pred ponovnim zagonom Zaščita pred ponovnim zagonom prepreči nenadzorovan vklop električnega orodja po prekinitvi električnega napajanja. Pri aktivirani zaščiti pred ponovnim zagonom prikaz stanja (33) utripa rdeče. Za ponovni zagon stikalo za vklop/izklop (5) najprej namestite v izklopljeni položaj in nato električno orodje ponovno vklopite. Izklop ob padcu orodja Integriran izklop ob padcu električno orodje izklopi takoj, ko po padcu prileti na tla.
| Slovenščina Material Uporaba Nastavek Stopnja števila vrtljajev GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC (115/125 mm) (150 mm) [min–1] [min–1] Kovina Ščetkanje, odstranjevanje rje Lončasta ščetka 1 3400 2600 Nerjavno jeklo Brušenje Vlaknasta plošča 2 6600 5000 Kovina Grobo brušenje Brusilna plošča 3 najv. najv. Kovina Rezanje Brusilna plošča 3 najv. najv.
Slovenščina | 355 – Splošne informacije in nastavitve – Upravljanje Za več informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si preberite pripadajoča navodila za uporabo. Povezavo električnega orodja z aplikacijo morate potrditi s pritiskom tipke za izbiro števila vrtljajev (30) na uporabniškem vmesniku (4). Pri vzpostavljanju povezave vas k temu pozove tudi aplikacija.
| Hrvatski Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem. Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati. Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Hrvatski | 357 u u u u u kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno. Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. Ne zloupotrebljavajte priključni kabel.
| Hrvatski pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može uzrokovati nadraženost kože i opekline. Servisiranje u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad s uređajem.
Hrvatski | 359 u u u u opreza ovladati silama povratnog udara i okretnim momentom. Ne stavljajte ruke blizu rotirajućeg pribora. Može doći do povratnog udara pribora preko vaše ruke. Držite tijelo dalje od područja na koje bi se mogao pomaknuti električni alat tijekom povratnog udara. Kod povratnog udara alat se pomiče u smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploče na mjestu blokiranja. Budite posebno oprezni pri obradi kutnih dijelova, oštrih rubova itd. Izbjegavajte odbijanje i blokiranje pribora.
| Hrvatski Ne dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade. Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada. u Ako se prekine električno napajanje, npr. zbog vađenja aku-baterije, deblokirajte prekidač za uključivanje/isključivanje i prebacite ga u položaj isključeno. Time se sprječava nekontrolirano ponovno pokretanje. u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom. u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Hrvatski | 361 (30) Tipka za predbiranje broja okretaja (korisničko sučelje) (31) Indikator stupnja broja okretaja/načina rada (korisničko sučelje) (32) Indikator pametnog telefona (korisničko sučelje) (33) Indikator statusa električnog alata (korisničko sučelje) (34) Indikator temperature (korisničko sučelje) (35) Lepezasta brusna pločaa) a) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
| Hrvatski Informacije o buci i vibracijama GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 0.. . 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3.. Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-3.
Hrvatski | 363 Ako nakon pritiska na tipku za prikaz stanja napunjenosti ne svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se zamijeniti. Napomena: Stanje napunjenosti aku-baterije prikazuje se i na korisničkom sučelju (4) (vidi „Prikazi stanja“, Stranica 367). Tip aku-baterije GBA 18V... LED Kapacitet Stalno svijetli 3× zelena 60−100 % Stalno svijetli 2× zelena 30−60 % Stalno svijetli 1× zelena 5−30 % Treperi 1× zelena 0−5 % Tip aku-baterije ProCORE18V...
| Hrvatski Montaža brusnih alata Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda. u Ne dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade. Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada. Očistite brusno vreteno (19) i sve dijelove koje treba montirati.
Hrvatski | 365 Lončasta ploča s tvrdim metalom u Uporaba lončaste ploče dopuštena je samo s odgovarajućim štitnikom. Dopušteni brusni alati Možete koristiti sve brusne alate navedene u ovim uputama za uporabu. Dopušteni broj okretaja [min-1] odnosno obodna brzina [m/ s] korištenih brusnih alata mora barem odgovarati podacima u sljedećoj tablici. Stoga se pridržavajte dopuštenog broja okretaja odnosno obodne brzine na naljepnici brusnog alata. maks.
| Hrvatski Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje (5) u isključeni položaj i ponovno uključite električni alat. Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje (5) u isključeni položaj i ponovno uključite električni alat. Isključivanje kod udarca o pod Integrirano isključivanje kod udarca o pod isključuje električni alat čim nakon pada udari o pod. Pritom indikator statusa (33) treperi crveno.
Hrvatski | 367 Materijal Primjena Radni alat Stupanj predbiranja GWS 18V-15 SC broja okretaja (115/125 mm) GWS 18V-15 SC (150 mm) [min–1] [min–1] Metal Grubo brušenje Brusna ploča 3 maks. maks. Metal Rezanje Brusna ploča 3 maks. maks. Kamen Rezanje Dijamantna rezna 3 ploča i klizne vodilice (rezanje kamena dopušteno je samo s kliznim vodilicama) u Nazivni broj okretaja pribora mora biti najmanje jednak maksimalnom broju okretaja navedenom na maks. maks. električnom alatu.
| Hrvatski U područjima u kojima nije dopuštena uporaba Bluetooth® radijske tehnologije, potrebno je izvaditi modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i dugmastu bateriju. u Oprez pri urezivanju u nosivim zidovima, vidjeti odlomak „Napomene za statiku“. u Stegnite izradak ukoliko on ne leži sigurno pod djelovanjem vlastite težine. u Električni alat ne opterećujte toliko jako da se zaustavi pod opterećenjem.
Eesti | 369 električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda. u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. Pažljivo uskladištite i postupajte s priborom. Servisna služba i savjeti o uporabi Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
| Eesti Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Eesti | 371 Ohutusnõuded nurklihvmasinate kasutamisel Ühised ohutusnõuded lihvimisel, liivapaberiga lihvimisel, traatharjadega töötamisel ja lõikamisel u Elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks ja lõikamiseks. Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
| Eesti Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate servade jms piirkonnas. Vältige tarviku kinnikiilumist. Pöörlev tarvik kiilub nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel kergesti kinni ja põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle ja tagasilöögi. u Ärge kasutage ketiga või hammastega saekettaid. Sellised kettad põhjustavad tagasilöögi ja kontrolli kaotuse tööriista üle.
Eesti | 373 u Ärge avage akut. Esineb lühise oht. Seadme osad Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse, vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht. Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid. u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
| Eesti Nurklihvmasin GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC V= 18 18 18 NimipöörlemiskiirusA) min-1 11000 11000 8500 Tühikäigu-pöörlemiskiirusB) min-1 9800 3400–9800 2600–7400 mm 125 125 150 M 14 M 14 M 14 Nimipinge Lihvketta max läbimõõt Lihvspindli keere Lihvspindli keerme max pikkus mm GWS 18V-15 SC 22 22 22 Väljalülitumine tagasilöögi korral ● ● ● Taaskäivitumiskaitse ● ● ● Järelpöörlemispidur ● ● ● Pöörlemiskiiruse eelvalik – ● ● 2,6–3,6 2,6–3,6 2,7–3,7 Kaal E
Eesti | 375 GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! Vibratsiooni koguväärtused ah (kolme suuna vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN 60745-2-3: Pindade lihvimine: ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 m/s2 1,5 1,5 2,0 2 1,5 1,5 1,5 Ketaslihvimine: ah K m/s Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud standardse mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
| Eesti Aku tüüp ProCORE18V... LEDid Mahtuvus pidev valgus 5× roheline 80−100 % pidev valgus 4× roheline 60−80 % pidev valgus 3× roheline 40−60 % pidev valgus 2× roheline 20−40 % pidev valgus 1× roheline 5−20 % vilkuv valgus 1× roheline 0−5 % Kaitseseadise paigaldamine Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Eesti | 377 Teemantlõikeketaste kasutamise korral veenduge, et teemantlõikekettal olev pöörlemissuuna nool ja elektrilise tööriista pöörlemissuund (vt reduktoripeal olevat pöörlemissuuna noolt) kattuvad. Paigalduse järjekord on toodud jooniste lehel. Lihv-/lõikeketta kinnitamiseks kasutage kiirkinnitusmutrit (13) ilma täiendavaid tööriistu appi võtmata. Kasutage kiirkinnitusmutrit (13) ainult lihv-/lõikeketastele maksimaalse läbimõõduga kuni 150 mm.
| Eesti max [mm] Kasutus [mm] D b d [min-1] [m/s] 75 30 M 14 11000 45 82 – M 14 11000 80 Ajamipea pööramine (GWS 18V-15 C) Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu. Reduktoripead saate pöörata 90°-sammudega.
Eesti | 379 Pöörlemiskiiruse astmete arvu muutmisel kohanduvad üksikute astmete väärtused vaikimisi. Sel juhul põleb pöörlemiskiiruse astme / režiimi näidik (31) valgelt. Pöörlemiskiiruse väärtuse individuaalsel programmeerimisel põleb pöörlemiskiiruse astme / režiimi näidik (31) selle pöörlemiskiiruse astme juures siniselt (s.t ei vasta põhiseadele). Pöörlemiskiiruse astmeid saab individuaalselt muuta 200 min-1 sammuga. Jälgige seejuures, et astmed oleksid suuruse järjekorras (2 ≥ 1 / 3 ≥ 2 jne).
| Eesti Oleku näidud Aku laetuse taseme näidik (kasutajaliides) (28) Tähendus/põhjus Lahendus Roheline Aku laetud – Kollane Aku peaaegu tühi Vahetage aku peatselt välja või laadige akut Punane Aku on tühi Vahetage aku välja või laadige akut Temperatuuri näidik (34) Tähendus/põhjus Lahendus Kollane Saavutatud on kriitiline temperatuur (mootor, Laske elektrilisel tööriistal tühikäigul töötada elektroonika, aku) ja jahtuda Punane Elektriline tööriist on üle kuumenenud ja lülitub välja La
Eesti | 381 Lamell-lihvketas Lamell-lihvkettaga (lisatarvik) saab töödelda ka kumeraid pindu ja profiile. Lamell-lihvketastel on tunduvalt pikem eluiga, madalam müratase ja madalam lihvimistemperatuur kui tavalistel lihvketastel. Märkused staatika kohta Kandvate seinte lõikamisel tuleb juhinduda standardist DIN 1053 osa 1 või kasutusriigis kehtivatest eeskirjadest. Neid eeskirju tuleb tingimata järgida. Enne töö algust pidage nõu vastutava staatikaspetsialisti, arhitekti või projektijuhiga.
| Latviešu Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid. u Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Elektrodrošība u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt.
Latviešu | 383 u u u u pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
| Latviešu u u u u u u u Iestiprināmā piederuma pieļaujamajam griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta maksimālo norādīto griešanās ātrumu. Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt un tikt mesti prom. Piederuma ārējam diametram un biezumam jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Nepareiza izmēra piederumi pilnībā nenovietojas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina elektroinstrumenta vadību.
Latviešu | 385 elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas ir pretējs diska kustības virzienam iestrēgšanas vietā. u Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu malu tuvumā. Nepieļaujiet piederuma atlekšanu no apstrādājamā priekšmeta vai ieķeršanos tajā. Saskaroties ar stūriem vai asām malām, rotējošais piederums bieži ieķertas apstrādājamā priekšmetā, kas var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu vai atsitienam.
| Latviešu Papildu drošības noteikumi Nēsājiet aizsargbrilles. u u u u u u u u u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
Latviešu | 387 Griešanas aizsargpārsegsa) Griešanas disksa) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu) Slīpēšanas darbvārpsta Roku aizsargsa) Gumijas slīpēšanas pamatnea) Slīploksnea) Apaļais uzgrieznisa) Kausveida sukaa) Dimanta urbšanas kausveida uzgalisa) Griešanā ar vadotni izmantojams nosūkšanas pārsegsa) (27) Dimanta griešanas disksa) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (28) Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (lietotāja saskarne) (29) Pretatsitiena aizsardzības indikators (lietotāja int
| Latviešu Leņķa slīpmašīna Signālu intervāls Maksimālā signāla sniedzamībaF) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC s 8 8 GWS 18V-15 SC 8 m 30 30 30 A) Aprēķinātais apgriezienu skaits saskaņā ar standartu EN 60745-2-3 B) mērījums 20–25 °C temperatūrā ar akumulatoru ProCORE18V 8.
Latviešu | 389 Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī. Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlādes ierīcei. Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums uzlādes procesā. "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret dziļo izlādi.
| Latviešu Norāde: aizsargpārsega (14) kodēšanas izciļņi nodrošina, ka var montēt tikai vienu elektroinstrumentam piemērotu aizsargpārsegu. Aizsargpārsegs griešanai u Izmantojot griešanai kompozītos slīpēšanas darbinstrumentus, vienmēr lietojiet aizsargpārsegu griešanai (16). u Veicot akmens griešanu, nodrošiniet pietiekošu putekļu uzsūkšanu. Aizsargpārsegs griešanai (16) ir nostiprināms līdzīgi, kā aizsargpārsegs slīpēšanai (14).
Latviešu | 391 Pareizi nostiprināts, nebojāts ātrspīlējošais uzgrieznis (13) ir atskrūvējams ar roku. Uzlokiet ātrspīlējošā uzgriežņa skavu uz augšu un spēcīgi pagrieziet ātrspīlējošo uzgriezni pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Ja ātrspīlējošais uzgrieznis ir iestrēdzis, nemēģiniet to atskrūvēt ar instrumentu; izmantojiet divizciļņu uzgriežņu atslēgu. Pēc balstatloka un slīpēšanas diska/griešanas diska montāžas brīvajam slīpmašīnas darbvārpstas vītnes galam ir jābūt vismaz 4 mm garam.
| Latviešu stāvoklī, nenoņemot to no instrumenta korpusa. Atkārtoti ieskrūvējiet un pievelciet 4 skrūves. Putekļu un skaidu uzsūkšana Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.
Latviešu | 393 GWS 18V-15 SC (115/125 mm) Griešanās ātruma pakāpes pamatiestatījumi 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 1 3400 – – – – – 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Griešanās ātruma pakāpe/režīms Norādītās apgriezienu skaita pakāpju vērtības ir atkarīgas no izmantotā akumulatora, akumulatora uzlādes stāvokļa, kā arī ierīces darb
| Latviešu Stāvokļa rādījumi Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (lietotāja Interfeiss) (28) Nozīme/cēlonis Risinājums zaļš Uzlādējiet akumulatoru – dzeltens Akumulators ir gandrīz izlādējies Drīzumā nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru sarkans Akumulators ir izlādējies Nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru Temperatūras indikators (34) Nozīme/cēlonis Risinājums dzeltens Ir sasniegta kritiskā temperatūra (motorā, elektroniskajā mezglā, akumulatorā) Darbiniet elektroinstrumentu brīvgait
Latviešu | 395 Veicot rupjo slīpēšanu, optimāli apstrādes rezultāti ir sasniedzami pie slīpēšanas darbinstrumenta sadures leņķa no 30° līdz 40°. Slīpēšanas laikā pārvietojiet elektroinstrumentu turp un atpakaļ, ieturot mērenu spiedienu. Tas ļauj novērst apstrādājamā priekšmeta pārkaršanu un rievu veidošanos uz tā virsmas. Segmentveida slīpēšanas disks Ar segmentveida slīpēšanas disku (papildpiederums) var apstrādāt arī izliektas virsmas un profilus.
| Lietuvių k. Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz izstrādājuma marķējuma plāksnītes. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mūkusalas ielā 97 LV-1004 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet šeit: www.bosch-pt.
Lietuvių k. | 397 u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus. Žmonių sauga u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirbdami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
| Lietuvių k. u u u u u u u u šiuo elektriniu įrankiu. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų, galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Šiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama atlikti poliravimo darbus. Atliekant operacijas, kurioms elektrinis įrankis nėra skirtas, gali kilti pavojus ir gali būti sužalojami asmenys.
Lietuvių k. | 399 kampuose, ties aštriomis briaunomis arba atsitrenkęs į kliūtį turi tendenciją užstrigti; tada elektrinis įrankis tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka. u Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
| Lietuvių k. Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį ranka. u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus. Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių poveikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus. u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garų.
Lietuvių k. | 401 (35) Žiedlapinis šlifavimo diskasa) a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje. Techniniai duomenys Kampinio šlifavimo mašina GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 0.. 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3.. V= 18 18 18 Vardinis sūkių skaičiusA) min-1 11000 11000 8500 Tuščiosios eigos sūkių skaičiusB) min-1 9800 3400–9800 2600–7400 Maks.
| Lietuvių k. Informacija apie triukšmą ir vibraciją GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 0.. . 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3.. Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-3.
Lietuvių k. | 403 Jei norite, kad būtų parodyta įkrovos būklė, paspauskite įkrovos būklės mygtuką arba . Tai galima ir tada, kai akumuliatorius yra išimtas. Jei paspaudus mygtuką nešviečia nei vienas šviesadiodis indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia pakeisti. Nuoroda: akumuliatoriaus įkrovos būklė taip pat rodoma naudotojo sąsajoje (4) (žr. „Būsenos indikatoriai“, Puslapis 407). Akumuliatoriaus tipas GBA 18V...
| Lietuvių k. Pagalbinė rankena u Elektrinį įrankį naudokite tik su papildoma rankena (9). Papildomą rankeną (9), priklausomai nuo darbo pobūdžio, prisukite prie reduktoriaus galvutės dešinėje arba kairėje. Vibraciją slopinanti papildoma rankena Vibraciją slopinanti papildoma rankena sumažina vibraciją, todėl darbas tampa malonesnis ir saugesnis. u Jokiu būdu nedarykite jokių apsauginės rankenos pakeitimų. Nenaudokite pažeistos apsauginės rankenos.
Lietuvių k. | 405 u Įstatę šlifavimo įrankį, prieš įjungdami patikrinkite, ar šlifavimo įrankis tinkamai pritvirtintas ir ar jis gali laisvai suktis. Įsitikinkite, kad šlifavimo įrankis nekliūva už apsauginio gaubto ar kitų dalių. maks. [mm] Žiedlapinis šlifavimo diskas u Norėdami atlikti darbus su žiedlapiniu šlifavimo disku, visada primontuokite rankų apsaugą (20).
| Lietuvių k. Įjungimas ir išjungimas Norėdami elektrinį įrankį įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį (5) pastumkite į priekį. Norėdami užfiksuoti įjungimo-išjungimo jungiklį (5), spauskite įjungimo-išjungimo jungiklio (5) priekinę dalį žemyn, kol jis užsifiksuos. Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį (5), o jei jis užfiksuotas, paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklio (5) užpakalinę dalį žemyn ir tada jį atleiskite. u Prieš naudodami, patikrinkite šlifavimo įrankius.
Lietuvių k.
| Lietuvių k.
Lietuvių k. | 409 Akmeniui pjauti geriausia naudoti deimantinį pjovimo diską. Naudojant pjovimui skirtą nusiurbimo gaubtą su kreipiamosiomis pavažomis (26), siurblys turi būti aprobuotas akmens dulkėms siurbti. Bosch siūlo specialius pritaikytus dulkių siurblius. Elektrinį įrankį įjunkite ir kreipiamųjų pavažų priekine dalimi pridėkite prie ruošinio. Stumkite elektrinį įrankį pagal apdorojamą paviršių pritaikyta pastūma. Pjaunant ypač kietus ruošinius, pvz.
| 한국어 Akumuliatoriai ir baterijos: Ličio jonų: prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų (žr. „Transportavimas“, Puslapis 409). 한국어 안전 수칙 전동공구용 일반 안전수칙 모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜야 합니다. 다 음의 안전수칙과 지시 사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다. 앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명 서를 잘 보관하십시오. 다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에 연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터 리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니 다. 경고 작업장 안전 u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시 오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고 를 초래할 수 있습니다.
한국어 | 411 u u u u u 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거 나 혹은 기기를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그를 미리 빼어 놓으십시오. 이러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니 다. 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않 는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거 나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사 용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공 구를 사용하면 위험합니다. 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부 위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오. 손상 된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전 에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다. 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
| 한국어 u u u u u u 모두 신체 보호 장치를 착용해야 합니다. 가공품 또는 손상된 액세서리 파편이 작업 중인 곳을 벗 어나서 날아가 부상을 초래할 수 있습니다. 절단용 액세서리가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성 이 있는 작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된 손잡이 면만 잡으십시오. "전류가 흐르는" 전선에 접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부분에 "전류 가 흐르는" 상태가 되어 작업자가 감전될 수 있습 니다. 액세서리가 완전히 멈출 때까지 절대 전동공구를 내려 놓지 마십시오. 회전 액세서리가 표면에 달 라붙어 전동공구를 제어하지 못하게 될 수 있습 니다. 전동공구를 곁에 두고 이동시킬 때 공구를 작동 시키지 마십시오. 실수로 회전 액세서리에 닿게 되면 옷이 휘감겨 액세서리가 몸에 박힐 수 있습 니다. 전동공구의 통풍구를 주기적으로 청소하십시오. 모터의 팬은 하우징 내부로 먼지를 흡입하는데, 금속 가루가 너무 많이 쌓이면 전기 사고 위험을 초래할 수 있습니다.
한국어 | 413 구를 가동하면 휠이 고착되거나 가공물을 타고 휙 올라가거나 튕겨나갈 수 있습니다. u 패널 또는 사이즈가 큰 가공물은 받침대로 받쳐 주어 휠이 끼여 반동이 발생할 수 있는 위험을 최 소한으로 줄이십시오. 가공물이 너무 크면 그 무 게로 인해 처질 수 있습니다. 받침대는 가공물 아 래 절단선 가까이, 그리고 휠 양쪽의 가공물 가장 자리 가까이에 배치해야 합니다. u 기존의 벽 또는 앞이 안 보이는 다른 곳에 “포켓 절단 작업”을 할 때는 각별히 주의하십시오. 휠 이 전진하면서 가스관이나 수도관, 전기 배선 또 는 반동을 유발할 수 있는 물체를 절단할 수 있습 니다. 샌딩 작업에 대한 안전 경고사항 u 과도하게 큰 샌딩 디스크 페이퍼를 사용하지 마 십시오. 샌딩 페이퍼를 선택할 때는 제조업체에 서 권장하는 사항을 따르십시오. 샌딩 패드 크기 보다 큰 샌딩 페이퍼를 사용할 경우 부상을 입을 위험이 있으며, 디스크가 걸리거나 찢어지거나 또는 반동이 유발될 수 있습니다.
| 한국어 제품의 주요 명칭 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그 림이 나와있는 면을 참고하십시오.
한국어 | 415 앵글 그라인더 GWS 18V-15 C 전출력 발휘를 위해 권장하 는 배터리 GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC ProCORE18V... ≥ 5.5 Ah ProCORE18V... ≥ 5.5 Ah ProCORE18V... ≥ 5.5 Ah 권장하는 충전기 GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... 블루투스®4.2 (Low Energy)E) 8 30 블루투스®4.2 (Low Energy)E) 8 30 블루투스®4.2 (Low Energy)E) 8 30 데이터 전송 블루투스® 신호 간격 최대 신호 도달 범위F) s m A) EN 60745-2-3 규격에 따른 정격 회전속도 B) ProCORE18V 8.
| 한국어 배터리 형식 ProCORE18V... 석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있 어야 합니다. 절단작업용 안전반 (16)의 조립은 연마작업용 안전 반 (14) 을 조립하는 것과 같습니다. u LED 용량 연속등 5× 녹색 80−100 % 연속등 4× 녹색 60−80 % 연속등 3× 녹색 40−60 % 연속등 2× 녹색 20−40 % 연속등 1× 녹색 5−20 % 점멸등 1× 녹색 0−5 % 보호 장비 조립하기 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교 환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할 경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로 전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험 이 있습니다. 지침기기가 작동 중에 연마석이 깨지거나 안전반이 나 전동공구에 있는 홀더 장치가 손상된 경우 전동 공구를 즉시 고객 서비스 센터에 보내야 합니다, "AS 센터 및 사용 문의" 단락에 나온 주소 참조.
한국어 | 417 연마석/절단석 연마공구의 치수를 확인하십시오. 구멍의 지름은 수 용 플랜지에 정확히 맞아야 합니다. 변형 조각이나 어댑터를 사용해서는 안 됩니다. 다이아몬드 절단석을 사용할 경우, 다이아몬드 절단 석의 회전 방향 화살표와 전동공구의 회전 방향이 일치해야 하는 것에 주의하십시오(기어 헤드의 회 전 방향 화살표 참조). 조립 순서는 도면에 나와 있습니다. 연마석/절단석을 고정하려면 다른 공구를 사용할 필요 없이 순간 교환 너트 (13) 를 사용합니다. 순간 교환 너트 (13) 는 직경이 최대 150 mm 이하 인 연마석/절단석에만 사용하십시오. u 순간 교환 너트 (13) 는 연마석이나 절단석으로 작업할 때만 사용해야 합니다. u 아무런 손상이 없는 순간 교환 너트 (13) 만 사용 해야 합니다. u 나사를 끼울 때 순간 교환 너트 (13) 의 라벨 면 이 연마석을 향해 있지 않도록 주의하십시오. u 연마석/절단석을 고정하려면 함께 공급되는 순간 교환 너트 (13) 만 사용하십시오.
| 한국어 최대 [mm] [mm] [min-1] [m/s] D b d 115 7 22.2 11000 80 125 7 22.2 11000 80 150 7 22.2 8500 80 115 – – 11000 80 125 – – 11000 80 150 – – 8500 80 75 30 M 14 11000 45 82 – M 14 11000 80 기어 헤드 돌리기(GWS 18V-15 C) 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교 환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할 경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로 전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험 이 있습니다. 기어 헤드는 90° 간격으 로 돌릴 수 있습니다. 특 수한 작업을 할 경우 기 어 헤드를 돌려 전원 스 위치를 기기 조작이 수 월한 위치로 움직일 수 있습니다. 예를 들면 왼 손잡이 작업자에게 유 리합니다. 4개의 나사를 완전히 풀 어 줍니다.
한국어 | 419 회전속도 사전 조절 선택(GWS 18V-15 SC) 초기 설정에서는 3가지 회전속도 단계가 사전 설정되어 있습니다. 특정 애플리케이션(보쉬 Toolbox 앱)을 통해 최대 6개의 회전속도 단계를 프로그래밍할 수 있습니다. 회전속도 단계의 개수가 변경되면, 사전 설정되었던 개별 단계의 값이 바뀝니다. 이 경우 회전속도 단계/모 드 표시기 (31) 가 흰색으로 점등됩니다. 회전속도 값이 개별적으로 프로그래밍된 경우, 해당 회전속도 단 계에서 회전속도 단계/모드 표시기 (31) 가 청색으로 점등됩니다(즉, 기본 설정과 달라짐). 회전속도 단계 는 200 min-1씩 변경할 수 있습니다. 이때 단계를 높여가는 것에 유의하십시오(2 ≥ 1 / 3 ≥ 2 등). 다음 표는 프로그래밍된 단계의 각 숫자에 해당되는 사전 설정된 회전속도(기본 설정)를 나타냅니다.
| 한국어 u 액세서리의 정격 속도는 적어도 공구에 표시되어 있는 최고 속도와 동일해야 합니다. 정격 속도보 다 빠르게 작동되는 액세서리는 파손되어 분리될 수 있습니다. 상태 표시 배터리 충전 상태 표시기 의미/원인 (사용자 인터페이스) (28) 해결책 녹색 배터리 충전됨 – 황색 배터리 거의 방전됨 배터리를 금방 교체하거나 충전하십시 오. 적색 배터리가 비어 있음 배터리를 교체하거나 충전하십시오. 온도 표시기 (34) 의미/원인 해결책 황색 임계 수준의 온도에 도달함(모터, 전자 전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후 시스템, 배터리) 식히십시오. 적색 전동공구가 과열되어 전원 꺼짐 전동공구를 식히십시오. 전동공구 상태 표시기 (33) 의미/원인 해결책 녹색 상태 양호함 – 황색 임계 수준의 온도에 도달했거나 배터리 전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후 가 거의 방전됨 식히거나 배터리를 금방 교체 또는 충 전시키십시오.
한국어 | 421 앞뒤로 움직이십시오. 이로써 작업물이 과열되지 않 고, 탈색되지 않으며, 패이지도 않습니다. 다. 이 경우 석회질 사암 등의 연마재에 잠깐 갈아주 면 다시 날카로워 집니다. 팬 그라인딩 팬 그라인딩 한 곡면이나 팬 그라인딩 수명이 길고 구조에 관한 정보 들보 벽에 홈을 파는 작업을 할 때 DIN 규격 1053/1항이나 각국의 규정에 맞게 작업해야 합니 다. 이 규정은 반드시 준수해야 합니다. 작업을 시작 하기 전에 담당 건축가나 건설 책임자와 상의하십시 오. 디스크 디스크(별매 액세서리 )를 사용하면 또 측면에도 작업할 수 있습니다. 디스크는 기존의 연마석에 비해 훨씬 소음이 적으며 연마 온도도 낮습니다. 금속 절단작업 u 절단석을 이용한 절단 시에는 항상 절단작업용 안전반을 사용해야 합니다(16). 절단작업을 할 때 작업하려는 소재에 맞게 적당한 힘으로 앞으로 밀어 작업하십시오. 절단석에 무리하 게 힘을 가하지 말고 비스듬히 기울이거나 진동해서 는 안됩니다.
| 한국어 표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터 리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움 직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와 관련한 국내 규정을 준수하십시오. 처리 전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은 환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도 록 분류하십시오. 전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가 정용 쓰레기로 처리하지 마십시오! 오직 EU 국가에만 해당: 더이상 사용할 수 없는 전동공구 및 사용한 충전용 배터리/배터리는 유럽 가이드라인 2012/19/EU 및 유럽 가이드라인 2006/66/EC에 따라 분리 수거하 여 환경 규정에 맞춰 재활용해야 합니다. 충전용 배터리/배터리: 리튬이온: 운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조 „운반“, 페이지 421). 1 609 92A 6PM | (16.06.
| 423عربي عربي إرشادات األمان تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية اقرأ جميع تحذيرات األمان تحذير والتعليمات .عدم مراعاة تحذيرات األمان وعدم اتباع التعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية و/أو نشوب حرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع تحذيرات األمان والتعليمات للرجوع إليها فيما بعد.
عربي | 424 t t t t اإلجراءات وقائية من خطر تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة. احرص على صيانة العدد الكهربائية .
| 425عربي t t t t t t t الشغل .يجب أن تكون واقية العينين قادرة على صد الشظايا المتطايرة الناتجة عن األعمال المختلفة .يجب أن يكون قناع الغبار أو الكمامة قادرين على حجز الجزيئات الصغيرة الناتجة عن عملك .التعرض إلى الضوضاء العالية لفترات طويلة قد يتسبب في فقدان القدرة على السمع. أبعد الموجودين حولك بمسافة أمان كافية عن مكان العمل .ال بد أن يرتدي أي شخص يدخل مكان العمل تجهيزات الحماية الشخصية.
عربي | 426 tال تستخدم أقراص تالفة مخصصة لعدد كهربائية أخرى .القرص المخصص لعدد كهربائية أكبر غير مناسب للسرعات األعلى التي تتمتع بها العدد األصغر ،مما قد يعرضه لالنكسار في حالة استخدامه. تحذيرات األمان الخاصة بعمليات القطع السحجي tتجنب تعريض قرص القطع »لالنحشار« أو الضغط الزائد .ال تحاول زيادة عمق القطع أكثر من الالزم .التحميل الزائد على القرص يتسبب في زيادة إجهاده وتعرضه لاللتواء أو التعثر أثناء القطع ،مما يتسبب في حدوث صدمة ارتدادية أو يعرضه لالنكسار.
| 427عربي المثال منظم ضربات القلب ،السماعات الطبية( .كما ال يمكن أيضا استبعاد حدوث أضرار لألشخاص أو الحيوانات المتواجدين في النطاق القريب .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothبالقرب من األجهزة الطبية ومحطات التزود بالوقود ومصانع الكيماويات والمناطق التي يتهددها خطر االنفجار .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothفي الطائرات .تجنب التشغيل لمدد طويلة على مسافة قريبة من الجسم.
عربي | 428 المجلخة الزاوية GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 125 125 150 M 14 M 14 M 14 22 22 22 إيقاف الصدمات االرتدادية ● ● ● واقية إعادة التشغيل ● ● ● مكبح إنهاء الدوران ● ● ● ضبط عدد اللفات مسبقا أقصى قطر ألقراص التجليخ مم لولب محور دوران الجالخة مم أقصى طول للولب محور دوران الجالخة – ● ● – مع مقبض إضافي مخمد لالهتزازات كجم 3,6–2,6 3,6–2,6 3,7–2,7
| 429عربي يمكن أن يتم شحن مركم أيونات الليثيوم في أي وقت ،دون أن يقلل ذلك من فترة صالحيته .ال يتسبب قطع عملية الشحن في اإلضرار بالمركم. لقد ت ّم وقاية مركم أيونات الليثيوم من التفريغ الشديد بواسطة واقية الخاليا اإللكترونية , ") ."Electronic Cell Protection (ECPيت ّم إطفاء العدة الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم :لن تتحرك عدة الشغل عندئذ. tال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي .فقد يتلف المركم.
عربي | 430 يتم تركيب غطاء الوقاية الخاص بالقطع ) (16بنفس طريقة تركيب غطاء الوقاية الخاص بالتجليخ ).(14 غطاء الشفط للقطع مع دليل التوجيه يتم تركيب غطاء الشفط للقطع مع دليل التوجيه )(26 بنفس طريقة تركيب غطاء الوقاية الخاص بالتجليخ ).(14 غطاء شفط للجلخ للجلخ دون أتربة في األلوان والطالءات واللدائن باالرتباط بالقرص القدحي من المعدن الصلب )(12 يمكنك استخدام غطاء الشفط ) .(10غطاء الشفط ) (10غير مناسب لمعالجة المعادن. يمكن توصيل غطاء الشفط ) (10بشافطة غبار .
| 431عربي بعد تركيب فالنشة التثبيت وقرص التجليخ/ قرص القطع يجب أن يبلغ طول محور دوران الجالخة المقلوظ الظاهر على األقل 4مم. تأكد من ثبات عدة الجلخ حتى ال تخرج من محور الدوران عند تشغيل العدة الكهربائية. تم تركيب جزء بالستيكي )حلقة منع التسريب( في فالنشة التثبيت ) (11حول حلقة التمركز .في حالة فقدان حلقة منع التسريب أو حدوث أضرار بها ،يجب استبدال فالنشة التثبيت ) (11قبل مواصلة االستخدام.
عربي | 432 معالجة المواد التي تحتوي علی األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون غيرهم. – حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد. – ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس من فئة المرشح .P2 تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب معالجتها. tتجنب تراكم الغبار بمكان العمل .يجوز أن تشتعل األغبرة بسهولة. التشغيل بدء التشغيل تركيب المركم ادفع المركم المشحون ) (7إلی داخل قاعدة العدة الكهربائية من األمام إلی أن يتم إقفال المركم بشكل آمن.
| 433عربي وضع الضبط األساسي لعدد اللفات مع المستوى GWS 18V-15 SC ) 115/125مم( 1 2 4 3 6 5 ]دقيقة] [1-دقيقة] [1-دقيقة] [1-دقيقة] [1-دقيقة] [1-دقيقة[1- عدد مستويات عدد اللفات 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 القيم المذكورة لمستويات عدد اللفات مرتبطة بالمركم المستخدم ،وحالة شحن المركم باإلضافة لدرجة حرارة تشغيل الجهاز.
عربي | 434 الحل مبين درجة الحرارة ) (34المعنى/السبب أصفر تم الوصول إلى المستوى الحرج لدرجة الحرارة )المحرك ،المجموعة اإللكترونية، المركم( قم بتشغيل العدة الكهربائية على وضع دوران الالحمل واتركها حتى تبرد أحمر العدة الكهربائية ساخنة للغاية وتتوقف دع العدة الكهربائية حتى تبرد مبين حالة العدة الكهربائية )(33 المعنى/السبب الحل أخضر الحالة على ما يرام – أصفر تم الوصول إلى مستوى حرج لدرجة الحرارة أو شحنة المركم على وشك النفاد قم بتشغيل ال
| 435عربي احرص على العمل بدفع أمامي معتدل ومناسب للخامة التي يتم التعامل معها عند القطع السحجي .ال تضغط على قرص القطع أو تجعله يميل أو يهتز. ال تكبح أقراص القطع التي خرجت من مسارها من خالل الضغط العكسي الجانبي. بل يجب ضبط العدة الكهربائية على الدوران في عكس االتجاه .وإال فسيكون هناك خطر من اندفاعها بشكل خارج عن السيطرة خارج مكان القطع. عند تقطيع القضبان المضلعة والمواسير المستطيلة ،يجب عليك استخدام أصغر قطاع عرضي.
عربي | 436 متخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير المركم المراد شحنه في هذه الحالة. ال تقوم بشحن المراكم إال إذا كان هيكلها الخارجي سليم .قم بتغطية المالمسات المكشوفةن بالصقات، وقم بتغليف المركم بحيث ال يتحرك في الطرد .يرجی أيضا مراعاة التشريعات المحلية المتعلقة إن وجدت. التخلص من العدة الكهربائية يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم والتوابع والتغليف بطريقة صديقة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة التصنيع.
| 437فارسی فارسی دستورات ایمنی هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی تمامی هشدارهای ایمنی و هشدار دستورالعملها را مطالعه کنید .عدم رعایت هشدارها و دستورالعملها ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا جراحتهای جدی شود. کلیه هشدارهای ایمنی و دستورالعملها را برای مراجعات بعدی نگهداری کنید. عبارت »ابزار برقی« در هشدارها به ابزارهایی که به پریز برق متصل میشوند )با سیم برق( و یا ابزارهای برقی باتری دار )بدون سیم برق( اشاره دارد.
فارسی | 438 t t t t t t برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .هر نوع ابزار برقی که نمی توان آن را با استفاده از کلید قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و باید تعمیر شود. قبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید و یا باتری آنرا خارج کنید .
| 439فارسی t t t t t t t t متعلقات سالم استفاده نمایید .پس از بررسی و نصب متعلقات ،خود و سایر افراد نزدیک به ابزار برقی را از معرض متعلقات در حال چرخش دور نگه دارید و ابزار برقی را به مدت یک دقیقه با حداکثر سرعت در حالت بدون بار ،روشن بگذارید .متعلقات آسیبدیده معموال ً هنگام این آزمایش میشکنند. از تجهیزات ایمنی و پوشش محافظ شخصی استفاده کنید .متناسب با نوع کار ،از گارد محافظ صورت یا عینک ایمنی استفاده کنید.
فارسی | 440 t t t t t گرفته نشدهاند ،نمیتوانند به حد کافی تحت حفاظت و كنترل باشند و ایمن نیستند. صفحات سنگ را طوری نصب کنید که از لبه قاب محافظ صفحه سنگ بیرون نزند .صفحه سنگی که به درستی نصب نشده است و از لبه قاب محفاظ بیرون زده باشد ،نمیتواند به اندازه کافی محفوظ بماند. حفاظ ایمنی باید با حداکثر ایمنی و در موقعیت صحیح به ابزار برقی متصل شود ،به طوریکه کمترین میزان سنگ سنباده به صورت باز به سمت کاربر قرار گیرد.
| 441فارسی t t t t قبل از خنک شدن صفحات ساب و برش به آنها دست نزنید .صفحات در هنگام كار بسیار داغ میشوند. چنانچه جریان برق قطع شود و یا باتری از داخل دستگاه بیرون کشیده شود ،در آنصورت قفل کلید قطع و وصل را آزاد کنید و کلید قطع و وصل را در موقعیت خاموش قرار بدهید .این اقدام از روشن شدن مجدد بدون کنترل و ناخواسته جلوگیری بعمل می آورد. قطعه کار را محکم کنید .
فارسی | 442 )(24 )(25 )(26 )(27 )(28 )(29 )(30 (a برس کاسه ای مته گ ِردبر الماسه (a درپوش مکنده جهت برش با راهنمای برش (a صفحه برش الماسه نشانگر وضعیت شارژ باتری )(User Interface نشانگر متوقف کننده ضربه زن (User )Interface دکمه انتخاب سرعت )(User Interface )(31 )(32 )(33 )(34 )(35 (a نشانگر درجه سرعت/حالت )(User Interface نشانگر گوشی هوشمند )(User Interface نشانگر وضعیت ابزار برقی )(User Interface
| 443فارسی سنگ فرز زاویه ای (F حداکثر دامنه سیگنال (A (B (C (D (E (F GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 30 30 30 m محاسبه سرعت طبق استاندارد EN 60745-2-3 اندازه گیری شده در 20–25 °Cبا باتری قابل شارژ ProCORE18V 8.0Ahو بسته به وضعیت شارژ باتری قابل شارژ و همچنین دمای کار دستگاه بسته به نوع باتری کاربردی توان محدود برای دمای <0 °C دستگاههای همرا بایستی با دستگاههای ( -Low-Energy (Version 4.
فارسی | 444 LEDها ظرفیت 1چراغ ممتد سبز 5−20 % 1چراغ چشمک زن سبز 0−5 % نصب تجهیزات ایمنی tقبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی )از جمله سرویس ،تعویض ابزار و غیره( و همچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار نگهداری کردن ،باتری را از داخل ابزار برقی خارج کنید .در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع و وصل ،خطر آسیب دیدگی وجود دارد.
| 445فارسی صفحه ساب/صفحه برش به اندازههای ابزارهای ساب توجه کنید .قطر سوراخ بایستی با فالنژ گیرنده متناسب باشد .از استفاده از قطعات الحاقی یا تبديل خودداری کنید. هنگام استفاده از صفحات بر ش الماسه دقت کنید که فلش جهت چرخش روی آن و جهت چرخش ابزار برقی )رجوع کنید به فلش جهت چرخش روی سر جعبه دنده(مطابق باشند. ترتیب نصب را می توان در صفحه تاشو دید. برای تثبیت صفحه برش/سایش از مهره مهار سریع ) (13بدون هر گونه ابزار دیگری استفاده کنید.
فارسی | 446 حداکثر ][mm ][mm ][m/s] [-1min – توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر P2استفاده کنید. به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید. tاز تجمع گرد و غبار در محل کار جلوگیری کنید. گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند.
| 447فارسی میکند .در این حین نشانگر وضعیت ) (33به رنگ قرمز چشمک میزند. برای راه اندازی دوباره کلید روشن/خاموش ) (5را در موقعیت خاموش قرار داده و ابزار برقی را مجددا ً روشن کنید. ) User Interfaceرجوع کنید به تصویر (B ((4User Interfaceجهت انتخاب سرعت و نیز نمایش وضعیت ابزار برقی به کار میرود. انتخاب سرعت )(GWS 18V-15 SC در تنظیمات کارخانه 3 ،درجه سرعت از پیش تنظیم شده است .
فارسی | 448 جنس قطعه کار کاربری ابزار مورد استفاده درجه انتخاب سرعت جداسازی )برش( صفحه الماسه و سنگ راهنمای برش )برشکاری سنگ تنها با راهنمای برش مجاز است( tمیزان تحمل سرعت مجاز متعلقات باید حداقل معادل با حداکثر سرعت تعیین شده بر روی ابزار برقی باشد .متعلقاتی که سریعتر از حد مجاز GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 )(115/125 mm )(150 mm ][-1min ][-1min حداکثر حداکثر میچرخند ،ممکن است بشکنند و به اطراف پرتاب شوند.
| 449فارسی tدر مناطقی که در آنها استفاده از امواج رادیویی ®Bluetoothمجاز نیست ،باید Low Energy Module GCY 42 ®Bluetoothو باتری دکمهای برداشته شود. tهنگام شیاراندازی در دیوارهای حمال احتیاط کنید ،رجوع کنید به صفحه "راهنماییها برای استاتیک". tچنانچه قطعه کار با وزن خود مطمئن قرار نمی گیرید ،آن را مهار کنید. tابزار برقی را زیاد زیر فشار قرار ندهید که متوقف شود.
فارسی | 450 گاهبهگاه شیارهای تهویه باتری را بوسیله یک قلم موی یا برس کوچک نرم و خشک تمیز کنید. افت قابل توجه مدت زمان كاركرد باتری كه تازه شارژ شده است ،نمایانگر آن است كه باتری فرسوده و مستعمل شده و باید تعویض شود. به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه كنید.
| 451 standard Bosch Power Tools 1 609 92A 6PM | (16.06.
| 1 605 703 099 (22,23 mm) 1 600 210 039 Ø 115/125 mm 1 600 A00 3DK 2 608 000 684 (M14) Ø 125 mm 1 600 A00 3DJ 1 607 950 043 1 602 025 024 1 601 329 013 2 608 900 000 1 607 000 CA9 1 601 329 013 Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150 mm 1 600 A00 XK8 1 600 A00 XK9 1 600 A00 XL0 Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150 mm 2 605 510 256 2 605 510 257 2 605 510 258 Ø 115/125 mm 2 605 510 224 2 x 2 605 510 226 1 609 92A 6PM | (16.06.
| 453 Licenses Copyright © 2012–2019 STMicroelectronics All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: – Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
| 1 609 92A 6PM | (16.06.
I de EU-Konformitätserklärung Winkelschleifer Sachnummer Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Szlifierka kątowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III et EL-vastavusdeklaratsioon Tootenumber Nurklihvmasin lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem lt ES atitikties deklaracija Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
IV 1 609 92A 6PM | (16.06.
i Declaration of Conformity Angle grinder Article number GWS 18V-15 C 3 601 JH6 002 GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 102 GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 303 We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: Robert Bosch Ltd.