GWS Professional 18V-15 C | 18V-15 SC | 18V-15 P | 18V-15 PSC Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 6WP (2022.
| Deutsch .................................................. Seite 7 English ................................................... Page 24 Français .................................................. Page 40 Español ................................................ Página 58 Português .............................................. Página 76 Italiano ................................................. Pagina 93 Nederlands ............................................. Pagina 110 Dansk ...........................
|3 A B (16) (14) (16) (14) C D (16) (14) (16) (14) Bosch Power Tools 1 609 92A 6WP | (08.06.
| (7) (8) (11) (2) (3) (4) (5) (6) (12) (1) (10) (9) (13) (14) (15) (14) (14) (16) (17) (18) (21) 1 609 92A 6WP | (08.06.
|5 E (4) (43) (37) (32) (42) (38) (41) (17) (39) (40) (33) (21) (31) (9) (10) (22) (23) (31) (9) (10) (24) (26) (36) (27) (25) (28) (29) Bosch Power Tools (30) GWS 18V - 15 .. 1 609 92A 6WP | (08.06.
| F 4x 4x m 0m 1 609 92A 6WP | (08.06.
Deutsch | 7 Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
| Deutsch Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Deutsch | 9 u u u u u u u hör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Ein Einsatzwerkzeug, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
| Deutsch Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge gegen das Werkstück prallen und verhaken. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verhaken. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. u Verwenden Sie kein Kettensägenblatt zum Holzschneiden, keine segmentierte Diamanttrennscheibe mit einem Segmentabstand über 10 mm und kein gezähntes Sägeblatt.
Deutsch | 11 Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. u Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. Zusätzliche Sicherheitshinweise Tragen Sie eine Schutzbrille. u u u u u u u u u Die Schutzhaube darf nicht zum Trennen verwendet werden.
| Deutsch Das Elektrowerkzeug darf nicht zum Schleifen von Steinwerkstoffen mit Diamant-Topfscheiben verwendet werden. Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 mittels Bluetooth® Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und einem mobilen Endgerät übertragen werden. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Deutsch | 13 Winkelschleifer erlaubte Umgebungstemperatur bei BetriebD) und bei Lagerung GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 kompatible Akkus GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... empfohlene Akkus für volle Leistung ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.
| Deutsch Winkelschleifer GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®E) Signalabstand maximale SignalreichweiteF) s – 8 m – 30 A) Bemessungs-Leerlaufdrehzahl nach EN IEC 62841-2-3 zur Auswahl passender Einsatzwerkzeuge. Die tatsächliche Leerlaufdrehzahl ist aus Sicherheitsgründen und bedingt durch Fertigungstoleranzen niedriger. B) gemessen bei 20–25 °C mit Akku ProCORE18V 8.
Deutsch | 15 GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 K Schleifen mit Schleifblatt: Das Schleifen dünner Bleche oder anderer leicht vibrierender Materialien mit großer Oberfläche kann zu einem bis zu 15dB erhöhten Geräuschemissionswert führen. Durch geeignete schwere Dämpfungsmatten kann die erhöhte Schallemission verringert werden.
| Deutsch individuelle Anpassung von Drehzahlstufen ist in Schritten zu je 200 min-1 möglich. Beachten Sie dabei die aufsteigende Logik der Stufen (2 ≥ 1 / 3 ≥ 2 usw.). Nachfolgende Tabellen zeigen die voreingestellten Drehzahlen (Grundeinstellungen) für jede programmierte Anzahl an Stufen.
Deutsch | 17 Akku laden LED Kapazität Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt. Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler Transportvorschriften teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
| Deutsch Schutzhaube zum Schleifen Legen Sie die Schutzhaube (14) auf die Aufnahme am Elektrowerkzeug, bis die Codiernocken der Schutzhaube mit der Aufnahme übereinstimmen. Drücken und halten Sie dabei den Entriegelungshebel (1). Drücken Sie die Schutzhaube (14) auf den Spindelhals bis der Bund der Schutzhaube am Flansch des Elektrowerkzeuges aufsitzt und drehen Sie die Schutzhaube, bis sie deutlich hörbar einrastet.
Deutsch | 19 wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Reinigen Sie die Schleifspindel (22) und alle zu montierenden Teile. Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste (3), um die Schleifspindel festzustellen.
| Deutsch Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Umfangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeuges. max.
Deutsch | 21 muss die Schutzhaube zum Trennen (15) bzw. die Schutzhaube zum Schleifen (14) mit montierter Abdeckung zum Trennen (16) verwendet werden. Oberflächenschleifen mit Fächerschleifscheibe u Verwenden Sie beim Schleifen mit der Fächerschleifscheibe immer die Schutzhaube zum Schleifen (14). Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
| Deutsch Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen. Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Deutsch | 23 Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (42) Lösung rot blinkend Rückschlagabschaltung, Wiederanlaufschutz Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten oder Aufprallabschaltung hat ausgelöst blau blinkend Elektrowerkzeug ist mit mobilem Endgerät verbunden oder Einstellungen werden übertragen – Anzeige Temperatur (43) Bedeutung/Ursache Lösung gelb Kritische Temperatur ist erreicht (Motor, Elek- Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und abtronik, Akku) kühlen lassen rot Ele
| English Entsorgung Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
English | 25 Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
| English Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion. u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
English | 27 operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. u Maintain a firm grip with both hands on the power tool and position your body and arms to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. u Never place your hand near the rotating accessory.
| English Additional safety information Wear safety goggles. Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting. Caution! When using the power tool with Bluetooth®, a fault may occur in other devices and systems, aeroplanes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing aids). Also, damage to people and animals in the immediate vicinity cannot be completely excluded.
English | 29 (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) On/off switch (GWS 18V-15 C, GWS 18V-15 SC) Cover for GCY 42 Bluetooth® Low Energy Module Rechargeable batterya) Rechargeable battery release buttona) Standard auxiliary handle (insulated gripping surface)a) Vibration-damping auxiliary handle (insulated gripping surface) On/off switch (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC) Unlocking lever for on/off switch (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC) Extraction guard for grind
| English Angle grinder GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Data transfer Bluetooth®E) Signal interval Max. signal rangeF) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) s 8 8 8 m 30 30 30 A) Rated no-load speed for the selection of appropriate application tools in accordance with EN IEC 62841-2-3. The actual no-load speed is lower for safety reasons and according to production tolerances. B) Measured at 20–25 °C with rechargeable battery ProCORE18V 8.
English | 31 Angle grinder Max. signal rangeF) GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – 30 m A) Rated no-load speed for the selection of appropriate application tools in accordance with EN IEC 62841-2-3. The actual no-load speed is lower for safety reasons and according to production tolerances. B) Measured at 20–25 °C with rechargeable battery ProCORE18V 8.
| English Grinding thin metal sheets or other materials that tend to easily vibrate with a large surface area can cause the noise emission value to increase by up to 15 dB. Suitable, heavy damping mats can reduce the increased noise emissions. Increased noise emissions must be taken into consideration, both for the risk assessment of the noise output and for selecting suitable hearing protection.
English | 33 GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) Basic speed setting at level 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Number of speed settings 6 The specified speed setting values depend on the rechargeable battery in use, the battery's state of charge and the tool's operating temperature.
| English Battery charge indicator Fitting The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation. Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. This is also possible when the battery is removed.
English | 35 Extraction guard for sanding The extraction guard (13) can be used to minimise dust when sanding paint, varnish and plastics in conjunction with the carbide grinding head (18). The extraction guard (13) is not suitable for working metals. A suitable Bosch vacuum cleaner can be connected to the extraction guard (13). The extraction guard (13) is mounted in the same manner as the protective guard (14). The brush collar can be replaced.
| English u Always secure a grinding/cutting disc using only the quick-clamping nut (21) supplied. Press the spindle lock button (3) to lock the grinding spindle. To tighten the quick-clamping nut (21), fold up the bar and turn the quick-clamping nut firmly clockwise. Then fold down the bar to secure the quickclamping nut. It is not sufficient to tighten the disc along the edge. It is therefore important to observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the abrasive tool. Max.
English | 37 health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
| English The power tool must always work in an up-grinding motion. Otherwise there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut. For best results when cutting profiles and rectangular tubing, start at the smallest cross section.
English | 39 move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use abrasive tools that are damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged abrasive tools can burst apart and cause injuries.
| Français Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further requirements.
Français | 41 L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique.
| Français u u u u lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Français | 43 u u u u u u éjectés et provoquer des blessures au-delà des environs immédiats de la zone d'opération. Tenir l'outil électrique seulement par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'outil de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés. Le contact avec un fil "sous tension" mettra aussi "sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et pourrait provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
| Français u Pendant l'utilisation de meules mixtes, utiliser toujours le protecteur de meule adéquat pour l'application en cours. Le fait de ne pas utiliser le protecteur de meule adéquat peut ne pas fournir le niveau de protection souhaité, ce qui peut conduire à des blessures graves. Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques pour les opérations de tronçonnage: u Ne pas "coincer" la meule à tronçonner ou appliquer une pression excessive.
Français | 45 u u u u u Entreposez les accessoires dans des locaux secs avec de faibles fluctuations de température et à l’abri du gel. Retirez les accessoires avant de transporter l’outil électroportatif. Vous éviterez ainsi tout risque d’endommagement. Les disques à tronçonner et meules à ébarber agglomérés ont une date de péremption. Ne plus les utiliser passée cette date. Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser.
| Français Disque à tronçonnera) Écrou de serrage rapide avec étrier Broche d’entraînement Protège-maina) Plateau de ponçage caoutchouca) Disque abrasifa) Brosse boisseaua) Scie-trépan diamantéea) Écrou cylindriquea) Clé à ergots pour écrou de serragea) Clé platea) Poignée (surface de préhension isolée) Carter d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de guidagea) (33) Disque à tronçonner diamantéa) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40)
Français | 47 Meuleuse angulaire Portée maximale du signalF) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC m 30 30 30 A) Régime à vide assigné selon EN IEC 62841-2-3 pour les accessoires appropriés. Pour des raisons de sécurité et du fait des tolérances de fabrication, le régime à vide réel est moins élevé. B) mesuré à 20–25 °C avec une batterie ProCORE18V 8.
| Français Meuleuse angulaire Portée maximale du signalF) GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – 30 m A) Régime à vide assigné selon EN IEC 62841-2-3 pour les accessoires appropriés. Pour des raisons de sécurité et du fait des tolérances de fabrication, le régime à vide réel est moins élevé. B) mesuré à 20–25 °C avec une batterie ProCORE18V 8.
Français | 49 Lors du meulage de tôles fines ou de grandes surfaces de matériaux ayant tendance à vibrer facilement, le niveau sonore peut être jusqu’à 15 dB plus élevé. L’utilisation de tapis d’isolation phonique lourds permet alors de réduire le niveau sonore. Il convient de tenir alors compte de ce niveau sonore anormalement élevé lors de l’évaluation des risques liés à l’exposition aux bruits et lors du choix de la protection auditive appropriée.
| Français GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) Régime préréglé (configuration standard) pour la position de vitesse 1 2 3 4 5 6 [tr/min] [tr/min] [tr/min] [tr/min] [tr/min] [tr/min] 2 3 400 9 800 – – – – 3 3 400 6 600 9 800 – – – 4 3 400 5 600 7 600 9 800 – – 5 3 400 5 000 6 600 8 200 9 800 – 6 3 400 4 600 6 000 7 200 8 600 9 800 Nombre de positions de vitesse Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives qui dépendent de l
Français | 51 Recharge de l’accu LED Capacité N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Lithium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation.
| Français Capot de protection pour meulage Placez le capot de protection (14) sur la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce que les ergots de codage du capot de protection viennent se loger dans les évidements de la fixation. Appuyez pour cela sur le levier de déverrouillage (1) et maintenez-le actionné.
Français | 53 N’apportez aucune modification à la poignée supplémentaire (9)/(10). La poignée supplémentaire antivibrations (10) réduit les vibrations et rend l’utilisation de l’outil électroportatif plus confortable et plus sûre. Montage des accessoires de ponçage Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement.
| Français Accessoires de meulage utilisables Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués dans cette notice d’utilisation. La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonférentielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent correspondre aux indications du tableau ci-dessous. Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du disque. maxi [mm] [mm] [°] Dévissez complètement les 4 vis (➊).
Français | 55 Lors de travaux de meulage/ébarbage, le capot de protection spécial tronçonnage (15) ou le capot de protection spécial meulage (14) avec cache spécial tronçonnage (16) risque de toucher la pièce et de vous faire perdre le contrôle de l’outil. Lors des travaux de meulage, les meilleurs résultats sont obtenus avec un angle d’inclinaison de 30 à 40°. Effectuez avec l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en exerçant une pression modérée.
| Français Lors de l’utilisation du capot d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de guidage (32), il faut que l’aspirateur raccordé soit conçu pour l’aspiration de poussières minérales. Bosch propose des aspirateurs appropriés. Mettez en marche l’outil électroportatif et posez-le sur la pièce avec la partie avant de la glissière de guidage. Déplacez l’outil électroportatif sur la pièce avec une vitesse d’avance modérée, adaptée au type de matériau.
Français | 57 Indicateur d’état de charge Signification / cause de l’accu (écran de contrôle) (37) Solution jaune Accu presque vide Changer d’accu ou recharger l’accu sans tarder rouge Accu vide Changer d’accu ou recharger l’accu Affichage d’état de l’outil électroportatif (42) Signification / cause Solution vert État OK – jaune Température critique atteinte ou accu presque vide Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse ou bien changer / recharger l’accu
| Español rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Español | 59 Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
| Español do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Español | 61 u u u u u u u u carga. En las mayoría de las veces, los útiles dañados se rompen en este tiempo de prueba. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar, use una careta, una protección para los ojos o unas gafas de seguridad.
| Español Los discos sólo se deben usar para las aplicaciones recomendadas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están destinados para el amolado periférico. La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo pueden romperlo. u Utilice siempre bridas para discos sin daños, con la medida y la forma correcta para el disco seleccionado.
Español | 63 u u u u u u u u u u una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. No tome los discos amoladores y tronzadores con la mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes durante el trabajo. Desbloquee el interruptor de conexión/desconexión y colóquelo en la posición de desconexión cuando se produzca un corte en la alimentación de tensión, por ejemplo, mediante la extracción del acumulador.
| Español (11) Interruptor de conexión/desconexión (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC) (12) Palanca de desenclavamiento del interruptor de conexión/desconexión (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC) (13) Cubierta de aspiración para amolara) (14) Cubierta protectora para amolar (15) Cubierta protectora para tronzara) (16) Cubierta para tronzar (17) Brida de alojamiento con anillo toroidal (18) Vaso de amolar de metal duroa) (19) Disco abrasivoa) (20) Disco de tronzara) (21) Tuerca de sujeción rápida con estribo (22) H
Español | 65 Amoladora angular GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Transmisión de datos Bluetooth®E) Distancia de señal Máximo alcance de señalF) Bluetooth® 4.2 (Low Energy) Bluetooth® 4.2 (Low Energy) Bluetooth® 4.2 (Low Energy) s 8 8 8 m 30 30 30 A) Número de revoluciones en vacío según la norma EN IEC 62841-2-3 para la selección de útiles adecuados. El número de revoluciones en vacío real es menor por razones de seguridad y debido a las tolerancias de fabricación.
| Español Amoladora angular Máximo alcance de señalF) GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – 30 m A) Número de revoluciones en vacío según la norma EN IEC 62841-2-3 para la selección de útiles adecuados. El número de revoluciones en vacío real es menor por razones de seguridad y debido a las tolerancias de fabricación. B) medido a 20–25 °C con el acumulador ProCORE18V 8.
Español | 67 GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 El amolado de chapas finas o de otros materiales que vibran ligeramente y tienen una gran superficie puede conducir a un aumento del valor de emisión de ruidos de hasta 15dB. Es posible reducir el aumento de la emisión acústica mediante el uso de esteras de amortiguación pesadas adecuadas.
| Español lones de número de revoluciones se puede realizar en pasos de respectivamente 200 min-1. Observe en ello la lógica ascendente de los escalones (2 ≥ 1 / 3 ≥ 2 etc.). La siguiente tabla muestra los números de revoluciones preajustados (ajustes básicos) para cada cantidad de etapas programada.
Español | 69 Tipo de acumulador ProCORE18V... Acumulador Bosch también vende herramientas eléctricas accionadas por acumulador sin acumulador. En el embalaje puede ver si un acumulador está incluido en el volumen de suministro de su herramienta eléctrica. Diodo luminoso (LED) Capacidad Luz permanente 5 × verde 80–100 % Carga del acumulador Luz permanente 4 × verde 60–80 % Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos.
| Español Cubierta protectora para amolar Coloque la cubierta protectora (14) sobre el alojamiento en la herramienta eléctrica, hasta que coincidan las levas de codificación de la cubierta protectora con el alojamiento. Presione y sujete en ello la palanca de desenclavamiento (1).
Español | 71 permite trabajar de forma más cómoda y segura. Montar útiles abrasivos Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión. u No tome los discos amoladores y tronzadores con la mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes durante el trabajo.
| Español Observe por ello el número de revoluciones o bien la velocidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo. máx.
Español | 73 u Cuando se utilicen discos aglomerados homologados tanto para tronzar como para desbastar, se debe utilizar la cubierta protectora para tronzar (15) o la cubierta protectora para amolar (14) con la cubierta montada para tronzar (16). Amolado de superficies con disco abrasivo de láminas u Al amolar con disco abrasivo de láminas, utilice siempre la cubierta protectora para amolar (14). Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecanizar también superficies abombadas y perfiles.
| Español pas rotante con el disco tronzador diamantado indica claramente esto. En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y permita que el disco tronzador diamantado funcione sin carga con número de revoluciones alto durante un breve período de tiempo para enfriarlo. La disminución notoria del avance del trabajo y una corona de chispas periféricas son síntomas de discos tronzadores diamantados sin filo. Pueden afilarlos de nuevo mediante cortes cortos en material abrasivo, p. ej.
Español | 75 Indicador de estado de herramienta eléctrica (42) Significado/causa Solución Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica o el acumulador está casi vacío La herramienta eléctrica se debe dejar funcionar al ralentí y dejar enfriar o sustituir respectivamente cargar pronto el acumulador rojo encendido La herramienta eléctrica está sobrecalentada Dejar enfriar la herramienta eléctrica o sustio el acumulador está vacío tuir respectivamente cargar el acumulador rojo parpadeante La descon
| Português Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transporte Los acumuladores de iones de litio recomendados están sujetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación.
Português | 77 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
| Português u u u u outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo. No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico.
Português | 79 u u u u u elétrica também "sob tensão" e pode dar um choque elétrico ao operador. Nunca pouse a ferramenta elétrica até que o acessório tenha parado por completo. Caso contrário, o acessório rotativo pode engatar na superfície e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta elétrica. Nunca coloque a ferramenta elétrica em funcionamento enquanto a transporta. O contacto acidental do acessório rotativo com a sua roupa pode puxar o acessório na direção do seu corpo.
| Português u u u u u u profundidade de corte excessiva. A sobrecarga do disco aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou bloquear o disco no corte e a possibilidade de ocorrer o efeito de coice ou a quebra do disco. Não posicione o seu corpo em linha e atrás do disco rotativo. Quando o disco, no ponto de operação, está afastar-se do seu corpo, o potencial efeito de coice pode impelir o disco em rotação e a ferramenta eléctrica na sua direcção.
Português | 81 danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer. u Utilize a bateria apenas em produtos do fabricante ou do parceiro AMPShare. Só assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa. Proteger a bateria contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há risco de explosão ou de um curto-circuito.
| Português (38) Indicação de desativação de contragolpe (interface de utilizador) (39) Tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação (interface de utilizador) (40) Indicação nível de rotação/modo (interface de utilizador) (41) Símbolo de smartphone (interface de utilizador) (42) Indicação de estado da ferramenta elétrica (interface de utilizador) (43) Indicação temperatura (interface de utilizador) a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão.
Português | 83 Rebarbadora Número de produto Tensão nominal GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 3 601 JH6 A.. 3 601 JH6 B.. V= 18 18 Rotação nominalA) r.p.m. 11000 11000 N.º de rotações em vazioB) r.p.m. 9800 3400–9800 mm 125 125 M 14 M 14 22 22 Desativação de contragolpe ● ● Proteção contra rearranque involuntário ● ● Travão de funcionamento por inércia ● ● Pré-seleção do número de rotação – ● 2,4–3,8 2,5–3,8 Diâmetro máx.
| Português GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Utilizar proteção auditiva! Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN IEC 62841-2-3: Retificação superficial e corte abrasivo: ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 1,5 1,5 2,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 Lixamento com disco: GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 3 601 JH6 A.. 3 601 JH6 B.. Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN IEC 62841-2-3.
Português | 85 Travão de funcionamento por inércia A ferramenta elétrica possui o Bosch Brake System eletrónico. Ao desligar, a ferramenta de lixar é parada em poucos segundos. Isto significa uma clara redução do tempo de marcha por inércia relativamente a rebarbadoras sem travão de funcionamento por inércia e permite pousar mais cedo a ferramenta elétrica.
| Português Com a tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação (39) pode pré-selecionar a velocidade de rotação necessária mesmo durante o funcionamento. As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados para a definição de fábrica com 3 de níveis de velocidade de rotação predefinidos. Material Aplicação Ferramenta de trabalho Nível de préseleção da velocidade de rotação GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (150 mm) (125 mm) r.p.m. r.p.m.
Português | 87 LED Capacidade Luz intermitente 1 × verde 0–5 % Indicações sobre o manuseio ideal da bateria Proteger a bateria contra humidade e água. Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de −20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do automóvel no verão. Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da bateria com um pincel macio, limpo e seco. Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.
| Português Mediante a fixação do punho adicional (9)/(10) através do arco na tampa de aspiração na carcaça da engrenagem, a ferramenta elétrica é ligada de forma fixa com a tampa de aspiração. Na tampa de aspiração com patim de guia (32) pode ser conectado um aspirador de pó Bosch apropriado. Para isso, encaixe a mangueira de aspiração com o adaptador de aspiração nas peças de alojamento previstas da tampa de aspiração.
Português | 89 É possível soltar manualmente uma porca de aperto rápido (21) bem fixada e sem danos. Para isso, vire o aro da porca de aperto rápido para cima e rode com força a porca de aperto rápido para a esquerda. Nunca solte uma porca de aperto rápido presa com uma ferramenta, utilize sempre a chave de dois furos. Depois da montagem do flange de admissão e do disco abrasivo/de corte, o comprimento livre da rosca do veio de retificação tem de ter no mínimo 4 mm.
| Português madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição.
Português | 91 A ferramenta elétrica tem de ser sempre conduzida no sentido oposto às rotações. Caso contrário há risco que a ferramenta seja pressionada de forma descontrolada para fora do corte. Para cortar perfis e tubos quadrados o melhor será aplicar pequenos cortes transversais.
| Português Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica, empurre a alavanca de desbloqueio (12) para a frente e depois pressione o interruptor de ligar/desligar (11) para cima. Para desligar a ferramenta elétrica, solte o interruptor de ligar/desligar (11). u Verifique as ferramentas de lixar antes da utilização. A ferramenta de lixar tem de estar corretamente montada e poder ser livremente rodada. Efetue um teste de funcionamento durante, pelo menos, 1 minuto, sem carga.
Italiano | 93 Manutenção e assistência técnica Manutenção e limpeza A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente. u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado.
| Italiano u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza elettrica u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Italiano | 95 Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
| Italiano u u u u u u u chiali di protezione o occhiali di sicurezza. Laddove necessario, indossare maschera per polveri, protezioni per l’udito, guanti e grembiule da officina in grado di arrestare piccoli frammenti abrasivi oppure frammenti dei pezzi in lavorazione. Gli occhiali protettivi devono essere in grado di resistere a detriti eventualmente proiettati da varie applicazioni.
Italiano | 97 sono concepiti per la smerigliatura rotorbitale: se sottoposti a forze laterali, tali dischi possono rompersi. u Utilizzare sempre flange di fissaggio dei dischi integre e di forma e dimensioni corrette per il disco scelto. Le flange di tipo idoneo supportano il disco, riducendo la possibilità che si spezzi. Le flange per dischi da taglio possono differire da quelle per dischi abrasivi. u Non utilizzare dischi usurati da elettroutensili di dimensioni maggiori.
| Italiano u u u u u u u Se l’alimentazione di corrente viene interrotta, ad esempio perché viene rimossa la batteria, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e portarlo in posizione di arresto. Verrà così impedito un riavviamento incontrollato. Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Italiano | 99 (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) Copertura per il taglio Flangia di montaggio con O-ring Mola a tazza in metallo duroa) Mola abrasivaa) Mola da taglioa) Dado di serraggio rapido con staffa Mandrino portamola Protezione per le mania) Platorello in gommaa) Foglio abrasivoa) Spazzola a tazzaa) Corona diamantataa) Dado cilindricoa) Chiave a due perni per dado di serraggioa) Chiave fissaa) Impugnatura (superficie di presa isolata) Cuffia di aspir
| Italiano Smerigliatrice angolare Raggio d’azione max. del segnaleF) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC m 30 30 30 A) Numero di giri a vuoto nominale secondo EN IEC 62841-2-3 per la scelta degli utensili adatti. Per motivi di sicurezza e per le tolleranze di produzione, il numero di giri a vuoto effettivo è più basso. B) Misurato a 20–25 °C, con batteria ProCORE18V 8.
Italiano | 101 Informazioni su rumorosità e vibrazioni GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 0.. . 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3.. Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN IEC 62841-2-3.
| Italiano Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissione acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Italiano | 103 GWS 18V-15 SC (150 mm) Impostazione base del numero di giri, al livello 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 2 2600 7400 – – – – 3 2600 5000 7400 – – – 4 2600 4200 5800 7400 – – 5 2600 3800 5000 6200 7400 – 6 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Numero di livelli del numero di giri I valori riportati per i livelli del numero di giri dipendono dal tipo di batteria utilizzato, dal livello di carica della batteria e dalla temperatu
| Italiano Il livello di carica della batteria verrà visualizzato anche sull’interfaccia di comando (vedi «Indicatori di stato», Pagina 109). Tipo di batteria GBA 18V... LED Capacità Luce fissa, 3 LED verdi 60–100% Luce fissa, 2 LED verdi 30–60% Luce fissa, 1 LED verde 5–30% Luce lampeggiante, 1 LED verde 0–5% Tipo di batteria ProCORE18V...
Italiano | 105 Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata aspirazione della polvere. La cuffia di protezione per taglio (15) andrà montata analogamente alla cuffia di protezione per levigatura (14). Copertura in metallo per il taglio Montare la copertura in metallo per il taglio (16) sulla cuffia di protezione per la levigatura (14) (vedere fig. A): spostare all’indietro la staffa di ritegno (➊). Innestare la copertura (16) sulla cuffia di protezione per la levigatura (14) (➋).
| Italiano Durante l’avvitamento, accertarsi che il lato con siglatura del dado autoserrante (21) non sia rivolto verso la mola abrasiva. u Per fissare una mola abrasiva/una mola da taglio, utilizzare esclusivamente il dado autoserrante (21) fornito in dotazione. Per bloccare il mandrino portamola, premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (3). Per fissare il dado di serraggio rapido (21), sollevare la staffa del dado stesso e ruotare con forza quest’ultimo in senso orario.
Italiano | 107 Svitare completamente le 4 viti (➊). Ruotare con cautela la testa ingranaggi nella nuova posizione (➋), senza estrarla dalla carcassa. Serrare di nuovo saldamente le 4 viti (➌). Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute.
| Italiano drino portamola (22), avvitare il dado cilindrico (28) e serrarlo con la chiave a due perni. Taglio del metallo u Durante il taglio del metallo con mole da taglio legate o mole da taglio diamantate, utilizzare sempre la cuffia di protezione per il taglio (15) o la cuffia di protezione per la levigatura (14) con copertura per il taglio montata (16).
Italiano | 109 Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto (5), spingere verso il basso in avanti l’interruttore di avvio/arresto (5), sino a farlo scattare in posizione. Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (5), oppure, se l’interruttore è bloccato, spingere brevemente verso il basso all’indietro l’interruttore di avvio/arresto (5), quindi rilasciarlo. u Controllare gli accessori di levigatura prima dell’uso.
| Nederlands Icona smartphone (41) Significato/causa − Quando è collegato un dispositivo mobile, tramite tecnologia wireless Bluetooth® possono essere disponibili ulteriori informazioni sul dispositivo a seconda dell’indicatore di stato elettroutensile.
Nederlands | 111 sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch gereedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
| Nederlands u u u u u u meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Nederlands | 113 u u u u u u u die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen breken en uit elkaar springen. De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moeten binnen de nominale capaciteit van uw elektrische gereedschap liggen. Accessoires met een verkeerde afmeting kunnen niet voldoende in bedwang of onder controle worden gehouden. De afmetingen van de accessoirebevestiging moeten overeenkomen met de afmetingen van de bevestigingsmiddelen van het elektrische gereedschap.
| Nederlands u Bevestig geen zaagketting, houtsnijmes, diamant-segmentschijf met een randopening van meer dan 10 mm of getand zaagblad op het elektrische gereedschap. Dergelijke accessoires veroorzaken vaak een terugslag en verlies van controle over het gereedschap. Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor (door)slijpen: u Gebruik uitsluitend schijftypes die voor uw elektrische gereedschap zijn gespecificeerd, en de speciale beschermkap die voor de desbetreffende schijf is ontworpen.
Nederlands | 115 schijf of borstel kan toenemen als gevolg van werkbelasting en centrifugale krachten. u Aanvullende veiligheidsaanwijzingen Draag een veiligheidsbril. u u u u u u u u u u u De beschermkap mag niet voor doorslijpen worden gebruikt. Met een geschikt opzetstuk kan de beschermkap ook voor doorslijpen worden gebruikt. Houd het elektrische gereedschap bij het werken stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
| Nederlands Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Nederlands | 117 Haakse slijpmachine GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Compatibele accu's GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Aanbevolen accu's voor maximaal vermogen ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.
| Nederlands Haakse slijpmachine Maximaal signaalbereikF) GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – 30 m A) Nominaal onbelast toerental volgens EN IEC 62841-2-3 voor passende inzetgereedschappen. Het werkelijke onbelaste toerental is om veiligheidsredenen en afhankelijk van productietoleranties lager. B) Gemeten bij 20–25 °C met accu ProCORE18V 8.
Nederlands | 119 Het slijpen van dunnere platen of andere gemakkelijk trillende materialen met een groot oppervlak kan leiden tot een geluidsemissiewaarde die tot wel 15 dB hoger is. Door geschikte zware dempingsmatten kan de verhoogde geluidsemissie worden verlaagd. Er moet zowel bij de risicobeoordeling van het lawaai als bij het kiezen van een geschikte gehoorbescherming rekening worden gehouden met een verhoogde geluidsemissie.
| Nederlands GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) Basisinstelling toerental bij stand 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Aantal toerentalstanden De aangegeven waarden van de toerentalstanden zijn afhankelijk van de gebruikte accu, laadstand van de accu evenals de gebruikstemperatuur van de machine.
Nederlands | 121 gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte Li-Ion-accu. Aanwijzing: lithium-ion-accu's worden vanwege internationale transportvoorschriften gedeeltelijk geladen geleverd. Om het volledige vermogen van de accu te waarborgen, laadt u vóór het eerste gebruik de accu volledig op. Accu plaatsen Schuif de geladen accu in de accuhouder tot deze is vastgeklikt.
| Nederlands hoorbaar vastklikt. Pas de positie van de beschermkap (14) aan de eisen van de bewerking aan. Druk hiervoor de ontgrendelingshendel (1) naar boven en draai de beschermkap (14) in de gewenste positie. u Stel de beschermkap (14) steeds zodanig in dat beide nokken van de ontgrendelingshendel (1) in de betreffende uitsparingen van de beschermkap (14) grijpen. u Stel de beschermkap (14) zodanig in dat er geen vonken in de richting van de gebruiker vliegen.
Nederlands | 123 Slijp- of doorslijpschijf Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De gatdiameter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adapters of reduceerstukken. Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairichting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op de machinekop) overeenstemmen. De volgorde van de montage is te zien op de pagina met afbeeldingen.
| Nederlands max. [mm] [mm] [°] D b s d α [min-1] [m/s] 75 30 – M 14 – 11.000 80 125 24 – M 14 – 11.000 80 125 19 – 22,2 – 11.000 80 150 24 – M 14 – 8500 80 150 19 – 22,2 – 8500 80 125 – – M 14 – 11.000 80 83 – – M 14 – 11.000 80 – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek.
Nederlands | 125 schijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, geringer geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan gewone slijpschijven. Oppervlakslijpen met schuurplateau u Monteer voor het werken met het rubber schuurplateau (24) altijd de handbescherming (23). Het slijpen met schuurplateau kan zonder beschermkap gebeuren. De volgorde van de montage is te zien op de pagina met afbeeldingen. Schroef de ronde moer (28) erop en span deze met de pensleutel.
| Nederlands worden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer slijpen door kort werken in abrasief materiaal, bijv. kalkzandsteen. Doorslijpen van andere materialen u Gebruik bij het doorslijpen van materialen als kunststof, samengestelde materialen enz. met gebonden doorslijpschijven of Carbide Multi Wheel-doorslijpschijven altijd de beschermkap voor doorslijpen (15) of de beschermkap voor slijpen (14) met gemonteerde afdekking voor doorslijpen (16).
Nederlands | 127 Aanduiding status elektrisch Betekenis/oorzaak gereedschap (42) Oplossing blauw knipperend Elektrisch gereedschap is met mobiel appa- – raat verbonden of instellingen worden overgebracht Aanduiding temperatuur (43) Betekenis/oorzaak geel Kritische temperatuur is bereikt (motor, elek- Elektrisch gereedschap onbelast laten draaien tronica, accu) en laten afkoelen rood Elektrisch gereedschap is oververhit en scha- Elektrisch gereedschap laten afkoelen kelt uit Symbool smartphone (41)
| Dansk Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de implementatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Dansk | 129 u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader. Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
| Dansk u u u u u u u u u u Målene af det tilbehør, der monteres, skal passe til det udstyr, der er monteret på el-værktøjet. Hvis tilbehøret ikke passer til el-værktøjets monteringsdele, kører el-værktøjet ikke afbalanceret, og det vil vibrere meget med risiko for, at du mister kontrollen. Brug ikke beskadiget tilbehør.
Dansk | 131 u u u u Skærmen bidrager til at beskytte brugeren mod skivefragmenter, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan antænde tøj. Skiverne må kun bruges til de opgaver, de er anbefalet til. Eksempel: Siden af en skæreskive må ikke bruges til slibning. Slibende skæreskiver er beregnet til perifer slibning. Hvis disse skiver påføres kraft i sideretningen, kan de splintre. Brug altid intakte skiveflanger i den rigtige størrelse og form til den valgte skive.
| Dansk Skære- og slibeskiver i komposit har en udløbsdato, hvorefter de ikke længere må anvendes. u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplodere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene. u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning. u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirkning.
Dansk | 133 (39) (40) (41) (42) Knap til forvalg af omdrejningstal (brugerinterface) Visning af omdrejningstrin/tilstand (brugerinterface) Symbol smartphone (brugerinterface) Visning af el-værktøjets status (brugerinterface) (43) Visning af temperatur (brugerinterface) a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
| Dansk Vinkelsliber GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC Nominelt omdrejningstalA) slag/ min 11000 11000 Omdrejningstal, ubelastetB) slag/ min 9800 3400–9800 Maks. slibeskivediameter/gummislibeskivediameter mm Slibespindelgevind Maks. gevindlængde af slibespindel 125 125 M 14 M 14 22 22 Tilbageslagsfrakobling mm ● ● Genstartsbeskyttelse ● ● Udløbsbremse ● ● Forvalg af omdrejningstal – ● 2,4–3,8 2,5–3,8 Vægt iht.
Dansk | 135 GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 m/s2 1,5 1,5 2,0 2 1,5 1,5 1,5 Slibning med slibeskive: ah K m/s GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 3 601 JH6 A.. 3 601 JH6 B.. Støjemissionsværdier fundet iht. EN IEC 62841-2-3.
| Dansk Ved aktiveret genstartsbeskyttelse blinker statusvisningen (42) rødt. For igen at tænde skal du anbringe tænd/sluk-knappen (5) / (11) i frakoblet position og tænde el-værktøjet igen. For igen at tænde skal du anbringe tænd/sluk-knappen (5) / (11) i frakoblet position og tænde el-værktøjet igen. Brugerinterface (se billede E) (GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC) Brugerinterfacet (4) bruges til forvalg af omdrejningstal samt til visningen af el-værktøjets tilstand.
Dansk | 137 Materiale Anvendelse Indsatsværktøj Trin hastighedsfor- GWS 18V-15 SC valg GWS 18V-15 PSC (125 mm) GWS 18V-15 SC (150 mm) [min-1] [min-1] Metal Børstning, rustfjernelse Kopbørste, slibeblad 1 3400 2600 Specialstål Slibning Slibeskive/fiberskive 2 6600 5000 Metal Skrubslibning Slibeskive 3 maks. maks. Metal Skæring Skæreskive 3 maks. maks. Sten Skæring Diamantskæreskive 3 maks. maks. u Tilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til den maks.
| Dansk Montering Isætning af Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 Bemærk: Ved el-værktøjet GWS 18V-15 C fås Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 som tilbehør; ved el-værktøjerne GWS 18V-15 SC og GWS 18V-15 PSC er det indeholdt i leveringen. Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i den tilhørende betjeningsvejledning. Montering af beskyttelsesanordning Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.
Dansk | 139 Standardekstrahåndtag/vibrationsdæmpende ekstrahåndtag Skru ekstrahåndtaget (9)/(10) ind i gearhovedet på højre eller venstre side, afhængigt af hvilket arbejde der skal udføres. u Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (9)/ (10). u Brug ikke el-værktøjet, hvis ekstrahåndtaget (9)/(10) er beskadiget. Foretag ikke ændringer på ekstrahåndtaget (9)/(10). Det vibrationsdæmpende ekstrahåndtag (10) giver vibrationssvagt og dermed behageligt og sikkert arbejde.
| Dansk maks.
Dansk | 141 Overfladeslibning med slibeskive u Ved arbejde med gummislibetallerkenen (24) skal du altid montere håndbeskyttelsen (23). Slibning med slibeskive kan foregå uden beskyttelsesskærm. Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden. Skru rundmøtrikken (28) på, og spænd den med spændenøglen. ningsskærmen til skæring med føringsslidser (32) eller beskyttelsesskæren til skæring (15) eller beskyttelsesskærmen til slibning (14) med monteret afdækning til skæring (16).
| Dansk Sæt ikke diamantborekronen parallelt på emnet. Dyk skråt ned i emnet og i roterende bevægelser. Dermed køles diamantborekronen optimalt og holder længere. Oplysninger om statik Slidser i bærende vægge er underlagt nationale bestemmelser. Disse forskrifter skal altid overholdes. Før arbejdet påbegyndes, skal den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse spørges til råds. slibeværktøjer. Beskadigede slibeværktøjer kan gå i stykker og forårsage skader.
Svensk | 143 Connectivity-funktioner I forbindelse med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 kan du benytte følgende Connectivity-funktioner til el-værktøjet: – Registrering og personalisering – Statuskontrol, udlæsning af advarselsmeddelelser – Generelle oplysninger og indstillinger – Administration Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i den tilhørende betjeningsvejledning.
| Svensk u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Elektrisk säkerhet u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
Svensk | 145 u u u u u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare.
| Svensk u Använd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel. Användning av vatten eller andra flytande kylmedel kan leda till elektriska stötar. Kast och relaterade varningar: Kast är en plötslig reaktion på ett roterande hjul som klämts eller ett roterande hjul, backningsdyna, borste eller andra tillbehör som fastnat.
Svensk | 147 Säkerhetsvarningar som är specifika för slipning: u Använd slippapper i passande storlek. Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer slippapper. Större slippapper som går utanför slipplattan utgör en risk för skador och kan leda till att skivan fastnar eller går sönder samt till kast. Säkerhetsvarningar som är specifika för stålborstning: u Observera att trådborst kastas ut av borsten även under den normala driften.
| Svensk Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
Svensk | 149 Vinkelslip GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Rekommenderade batterier för full effekt ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.
| Svensk Vinkelslip Maximal signalräckviddF) GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – 30 m A) Mätnings-tomgångsvarvtal enligt EN IEC 62841-2-3 för val av passande insatsverktyg. Det faktiska tomgångsvarvtalet är lägre av säkerhetsskäl och tillverkningsskäl. B) uppmätt vid 20–25 °C med batteri ProCORE18V 8.
Svensk | 151 Slipning av tunn plåt eller andra material med stor yta som lätt vibrerar kan leda till ett 15 dB högre bulleremissionsvärde. Med hjälp av tunga dämpningsmattor kan bullernivån minskas. Ett högre bulleremissionsvärde ska tas med i beräkningen både vid riskutvärdering av buller och vid val av lämpligt hörselskydd. Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med varandra.
| Svensk GWS 18V-15 SC (150 mm) Grundinställning varvtal vid nivå 1 2 3 4 5 6 v/min v/min v/min v/min v/min v/min 2 2600 7400 – – – – 3 2600 5000 7400 – – – 4 2600 4200 5800 7400 – – 5 2600 3800 5000 6200 7400 – 6 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Antal varvtalsnivåer Angivna värden för varvtalsnivåer beror på valt batteri, batteriets laddningsnivå samt apparatens drifttemperatur.
Svensk | 153 Skyddskåpa för slipning Batterityp ProCORE18V... LED Kapacitet Fast ljus 5 × grönt 80–100 % Fast ljus 4 × grönt 60–80 % Fast ljus 3 × grönt 40–60 % Fast ljus 2 × grönt 20–40 % Fast ljus 1 × grönt 5–20 % Blinkande ljus 1 × grönt 0–5 % Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
| Svensk Lock för kapning i plast Sätt på locket för kapning (16) i plast på skyddskåpan för slipning (14) (se bild C). Locket (16) snäpper fast hörbart och synligt på skyddskåpan (14). För demontering (se bild D) lossar du locket (16) på skyddskåpan (14) (➊) till vänster eller höger och drar av locket (➋). Bortsugningskåpa för kapning med styrsläde Utsugskåpan för kapning med styrsläde (32) monteras på samma sätt som skyddskåpan för slipning.
Svensk | 155 En snabbspänningsmutter som är korrekt fastsatt och utan skador (21) kan du lossa för hand. Fäll upp bygeln på snabbspänningsmuttern och vrid snabbspänningsmuttern kraftigt motsols. Lossa aldrig en åtdragen snabbspänningsmutter med ett verktyg, utan använd en kombinyckel. max. [mm] Efter montering av fästet och slip-/kapskivan måste den fria gängan på slipspindeln vara minst 4 mm.
| Svensk u u u u u u Borsten på skivborsten kan fastna i skyddskåpan och gå av om max. tillåtna mått för skivborstarna överskrids. Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan. Koppborsten/den konformade borsten/skivborsten ska gå att skruva så långt på slipspindeln så att den ligger an fast mot slipspindelflänsen i slutet av slipspindelgängningen. Spänn fast koppborsten/den konformade borsten/ skivborsten med en gaffelnyckel.
Svensk | 157 Använd för kapning av stenmaterial lämpligast en diamantkapskiva. Vid användning av utsugskåpan för kapning med styrsläde (32) så skall dammsugaren för bortsugning av stendamm vara tillåten. Bosch har lämpliga dammsugare i sitt sortiment. Sätt på elverktyget och sätt det med den främre delen av styrskenan på arbetsstycket. Skjut elverktyget med jämna drag som är anpassade efter materialet. Vid kapning av speciellt hårda material, t.ex.
| Svensk Indikering status elverktyg (42) Betydelse/orsak Lösning grön Status OK – gul Kritisk temperatur har uppnåtts eller batteriet Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller är nästan tomt byt snart ut/ladda batteriet Lyser rött Elverktyget är överhettat eller batteriet är tomt Låt elverktyget svalna eller byt ut/ladda batteriet Blinkar rött Bakslagsfrånkoppling, startskydd eller stötavstängning har utlösts Stäng av elverktyget och slå på det igen Blinkar blått Elverktyget är ansl
Norsk | 159 Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! u Endast för EU‑länder: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade elverktyg, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
| Norsk u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Norsk | 161 u u u u u u u u Tilbehør Tilbehørets tykkelse og utvendige diameter må ligge innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet.med feil dimensjon kan ikke beskyttes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. Dimensjonene til tilbehørsfestet må passe til dimensjonene til elektroverktøyets festedeler. Tilbehør som ikke passer til festesystemet på elektroverktøyet, vil kjøre ujevnt og vibrere kraftig og kan dermed føre til at du mister kontrollen. Ikke bruk skadd tilbehør.
| Norsk u u u u u feilmontert slipeskive som rager ut over kanten av vernedekselets flate, kan ikke beskyttes tilstrekkelig. Vernedekselet må festes godt til elektroverktøyet og plasseres slik at det gir maksimal sikkerhet, dvs. at minst mulig av slipeskiven er eksponert mot operatøren. Vernedekselet bidrar til å beskytte operatøren mot bruddstykker av slipeskiver, utilsiktet berøring med slipeskiven og gnister som kan antenne klærne. Slipeskiver må bare brukes til de anbefalte bruksområdene.
Norsk | 163 u u u u u u u Lås opp av/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis strømtilførselen avbrytes, f.eks. når batteriet fjernes. På den måten hindrer du at verktøyet starter igjen. Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. Lagre innsatsverktøyet innendørs, i et tørt, frostfritt rom med jevn temperatur. Fjern innsatsverktøyene før transport av elektroverktøyet. Dermed unngår du skader.
| Norsk (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) Diamantborekronea) Rundmuttera) Tohullsnøkkel for spennmuttera) Fastnøkkela) Håndtak (isolert grepsflate) Avsugshette for kapping med styreskinnera) Diamantkappeskivea) Skivebørste (Ø 22,22 mm)a) Skivebørste (M14)a) Konisk børstea) (37) Indikator for batteriladenivå (brukergrensesnitt) (38) Indikator for tilbakeslagsutkobling (brukergrensesnitt) (39) Knapp for forhåndsinnstilling av turtall (brukergrensesnitt) (40) Indikator for turtallstrinn/m
Norsk | 165 Vinkelsliper Artikkelnummer Nominell spenning GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 3 601 JH6 A.. 3 601 JH6 B.. V= 18 18 MerketurtallA) o/min 11 000 11 000 TomgangsturtallB) o/min 9800 3400–9800 mm 125 125 M 14 M 14 Maks. slipeskive-/gummislipeskivediameter Slipespindelgjenger Maks.
| Norsk GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 m/s2 1,5 1,5 2,0 2 1,5 1,5 1,5 Sliping med slipeskive: ah K m/s GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 3 601 JH6 A.. 3 601 JH6 B.. Støyemisjon målt i henhold til EN IEC 62841-2-3.
Norsk | 167 Hvis gjenstartbeskyttelsen er aktivert, blinker statusvisningen (42) rødt. For å slå på igjen setter du av/på-bryteren (5) / (11) i utkoblet stilling og slår på elektroverktøyet på nytt. For å slå på igjen setter du av/på-bryteren (5) / (11) i utkoblet stilling og slår på elektroverktøyet på nytt. Brukergrensesnitt (se bilde E) (GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC) Brukergrensesnittet (4) brukes til innstilling av turtallet og til visning av statusen til elektroverktøyet.
| Norsk Materiale Bruksområde Innsatsverktøy Turtallsinnstillingst GWS 18V-15 SC rinn GWS 18V-15 PSC (125 mm) GWS 18V-15 SC (150 mm) [o/min] [o/min] Rustfritt stål Slipe Slipeskive/fiberskive 2 6600 5000 Metall Skrubbing Slipeskive 3 Maks. Maks. Metall Kappe Kappeskive 3 Maks. Maks. Stein Kappe Diamantkappeskive 3 Maks. Maks. u Det nominelle turtallet til tilbehøret må som minimum være likt maksimumsturtallet som er angitt på elektroverktøyet .
Norsk | 169 Montere verneinnretning Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse. Merknad: Etter brudd på slipeskiven under drift eller skader på festeinnretningene på vernedekselet/elektroverktøyet må elektroverktøyet omgående sendes inn til kundeservice. Adresser se avsnittet "Kundeservice og kundeveiledning".
| Norsk Trykk på spindellåseknappen (3) for å låse slipespindelen. For å stramme hurtigspennmutteren (21) vipper du opp bøylen til hurtigspennmutteren og dreier hurtigspennmutteren hardt med urviseren. Fell deretter ned bøylen som låser hurtigspennmutteren i stillingen. Det er ikke tilstrekkelig å trekke til på kanten av skiven. Montere slipeverktøy Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.
Norsk | 171 Maks. [mm] [mm] [°] Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
| Norsk Overflatesliping med slipeskive u Monter alltid håndbeskyttelsen (23) når du skal arbeide med gummislipeskiven (24). Sliping med slipeskive kan utføres uten vernedeksel. Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner. Skru på rundmutteren (28), og stram den med tohullsnøkkelen. Koppbørste / skivebørste / konisk børste u Ved børsting med skivebørster må du alltid bruke vernedekselet for sliping (14). Børsting med koppbørster / koniske børster kan foretas uten vernedeksel.
Norsk | 173 Ikke sett diamantborekronen parallelt på emnet. Sett den skrått i emnet, i roterende bevegelser. Dermed oppnår du en optimal kjøling og lengre levetid for diamantborekronen. Informasjon om statikk Spalter i bærevegger er underlagt nasjonale forskrifter. Disse forskriftene må overholdes. Rådfør deg med ansvarlig fagperson eller byggeledelsen før arbeidet igangsettes. Skadde slipeverktøy kan gå i stykker og forårsake personskader.
| Suomi Connectivity-funksjoner Følgende Connectivity-funksjoner er tilgjengelige for elektroverktøyet i forbindelse med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42: – Registrering og personlig tilpasning – Statuskontroll, visning av varselmeldinger – Generell informasjon og innstillinger – Administrering Les bruksanvisningen som følger med for informasjon om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Suomi | 175 u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle. Sähköturvallisuus u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
| Suomi u u u u u u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon. Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Suomi | 177 Älä pidä moottoria käynnissä, kun kannat sähkötyökalua. Tahattoman kosketuksen yhteydessä pyörivä käyttötarvike voi takertua vaatteisiin ja vetää käyttötarvikkeen kehoasi vasten. u Puhdista sähkötyökalun tuuletusreiät säännöllisin väliajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, missä liialliset pölykertymät metallipinnoilla voivat aiheuttaa sähköiskun. u Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tämän tyyppiset materiaalit.
| Suomi työnnä laikka varovasti takaisin leikkausuraan. Laikka saattaa jumittua, ponnahtaa leikkausurasta ulos tai aiheuttaa takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen työkappaleessa. u Tue paneelit ja muut suuret työkappaleet laikan jumittumis- ja takapotkuvaaran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet taipuvat herkästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaa työkappaleen alle lähelle leikkausuraa ja työkappaleen reunoja laikan molemmille·puolille.
Suomi | 179 Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
| Suomi Kulmahiomakone GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Uudelleenkäynnistyssuoja ● ● ● Pysäytysjarru ● ● ● Kierrosluvun valinta – ● ● 2,4–3,7 2,5–3,8 2,5–3,9 Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaanC) kg Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen aikana °C 0...+35 0...+35 0...+35 Sallittu ympäristön lämpötila käytössäD) ja säilytyksessä °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 Yhteensopivat akut GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V..
Suomi | 181 Kulmahiomakone Suositellut latauslaitteet GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... – Bluetooth®4.2 (Low Energy) Tiedonsiirto Bluetooth®E) Signaaliväli Signaalin maksimikantamaF) s – 8 m – 30 A) Standardin EN IEC 62841-2-3 mukainen nimellinen tyhjäkäyntikierrosluku sopivien käyttötarvikkeiden valintaan. Turvallisuussyiden ja valmistustoleranssien takia todellinen tyhjäkäyntikierrosluku on sitä pienempi.
| Suomi GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC Pintahionta ja katkaisuhionta: ah m/s2 4,9 4,9 K m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 Laikkahionta: Ohuiden peltilevyjen tai muiden herkästi tärisevien suurialaisten materiaalien hionta voi lisätä melutasoa jopa 15 dB:n verran. Melutasoa voi vähentää paksujen vaimennusmattojen avulla. Lisääntynyt melutaso on huomioitava sekä melukuormituksen riskiarvioinnissa että sopivien kuulosuojainten valinnassa.
Suomi | 183 GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) Kierrosluvun perusasetus portaassa 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 2 3 400 9 800 – – – – 3 3 400 6 600 9 800 – – – 4 3 400 5 600 7 600 9 800 – – 5 3 400 5 000 6 600 8 200 9 800 – 6 3 400 4 600 6 000 7 200 8 600 9 800 Kierroslukuportaiden määrä Kierroslukuportaille ilmoitetut arvot riippuvat käytettävästä akusta, akun lataustilasta ja laitteen käyttölämpötilasta.
| Suomi Akun irrottaminen Asennus Kun haluat ottaa akun pois, paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku irti. Älä irrota akkua väkisin. Akussa on 2 lukitusvaihetta, millä estetään akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun vapautuspainiketta. Sähkötyökalussa oleva akku pysyy paikallaan jousen avulla. Akun lataustilan näyttö Akun lataustilan näytön vihreät LED-valot ilmoittavat akun lataustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tarkistaminen on mahdollista vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Suomi | 185 Hiomatöiden imusuojus Kovametallisilla kuppilaikoilla (18) tehtävässä maali-, lakkaja muovipintojen hiomatöissä voi käyttää pölynpoistoon imusuojusta (13). Imusuojus (13) ei sovellu metallitöihin. Imusuojukseen (13) voi kytkeä soveltuvan Bosch-pölynimurin. Imusuojus (13) asennetaan samalla tavalla kuin hiomatöiden suojus (14). Harjareunuksen voi vaihtaa.
| Suomi u Käytä hioma-/katkaisulaikan kiinnitykseen vain mukana toimitettua pikakiinnitysmutteria (21). Paina karan lukituspainiketta (3), jotta saat lukittua hiomakaran paikalleen. Käännä pikakiinnitysmutterin (21) kiristämiseksi pikakiinnitysmutterin kaarisanka ylös ja kierrä pikakiinnitysmutteria voimakkaasti myötäpäivään. Käännä sen jälkeen pikakiinnitysmutterin kaarisanka alas. Kiristäminen laikan reunasta ei riitä. maks.
Suomi | 187 Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katsotaan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelyaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla herkästi syttyvää.
| Suomi Kiven katkaisutyöt u Kun katkaiset kiviosia sidosteisella katkaisulaikalla tai kivimateriaaleille/betonille tarkoitetulla timanttikatkaisulaikalla, käytä aina ohjaustuella varustettua katkaisutöiden suojusta (32) tai katkaisutöiden suojusta (15) tai hiomatöiden suojusta (14) ja siihen asennettua katkaisutöiden suojainta (16). u Käytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivimateriaalien katkaisutöitä. u Käytä pölynsuojanaamaria.
Suomi | 189 keita. Vaurioituneet hiomatarvikkeet voivat murtua ja aiheuttaa tapaturmia.
| Ελληνικά Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Kuljetus Suositellut li-ion-akut ovat vaarallisia aineita koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä. Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.
Ελληνικά | 191 που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/ RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
| Ελληνικά u u u u u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά. Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά.
Ελληνικά | 193 u u u u u u u Κρατάτε τους παρευρισκόμενους σε μια ασφαλή απόσταση από τον χώρο εργασίας. Κάθε άτομο, που εισέρχεται στον χώρο εργασίας, πρέπει να χρησιμοποιεί εξοπλισμό προστασίας. Θραύσματα του επεξεργαζόμενου κομματιού ή ένα σπασμένο εξάρτημα μπορεί να εκτοξευτούν μακριά και να προκαλέσουν τραυματισμούς πέρα από την άμεση περιοχή εργασίας.
| Ελληνικά Χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες δίσκων, οι οποίες έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον επιλεγμένο δίσκο σας. Οι κατάλληλες φλάντζες δίσκων υποστηρίζουν τον δίσκο και συνεπώς μειώνουν την πιθανότητα θραύσης του δίσκου. Οι φλάντζες για τους δίσκους κοπής μπορεί να είναι διαφορετικές από τις φλάντζες των δίσκων λείανσης. u Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελληνικά | 195 Μην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται πάρα πολύ. u Απασφαλίστε τον διακόπτη ON/OFF και θέστε τον στη θέση OFF, όταν διακοπεί η τροφοδοσία ρεύματος, π.χ. λόγω αφαίρεσης της μπαταρίας. Έτσι εμποδίζεται η ανεξέλεγκτη επανεκκίνησή του. u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
| Ελληνικά (12) Μοχλός απασφάλισης για τον διακόπτη On/Off (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC) (13) Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για λείανσηa) (14) Προφυλακτήρας για λείανση (15) Προφυλακτήρας για κοπήa) (16) Κάλυμμα για κοπή (17) Φλάντζα υποδοχής με δακτύλιο στεγανοποίησης "Ο" (18) Ποτηροειδής δίσκος σκληρομετάλλουa) (19) Δίσκος λείανσηςa) (20) Δίσκος κοπήςa) (21) Παξιμάδι ταχυσύσφιγξης με λαβή (22) Άξονας λείανσης (23) Προστασία χεριώνa) (24) Λαστιχένιος δίσκο λείανσηςa) (25) Φύλλο λείανσηςa) (26) Ποτηροειδ
Ελληνικά | 197 Γωνιακός λειαντήρας GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Bluetooth®E) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Απόσταση σήματος Μέγιστη εμβέλεια σήματοςF) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) s 8 8 8 m 30 30 30 A) Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο σύμφωνα με το πρότυπο EN IEC 62841-2-3 για την επιλογή κατάλληλων εξαρτημάτων. Ο πραγματικός ονομαστικός αριθμός στροφών είναι για λόγους ασφαλείας και λόγω των κατασκευαστικών ανοχών χαμηλότερος.
| Ελληνικά Γωνιακός λειαντήρας Μέγιστη εμβέλεια σήματοςF) GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – 30 m A) Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο σύμφωνα με το πρότυπο EN IEC 62841-2-3 για την επιλογή κατάλληλων εξαρτημάτων. Ο πραγματικός ονομαστικός αριθμός στροφών είναι για λόγους ασφαλείας και λόγω των κατασκευαστικών ανοχών χαμηλότερος. B) Μετρημένος στους 20–25 °C με μπαταρία ProCORE18V 8.
Ελληνικά | 199 GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 Η λείανση λεπτών λαμαρινών ή άλλων ελαφρά δονούμενων υλικών με μεγάλη επιφάνεια, μπορεί να οδηγήσει σε μια μέχρι και 15 dB αυξημένη τιμή εκπομπής θορύβου. Με κατάλληλα βαριά στρώματα απόσβεσης μπορεί να μειωθεί η αυξημένη εκπομπή θορύβου. Μια αυξημένη εκπομπή θορύβου πρέπει να ληφθεί υπόψη τόσο κατά την αξιολόγηση των κινδύνων της ισχύος του θορύβου όσο επίσης και κατά την επιλογή μιας κατάλληλης προστασίας ακοής.
| Ελληνικά δες του αριθμού των στροφών είναι δυνατή σε βήματα των 200 min-1 . Προσέξτε εδώ την ανιούσα λογική των βαθμίδων (2 ≥ 1 / 3 ≥ 2 κτλ.). Οι ακόλουθοι πίνακες δείχνουν τους προρρυθμισμένους αριθμούς στροφών (βασικές ρυθμίσεις) για κάθε προγραμματισμένο αριθμό βαθμίδων. GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) Βασική ρύθμιση αριθμού στροφών στη βαθμίδα 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 2 3.400 9.800 – – – – 3 3.400 6.600 9.800 – – – 4 3.400 5.
Ελληνικά | 201 λείου σας περιλαμβάνεται μια μπαταρία, μπορείτε να το βρείτε στη συσκευασία. Τύπος μπαταρίας ProCORE18V... Φόρτιση μπαταρίας Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. Υπόδειξη: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου λόγω διεθνών κανονισμών μεταφοράς παραδίδονται μερικώς φορτισμένες.
| Ελληνικά Προφυλακτήρας για λείανση Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα (14) στην υποδοχή στο ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι τα έκκεντρα κωδικοποίησης του προφυλακτήρα να ταυτίζονται με την υποδοχή. Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον μοχλό απασφάλισης (1). Πιέστε τον προφυλακτήρα (14) πάνω στο λαιμό του άξονα, μέχρι να καθίσει το περιλαίμιο του προφυλακτήρα στη φλάντζα του ηλεκτρικού εργαλείου και γυρίστε τον προφυλακτήρα, μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Ελληνικά | 203 πραγματοποιείτε μετατροπές στην πρόσθετη λαβή (9)/ (10). Η αντικραδασμική πρόσθετη λαβή (10) καθιστά δυνατή μια ευχάριστη και ασφαλή εργασία με ελάχιστους κραδασμούς. Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων λείανσης Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
| Ελληνικά λογημένο σωστά και μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Να βεβαιώνεστε επίσης ότι το λειαντικό εργαλείο δεν αγγίζει τον προφυλακτήρα ή άλλα εξαρτήματα. Επιτρεπτά εξαρτήματα λείανσης Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα αναφερόμενα σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτήματα λείανσης. Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών [min-1] ή αντίστοιχα η περιμετρική ταχύτητα [m/s] των χρησιμοποιούμενων εξαρτημάτων λείανσης πρέπει να ανταποκρίνεται το λιγότερο στα στοιχεία του πιο κάτω πίνακα.
Ελληνικά | 205 Υποδείξεις εργασίας Ξεχόνδρισμα u Χρησιμοποιείτε κατά το ξεχόνδρισμα με δεμένα υλικά λείανσης πάντοτε τον προφυλακτήρα για λείανση (14). u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ δίσκους κοπής για ξεχόνδρισμα. u Κατά το ξεχόνδρισμα μπορεί ο προφυλακτήρας για κοπή (15) ή ο προφυλακτήρας για λείανση (14) με συναρμολογημένο κάλυμμα για κοπή (16) να χτυπήσει στο επεξεργαζόμενο κομμάτι και να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
| Ελληνικά κάλυμμα για κοπή (16) για εργασίες κοπής και λείανσης σε μπετόν ή τοιχοποιία, υπάρχει μια αυξημένη επιβάρυνση σκόνης καθώς και ένας αυξημένος κίνδυνος απώλειας του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε ανάκρουση. Για την κοπή πέτρας χρησιμοποιείτε καλύτερα ένα διαμαντόδισκο κοπής. Σε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα οδήγησης (32) πρέπει ο απορροφητήρας σκόνης να είναι εγκεκριμένος για την αναρρόφηση σκόνης πέτρας.
Ελληνικά | 207 Ένδειξη της κατάστασης Ένδειξη κατάστασης φόρτι- Σημασία/Αιτία σης μπαταρίας (Διασύνδεση χρήστη) (37) Λύση πράσινη Μπαταρία φορτισμένη – κίτρινη Μπαταρία σχεδόν άδεια Σύντομη αντικατάσταση ή φόρτιση της μπαταρίας κόκκινη Άδεια μπαταρία Αντικατάσταση ή φόρτιση της μπαταρίας Ένδειξη κατάστασης ηλεκτρικού εργαλείου (42) Σημασία/Αιτία Λύση πράσινη Κατάσταση Εντάξει – κίτρινη Η κρίσιμη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί ή η μπα- Λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ρελαταρία είναι σχε
| Türkçe καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους. Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος. Ελλάδα Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.
Türkçe | 209 maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır. u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
| Türkçe Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve yaralanmalara neden olabilir. u Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara maruz kalma patlamalara yol açabilir. u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj etmeyin.
Türkçe | 211 Geri tepme ve ilgili uyarılar: Geri tepme dönen taşlama diski, destek pedleri, fırçalar veya başka aksesuarların sıkışması veya bir cismin bunlara dolanmasına verilen ani tepkidir. Sıkışma veya dolanma sonucunda dönen aksesuar aniden durur ve bunun sonucunda kontrolden çıkan elektrikli el aleti, aksesuarın bağlantı noktasında dönme yönünün tersine bir kuvvete maruz kalır.
| Türkçe u Kavisli kesim yapmayı denemeyin. Diske fazla baskı uygulamak yükü ve kesme sırasında diskin sıkışma veya bükülme ihtimalini arttırır ve böylece disk kırılması veya geri tepme olasılığını yükseltir; bu da ağır yaralanmalara neden olabilir. Zımparalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları: u Uygun boyutta zımpara diski kağıdı kullanın. Zımpara kağıdı seçerken üreticinin tavsiyelerine uyun.
Türkçe | 213 Taş malzemede kesme işleri yapılırken yeterli bir toz emme sağlanmalıdır. İzin verilen taşlama uçlarıyla bu elektrikli el aleti zımpara kağıdı ile zımparalama işlerinde de kullanılabilir. Elektrikli el aleti, elmas çanak disklerle taş içeren malzemeleri taşlamak için kullanılmamalıdır. Elektrikli el aletinin verileri ve ayarları Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 devrede iken Bluetooth® sinyal teknolojisi ile elektrikli el aleti ile mobil uç cihaz arasında aktarılabilir.
| Türkçe Taşlama makinesi GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca ağırlıkC) kg 2,4–3,7 2,5–3,8 2,5–3,9 Şarj sırasında önerilen ortam sıcaklığı °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Çalışma sırasında izin verilen ortam sıcaklığıD) °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Uyumlu aküler GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Tam güç için tavsiye edilen aküler ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V...
Türkçe | 215 Taşlama makinesi GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – Bluetooth® 4.2 (Low Energy) (Düşük Enerji) Veri aktarımı Bluetooth®E) Sinyal mesafesi sn – 8 Maksimum sinyal erişim mesafesiF) m – 30 A) Uygun uygulama araçlarının seçilmesi için EN IEC 62841-2-3'e göre boştaki devir sayısı. Gerçek boştaki devir sayısı, güvenlik nedenleriyle ve üretim toleransları nedeniyle daha düşüktür. B) 20–25 °C'de ProCORE18V 8.
| Türkçe GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC Disk ile zımparalama: ah m/sn2 < 2,5 < 2,5 K m/sn2 1,5 1,5 İnce sacların veya geniş bir yüzeye sahip diğer hafif titreşen malzemelerin taşlanması, azami 15 dB'e kadar daha yüksek bir gürültü emisyon değerine neden olabilir. Artan gürültü emisyonu, uygun ağır sönümleme matları kullanılarak azaltılabilir. Hem gürültü gücünün risk değerlendirmesinde hem de uygun kulak korumasının seçiminde artan gürültü emisyonları dikkate alınmalıdır.
Türkçe | 217 GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) Kademe bazında devir sayısı temel ayarı 1 2 3 4 5 6 [dev/dak] [dev/dak] [dev/dak] [dev/dak] [dev/dak] [dev/dak] 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Devir sayısı kademe sayısı Verilen devir sayısı değerleri kullanılan aküye, akünün şarj durumuna ve aletin işletim sıcaklığına bağlıdır.
| Türkçe Akünün çıkarılması Montaj Aküyü çıkarmak için kilit açma tuşuna basın ve aküyü çekerek çıkartın. Bunu yaparken güç kullanmayın. Aküde 2 kilitleme kademesi mevcuttur, bunlar ilgili akü kilit açma tuşuna yanlışlıkla basıldığında akünün düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur. Akü şarj durumu göstergesi Akü şarj durumu göstergesinin yeşil LED'leri akünün şarj durumunu gösterir.
Türkçe | 219 Taşlama için toz emme kapağı Sert metal çanak disklerle (18) boyaların, lakların ve plastiklerin az toz çıkararak işlenmesi için toz emme kapağını (13) kullanabilirsiniz. Toz emme kapağı (13) metallerin işlenmesine uygun değildir. Toz emme kapağına (13) uygun bir Bosch toz emme makinesi bağlanabilir. Toz emme kapağı (13) koruyucu kapak (14) gibi takılır. Tel tarak değiştirilebilir.
| Türkçe u Taşlama/kesme diskini sabitlemek için sadece aletle birlikte teslim edilen hızlı germe somununu kullanın (21). Taşlama milini sabitlemek için mil kilitleme düğmesine (3) basın. Hızlı germe somununu (21) sıkmak için hızlı germe somununun kolunu yukarı kaldırın ve hızlı germe somunun saat hareketi yönünde kuvvetlice çevirin. Hızlı germe somununu sabitlemek için kolu aşağı indirin. Disk kenarından sıkma yeterli değildir.
Türkçe | 221 solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
| Türkçe Elektrikli el aleti her zaman ters dönüşte kullanılmalıdır. Aksi takdirde aletin kontrol dışında kesim yerinden dışarı çıkma tehlikesi vardır. Profiller ve dört köşe borular kesilirken en küçük kesiti kullanın. keserken her zaman kesme koruyucu kapağı (15) veya taşlama koruyucu kapağı (14) (kesme kapağı monte edilmiş halde) (16) kullanın. Kılavuz kızaklı toz emme kapağı (32) kullanarak daha iyi bir toz emme sistemi sağlayabilirsiniz.
Türkçe | 223 Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (11) bırakın. Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandığınızda açın. u Kullanmadan önce taşlama uçlarını kontrol edin. Taşlama ucu kusursuz biçimde takılmış olmalı ve hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir. Aleti boşta en azından 1 dakika deneme çalıştırmasında çalıştırın. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan taşlama uçları kullanmayın.
| Türkçe Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar. Türkiye Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyoğlu / İstanbul Tel.
Polski | 225 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com Polski Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Wskazówki bezpieczeństwa Nakliye Önerilen Lityum İyon aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
| Polski go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, należy upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Polski | 227 u u u u u u określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i zagrożenie pożarem.
| Polski u u u u u u u ochrony słuchu, rękawice ochronne oraz specjalny fartuch, chroniący przed małymi cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w związku z zastosowaniami elektronarzędzia. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować pył powstający w związku z danym zastosowaniem elektronarzędzia. Długotrwałe narażenie na hałas może stać się przyczyną utraty słuchu.
Polski | 229 u u u u na chroni osobę obsługującą przed odłamkami pękniętej tarczy, przypadkowym kontaktem z tarczą oraz iskrami, od których mogłoby zapalić się ubranie. Tarcz należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Na przykład: nie wolno szlifować boczną powierzchnią tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do szlifowania obwodowego. Wpływ sił bocznych na te tarcze może doprowadzić do ich pęknięcia.
| Polski u u u u u u u u u u u nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe. Nie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas obróbki do bardzo wysokich temperatur. W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po wyjęciu akumulatora, należy odblokować włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej.
Polski | 231 (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) Przycisk odblokowujący akumulatora) Standardowa rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana)a) Rękojeść dodatkowa tłumiąca drgania (powierzchnia izolowana) Włącznik/wyłącznik (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC) Dźwignia zwalniająca blokadę włącznika/wyłącznika (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC) Pokrywa odsysająca do szlifowaniaa) Pokrywa ochronna do szlifowania Pokrywa ochronna do cięciaa) Osłona do cięcia
| Polski Szlifierka kątowa GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Zalecane ładowarki GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Transmisja danych Bluetooth®E) Odstęp między sygnałami Maks. zasięg sygnałuF) s 8 8 8 m 30 30 30 A) Nominalna prędkość obrotowa bez obciążenia zgodnie z normą EN IEC 62841-2-3 stosowana do wyboru odpowiednich narzędzi roboczych.
Polski | 233 Szlifierka kątowa Maks. zasięg sygnałuF) GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – 30 m A) Nominalna prędkość obrotowa bez obciążenia zgodnie z normą EN IEC 62841-2-3 stosowana do wyboru odpowiednich narzędzi roboczych. Ze względów bezpieczeństwa rzeczywista prędkość obrotowa bez obciążenia jest niższa i uwarunkowana tolerancjami produkcyjnymi. B) pomiar wykonany przy temperaturze 20–25 °C z akumulatorem ProCORE18V 8.
| Polski GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 Szlifowanie cienkich blach oraz innych podatnych na wibracje materiałów o dużej powierzchni może prowadzić do zwiększenia emisji hałasu nawet o 15 dB. Dzięki zastosowaniu grubych mat izolacyjnych można obniżyć zwiększoną emisję hałasu. Zwiększoną emisję hałasu należy uwzględnić zarówno przy ocenie ryzyka obciążenia hałasem, jak i przy wyborze odpowiednich środków ochrony słuchu.
Polski | 235 Poniższe tabele pokazują ustawione prędkości obrotowe (ustawienia podstawowe) dla wszystkich zaprogramowanych zakresów.
| Polski stawy elektronarzędzia wchodzi akumulator, znajduje się na opakowaniu. Typ akumulatora ProCORE18V... Ładowanie akumulatora Należy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnione w danych technicznych. Tylko te ładowarki dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu akumulatora litowo-jonowego. Wskazówka: Ze względu na międzynarodowe przepisy transportowe w momencie dostawy akumulatory litowo-jonowe są częściowo naładowane.
Polski | 237 Osłona do szlifowania Założyć osłonę (14) na uchwyt narzędziowy elektronarzędzia tak, by występy ustalające osłony pokrywały się z uchwytem. Należy przy tym nacisnąć i przytrzymać w tej pozycji dźwignię zwalniająca blokadę osłony (1). Docisnąć osłonę (14) na wrzecionie tak, by kołnierz osłony nasunął się na kołnierz elektronarzędzia, i przekręcić osłonę aż do słyszalnego zaskoczenia zapadki. Pozycja osłony (14) powinna być dopasowana do rodzaju obróbki.
| Polski Montaż narzędzi szlifierskich Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowywania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem. u Nie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas obróbki do bardzo wysokich temperatur.
Polski | 239 Wymagania dotyczące narzędzi szlifierskich Można stosować wszystkie narzędzia robocze, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. Dopuszczalna prędkość obrotowa [min-1] lub obwodowa [m/ s] używanych narzędzi roboczych musi odpowiadać co najmniej wartościom podanym w poniższej tabeli. Dlatego należy zwrócić uwagę na dopuszczalną prędkość obrotową lub obwodową podaną na etykiecie narzędzia szlifierskiego. Maks.
| Polski Podczas szlifowania (ścierania) pokrywa ochronna do cięcia (15) lub pokrywa ochronna do szlifowania (14) z zamontowaną osłoną do cięcia (16) może zawadzić o obrabiany element i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. Najlepsze efekty przy szlifowaniu powierzchni osiąga się prowadząc tarczę szlifierską pod kątem 30° do 40° w stosunku do obrabianej powierzchni. Elektronarzędzie należy prowadzić z umiarkowanym dociskiem, przesuwając je raz w jedną, raz w drugą stronę.
Polski | 241 Do cięcia kamienia najlepiej jest użyć diamentowej tarczy tnącej. Podczas pracy z pokrywą odsysającą do cięcia z prowadnicą saneczkową (32) należy stosować odpowiedni odkurzacz, dopuszczony do usuwania pyłu kamiennego. Bosch ma w swojej ofercie odpowiednie odkurzacze. Włączyć elektronarzędzie i oprzeć je przednią częścią prowadnicy saneczkowej o obrabiany element. Pracować z równomiernym posuwem, dostosowanym do właściwości obrabianego materiału. Przy cięciu szczególnie twardych materiałów, np.
| Polski Wskazania stanu Wskazanie stanu naładowa- Znaczenie/Przyczyna nia akumulatora (interfejs użytkownika) (37) Rozwiązanie Kolor zielony Akumulator jest naładowany – Kolor żółty Akumulator jest prawie wyładowany Akumulator należy wkrótce wymienić lub naładować Kolor czerwony Akumulator jest wyładowany Akumulator należy wymienić lub naładować Wskazanie stanu elektrona- Znaczenie/Przyczyna rzędzia (42) Rozwiązanie Kolor zielony Stan: OK – Kolor żółty Osiągnięta została temperatura kr
Čeština | 243 techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.
| Čeština Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem. u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Čeština | 245 očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídaně a způsobit požár, výbuch či poranění. u Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad 130 °C může způsobit výbuch.
| Čeština Zpětný ráz a související pokyny: Zpětný ráz je náhlá reakce zaseknutého nebo zachyceného rotujícího kotouče, opěrného kotouče, kartáče nebo jiného příslušenství. Zaseknutí nebo zachycení způsobí rychlé zastavení rotujícího příslušenství, které tak vyvolá nekontrolované vymrštění elektrické nářadí ve směru opačném vůči směru rotace příslušenství v bodě zastavení.
Čeština | 247 nebo prasknutí kotouče, což může vést k vážnému zranění. Bezpečnostní pokyny pro pískování: u Používejte vhodnou velikost brusného papíru. Při výběru brusného papíru dodržujte doporučení výrobce. Větší brusné papíry příliš přesahující brusný kotouč mohou způsobit tržné poranění nebo zablokování, roztržení kotouče či zpětný ráz. Bezpečnostní pokyny pro opracování drátěným kartáčem: u Nezapomínejte, že kartáč vyhazuje drátěné štětinky i při běžných operacích.
| Čeština bez použití vody. Je třeba používat správný ochranný kryt (viz „Provoz“, Stránka 256). Při dělení kamene je třeba zajistit dostatečné odsávání prachu. Se schválenými brusnými nástroji lze elektronářadí používat pro broušení smirkovým papírem. Elektrické nářadí se nesmí používat k broušení kamenných materiálů s diamantovými hrncovými kotouči.
Čeština | 249 Úhlová bruska GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Předvolba otáček – ● ● 2,4–3,7 2,5–3,8 2,5–3,9 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014C) kg Doporučená teplota prostředí při nabíjení °C 0 až +35 0 až +35 0 až +35 Dovolená teplota prostředí při provozuD) a při skladování °C −20 až +50 −20 až +50 −20 až +50 Kompatibilní akumulátory GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Doporučené akumulátory pro plný výkon ProCORE18V...
| Čeština Úhlová bruska GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – Bluetooth® 4.2 (Low Energy) Přenos dat Bluetooth®E) Vzdálenost signálu Maximální dosah signáluF) s – 8 m – 30 A) Jmenovité volnoběžné otáčky podle EN IEC 62841-2-3 pro výběr vhodných nástrojů. Skutečné volnoběžné otáčky jsou z bezpečnostních důvodů a na základě výrobních tolerancí nižší. B) měřené při 20–25 °C s akumulátorem ProCORE18V 8.
Čeština | 251 GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC Kotoučové broušení: ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 Broušení tenkých plechů a dalších lehce vibrujících materiálů s velkým povrchem může vést ke zvýšené hlučnosti až 15 dB. Zvýšenou hlučnost lze snížit pomocí vhodných těžkých tlumicích podložek. Zvýšenou hlučnost je třeba zohlednit jak při posuzování rizika způsobená hlukem, tak také při výběru vhodných chráničů sluchu.
| Čeština GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) Základní nastavení otáček na stupeň 1 2 3 4 5 6 [min−1] [min−1] [min−1] [min−1] [min−1] [min−1] 4 3 400 5 600 7 600 9 800 – – 5 3 400 5 000 6 600 8 200 9 800 – 6 3 400 4 600 6 000 7 200 8 600 9 800 Počet stupňů otáček Uvedené hodnoty stupňů otáček závisí na použitém akumulátoru, stavu nabití akumulátoru a provozní teplotě nářadí.
Čeština | 253 Akumulátor je opatřený 2 stupni zajištění, které mají zabránit vypadnutí akumulátoru při neúmyslném stisknutí odjišťovacího tlačítka. Pokud je akumulátor nasazený do elektrického nářadí, drží ho v příslušné poloze pružina. Ukazatel stavu nabití akumulátoru Zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru indikují stav nabití akumulátoru. Z bezpečnostních důvodů je zjištění stavu nabití možné pouze při vypnutém elektronářadí.
| Čeština odsávací kryt (13). Odsávací kryt (13) není vhodný pro broušení kovu. K odsávacímu krytu (13) lze připojit vhodný vysavač Bosch. Odsávací kryt (13) se montuje na ochranný kryt (14). Kartáčový věnec je vyměnitelný. Ochranný kryt pro dělení u Při dělení používejte vždy ochranný kryt pro dělení (15) nebo ochranný kryt pro broušení (14) společně s krytem pro dělení (16). u Při dělení kamene zajistěte dostatečné odsávání prachu.
Čeština | 255 Při našroubování dbejte na to, aby popsaná strana rychloupínací matice (21) nesměřovala k brusnému kotouči. u Pro upevnění brusného/dělicího kotouče používejte výhradně dodanou rychloupínací matici (21). Stiskněte aretační tlačítko vřetena (3), abyste brusné vřeteno zablokovali. Pro utažení rychloupínací matice (21) odklopte úchyt rychloupínací matice nahoru a silou otáčejte rychloupínací maticí po směru hodinových ručiček. Pro zafixování rychloupínací matice pak úchyt sklopte.
| Čeština Kontakt s prachem či vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté. – Zajistěte dobré větrání pracoviště. – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou filtru P2.
Čeština | 257 Elektrické nářadí je nutné vést vždy protiběžně. Jinak hrozí nebezpečí, že dojde k jeho nekontrolovanému vytlačení z řezu. Při řezání profilů a čtyřhranných trubek je nejlepší nasadit nářadí v místě nejmenšího průřezu.
| Čeština u Brusné nástroje před použitím zkontrolujte. Brusný nástroj musí být bezvadně namontovaný a musí se volně otáčet. Proveďte zkušební chod po dobu minimálně 1 minuty bez zatížení. Nepoužívejte poškozené, neokrouhlé nebo vibrující brusné nástroje. Poškozené brusné nástroje mohou prasknout a způsobit poranění.
Slovenčina | 259 výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám ochotně pomůže poradenský tým Bosch. V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.
| Slovenčina zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Slovenčina | 261 u u u u u u Do elektrického náradia používajte len špecificky určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru. Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa nemohli dostať do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
| Slovenčina u u u u u Nikdy neodkladajte elektrické náradie, kým sa príslušenstvo úplne nezastaví. Rotujúce príslušenstvo sa môže zachytiť o povrch a vymknúť sa spod vašej kontroly. Nespúšťajte elektrické náradie, ak ho držíte pri sebe. Náhodný kontakt s rotujúcim príslušenstvom by mohlo zachytiť váš odev a pritiahnuť ho na vaše telo. Pravidelne čistite vetracie otvory elektrického náradia.
Slovenčina | 263 späť do rezu. Ak kotúč spustíte v obrobku, môže sa zaseknúť, vyskočiť alebo spôsobiť spätný ráz. u Oporné panely alebo iné nadrozmerné obrobky upevnite tak, aby sa minimalizovalo riziko zovretia kotúča alebo spätného rázu. Veľké obrobky sa zvyknú v dôsledku vlastnej hmotnosti prehýbať. Je nutné podoprieť ich v blízkosti línie rezu a v blízkosti hrán na oboch stranách kotúča. u Pri zanorenom reze do existujúcich stien alebo iných neprehľadných miest postupujte mimoriadne opatrne.
| Slovenčina Opis výrobku a výkonu Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na používanie.
Slovenčina | 265 Uhlová brúska GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Voľnobežné otáčkyB) ot/ min 9 800 3 400 – 9 800 2 600 – 7 400 Max. priemer brúsneho kotúča/priemer gumeného brúsneho taniera mm 125 125 150 M 14 M 14 M 14 22 22 22 Vypnutie pri spätnom ráze ● ● ● Ochrana pred opätovným spustením ● ● ● Dobehová brzda ● ● ● Predvoľba otáčok – ● ● 2,4 – 3,7 2,5 – 3,8 2,5 – 3,9 Závit brúsneho vretena Max.
| Slovenčina Uhlová brúska GWS 18V-15 P Predvoľba otáčok GWS 18V-15 PSC – ● 2,4 – 3,8 2,5 – 3,8 Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014C) kg Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní °C 0 ... +35 0 ... +35 Povolená teplota okolia pri prevádzkeD) a pri skladovaní °C −20 ... +50 −20 ... +50 Kompatibilné akumulátory GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Odporúčané akumulátory pre plný výkon ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Slovenčina | 267 GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtra A je typicky Úroveň akustického tlaku dB(A) 89 89 Úroveň akustického výkonu dB(A) 97 97 dB 3 3 Neistota K Noste prostriedky na ochranu sluchu! Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch smeroch) a neistota K zistená podľa EN IEC 62841-2-3: Brúsenie povrchu a rozbrusovanie: ah m/s2 4,9 4,9 K m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 Brúsenie kotúčov: Brúseni
| Slovenčina Ak sa zmení počet stupňov otáčok, hodnoty jednotlivých stupňov sa vopred upravia. V takom prípade svieti indikácia stupňa otáčok/režimu (40) nabielo. Ak sa hodnota otáčok naprogramuje individuálne, svieti indikácia stupňa otáčok/režimu (40) pri tomto stupni otáčok namodro (teda nezodpovedá základnému nastaveniu). Individuálne nastavenie stupňov otáčok je možné v krokoch po 200 ot/min. Dodržte pritom stúpajúce poradie stupňov (2 ≥ 1 / 3 ≥ 2 atď.).
Slovenčina | 269 Nabíjanie akumulátora LED Kapacita Používajte len nabíjačky uvedené v technických údajoch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lítium-iónový akumulátor používaný pri vašom elektrickom náradí. Upozornenie: Lítiovo-iónové akumulátory sa na základe medzinárodných dopravných predpisov dodávajú čiastočne nabité. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím ho úplne nabite.
| Slovenčina Nastavte polohu ochranného krytu (14) podľa požiadaviek príslušnej práce. Zatlačte na odisťovaciu páčku (1) nahor a otočte ochranný kryt (14) do požadovanej polohy. u Nastavte ochranný kryt (14) vždy tak, aby obidva výstupky odisťovacej páčky (1) zapadali do príslušných výrezov ochranného krytu (14). u Ochranný kryt (14) nastavte tak, aby sa zabránilo odlietavaniu iskier do smeru obsluhujúcej osoby.
Slovenčina | 271 Brúsny/rezací kotúč upevnite rýchloupínacou maticou (21) bez použitia ďalších nástrojov. Upozornenie: Pri montáži brúsnych alebo rezacích kotúčov so spojivom pomocou dodanej upínacej príruby (17) a rýchloupínacej matice (21) nie je potrebné používať vložky. Pri upevňovaní brúsneho/rezacieho kotúča zasuňte upínaciu prírubu s O-krúžkom (17) na brúsne vreteno (22) a naskrutkujte rýchloupínaciu maticu (21).
| Slovenčina Otočenie hlavy prevodovky (pozri obrázok F) Pracovné pokyny Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia. Hlavu prevodovky môžete otáčať v jednotlivých krokoch po 90°.
Slovenčina | 273 Rezanie kovu u Pri rezaní kovov s rezacími kotúčmi so spojivom alebo s diamantovými rezacími kotúčmi vždy používajte ochranný kryt na rezanie (15) alebo ochranný kryt na brúsenie (14) s namontovaným krytom na rezanie (16). u Pri používaní ochranného krytu na brúsenie (14) pri rezaní s rezacími kotúčmi so spojivom hrozí zvýšené riziko zásahu iskrami a časticami a tiež úlomkami kotúča pri zlomení kotúča.
| Slovenčina dať voľne otáčať. Vykonajte skúšobný chod aspoň počas 1 minúty bez zaťaženia. Nepoužívajte žiadne poškodené, zdeformované alebo vibrujúce brúsne nástroje. Poškodené brúsne nástroje môžu prasknúť a spôsobiť zranenia. Zapínanie/vypínanie (GWS 18V-15 P / GWS 18V-15 PSC) Na zapnutie elektrického náradia posuňte odisťovaciu páčku (12) dopredu a potom potlačte vypínač (11) nahor. Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (11). u Brúsne nástroje pred použitím skontrolujte.
Magyar | 275 Informácie o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 nájdete v príslušnom návode na obsluhu. Spojenie elektrického náradia s aplikáciou je nutné potvrdiť stlačením tlačidla predvoľby otáčok (39) na používateľskom rozhraní (4). Aplikácia k tomu pri spojení vyzve. Údržba a servis Likvidácia Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
| Magyar kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert.
Magyar | 277 előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartására lehet visszavezetni. u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelően használja.
| Magyar u u u u u u u u és nem repedt‑e meg a csiszolókorong, nincs‑e eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszolótányér, nincsenek‑e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a tartozék leesik, vizsgálja felül, nem rongálódott‑e meg, vagy használjon egy hibátlan betét szerszámot.
Magyar | 279 u u u u u u A besüllyesztett középpontú csiszolókorong csiszoló felületének a védőbúra ajkai által meghatározott sík alatt kell lennie. Egy helytelenül felszerelt korongot, amely kiáll a védőbúra ajka alól, nem lehet megfelelően lefedni. A védőburának biztonságosan hozzá kell lennie erősítve az elektromos kéziszerszámhoz és a maximális biztonságot nyújtó megfelelő helyzetben kell lennie, hogy a korongnak csak a lehető legkisebb része maradjon fedetlenül a kezelő felé.
| Magyar u u u u u u u u u u u u Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni. A belső menettel ellátott betétszerszámoknál, például a keféknél és a gyémántbetétes magfúróknál ügyeljen a csiszolótengely menetének maximális hosszára. A tengely végének nem szabad megérintenie a betétszerszám alaplapját.
Magyar | 281 (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) Felhasználói felület (GWS 18V-15 SC, GWS 18V-15 PSC) Be-/kikapcsoló (GWS 18V-15 C, GWS 18V-15 SC) A Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 fedele Akkumulátora) Akkumulátor reteszelésfeloldó gomba) Standard pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)a) Rezgéscsillapító pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület) Be-/kikapcsoló (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC) Reteszelés feloldó kar a be-/kikapcsoló számára(G
| Magyar Sarokcsiszoló GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Javasolt töltőkészülékek GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Adatátvitel Bluetooth®E) A jelek közötti távolság Maximális jel hatótávolságF) s 8 8 8 m 30 30 30 A) Méretezési üresjárati fordulatszám az EN IEC 62841-2-3 szerint a hozzáillő betétszerszámok kiválasztásához.
Magyar | 283 Sarokcsiszoló GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PS C Maximális jel hatótávolságF) m – 30 A) Méretezési üresjárati fordulatszám az EN IEC 62841-2-3 szerint a hozzáillő betétszerszámok kiválasztásához. A tényleges üresjárati fordulatszám biztonsági meggondolásokból és a gyártási tűrések következtében is alacsonyabb. B) 20–25 °C hőmérsékleten a ProCORE18V 8.
| Magyar GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 Vékony fémlemezek, vagy más, könnyen rezgésbe jövő nagy felületű anyagok csiszolása a zajkibocsátást 15 dB-lel is megnövelheti. A megnövekedett zajkibocsátást megfelelő csillapító szőnyeg alkalmazásával csökkenteni lehet. A megnövekedett zajkibocsátást a zajteljesítménnyel kapcsolatos kockázatok megbecslésénél és a megfelelő hallásvédő felszerelés kiválasztásánál is figyelembe kell venni.
Magyar | 285 GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) Fordulatszám alapbeállítás az alábbi fokozatban 1 2 3 4 5 6 [perc-1] [perc-1] [perc-1] [perc-1] [perc-1] [perc-1] 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 A fordulatszám-fokozatok száma A fordulatszám fokozatokhoz megadott értékek az alkalmazásra kerülő akkumulátortól, az akkumulátor feltöltési szintjétől és a készülék üz
| Magyar szállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort. Az akkumulátor beszerelése Tolja be a feltöltött akkumulátort az akkumulátor fogadó egységbe, amíg az érezhetően bepattan. Az akkumulátor kivétele Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg az akkumulátor reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az akkumulátort. Ne erőltesse a kihúzást.
Magyar | 287 Állítsa be a munkamenetnek megfelelően a (14) védőbúra helyzetét. Ehhez nyomja felfelé a (1) reteszelés feloldó kart és forgassa a (14) védőbúrát a kívánt helyzetbe. u Mindig úgy állítsa be a (14) védőbúrát, hogy a (1) reteszelés feloldó kar mind a két bütyke belenyúljon a (14) védőbúra megfelelő bemélyedéseibe. u Állítsa be úgy a (14) védőbúra helyzetét, hogy a kezelő irányába ne léphessenek ki szikrák.
| Magyar A gyémántbetétes darabolótárcsák alkalmazása során ügyeljen arra, hogy a gyémántbetétes darabolótárcsán található nyíl iránya megegyezzen az elektromos kéziszerszám forgásirányával (lásd a hajtóműfejen a forgásirányt jelző nyilat). A szerelési sorrend az ábrás oldalon látható. A csiszoló-/hasítókorong rögzítéséhez használja a (21) gyorsbefogóanyát, ehhez további szerszámokra nincs szükség.
Magyar | 289 max. [mm] [mm] [°] D b s d α [perc-1] [m/s] 83 – – M 14 – 11000 u 80 u u s 125 6 10 22,2 >0 11000 80 150 6 10 22,2 >0 8500 80 125 21 – 22,2 – 11000 80 u α A hajtóműfej elfordítása (lásd a F ábrát) Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
| Magyar Csavarozza fel a helyére és a kétkörmös kulccsal feszesen húzza meg a (28) hengeres anyát. Csészealakú kefe / Kefés tárcsa / Kúp alakú kefe u A kefés tárcsával történő megmunkáláshoz mindig használja a (14) csiszolásra szolgáló védőbúrát. A csésze alakú vagy a kúp alakú kefét védőbúra nélkül is szabad használni. u A csésze alakú vagy a kúp alakú tárcsával végzendő munkákhoz mindig szerelje fel a (23) kézvédőt.
Magyar | 291 Munkavégzés gyémántbetétes magfúróval u Csak száraz-gyémántbetétes magfúrót használjon. A gyémántbetétes magfúróval végzendő munkákhoz mindig szerelje fel a (23) kézvédőt. A gyémántbetétes magfúró ne tegye fel a párhuzamos helyzetben a munkadarabra. Süllyessze be a magfúrót ferde irányban, körkörös mozdulatokkal a munkadarabba. Ezzel a gyémántbetétes magfúró optimális hűtést kap és az élettartam ia meghosszabbodik. u helyesen van felszerelve és szabadon forog.
| Magyar (43) hőmérséklet kijelző Magyarázat / ok sárga Kritikus hőmérséklet elérése (motor, elektro- Járassa alapjáratban és hagyja így lehűlni az nika, akkumulátor) elektromos kéziszerszámot Megoldás piros Az elektromos kéziszerszám túlmelegedett és Hagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot kikapcsol Okostelefon szimbólum (41) Magyarázat/ok – A Bluetooth®-rádiótechnika segítségével, ha csatlakoztatva van egy mobilis végberendezés, akkor azon az „Elektromos kéziszerszám állapota“ kijelzőtől f
Русский | 293 nek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/ elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre és az emberek egészségére.
| Русский жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров. u Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
Русский | 295 К работе с электроинструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности. u Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность.
| Русский Указания по технике безопасности для угловых шлифмашин Общие предупредительные указания по шлифованию, шлифованию наждачной бумагой, крацеванию проволочными щетками или отрезными кругами: u Этот электроинструмент предназначен для шлифования, шлифования наждачной бумагой, крацевания проволочными щетками, вырезания отверстий или отрезания. Прочитайте все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, предоставленные вместе с настоящим электроинструментом.
Русский | 297 u Не используйте рабочий инструмент, требующий применения охлаждающих жидкостей. Применение воды или других охлаждающих жидкостей может привести к поражению электротоком. Обратный удар и соответствующие предупредительные указания: Обратный удар – это внезапная реакция в результате заедания или блокирования вращающегося шлифовального круга, шлифовальной тарелки, проволочной щетки и т.д.
| Русский u u u u u готовке от себя, то в случае обратного удара электроинструмент с вращающимся кругом может отскочить прямо на Вас. При заклинивании отрезного круга и при перерыве в работе выключайте электроинструмент и удерживайте его неподвижно до полной остановки круга. Не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару. Установите и устраните причину заклинивания.
Русский | 299 Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым воздействием можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи. u Используйте аккумулятор только в изделиях изготовителя или партнера AMPShare. Только так аккумулятор защищен от опасной перегрузки. Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр.
| Русский Рожковый ключa) Рукоятка (с изолированной поверхностью) Защитный кожух для резки с направляющимиa) Алмазный отрезной кругa) Кольцевая щетка (Ø 22,22 мм)a) Кольцевая щетка (M14)a) Конусная щеткаa) Индикатор заряженности аккумуляторной батареи (пользовательский интерфейс) (38) Индикатор отключения при обратном ударе (пользовательский интерфейс) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (39) Кнопка выбора числа оборотов (пользовательский интерфейс) (40) Индикатор ступени числа оборотов/режима (пол
Русский | 301 Угловая шлифовальная машина Максимальная дальность сигналаF) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC м 30 30 30 A) Номинальное число оборотов холостого хода по EN IEC 62841-2-3 для выбора подходящей оснастки. Фактическое число оборотов холостого хода из соображений безопасности и из-за производственных допусков ниже. B) измерено при 20–25 °C с аккумулятором ProCORE18V 8.
| Русский Угловая шлифовальная машина Максимальная дальность сигналаF) GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – 30 м A) Номинальное число оборотов холостого хода по EN IEC 62841-2-3 для выбора подходящей оснастки. Фактическое число оборотов холостого хода из соображений безопасности и из-за производственных допусков ниже. B) измерено при 20–25 °C с аккумулятором ProCORE18V 8.
Русский | 303 GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC ah м/с2 < 2,5 < 2,5 K м/с2 1,5 1,5 Шлифование тонкого листового материала или других легковибрирующих материалов с большой поверхностью может вызывать повышение шумовой эмиссии до 15 дБ. Для снижения повышенной шумовой эмиссии можно использовать подходящие по весу демпфирующие маты. Повышенную шумовую эмиссию необходимо учитывать как при оценке риска шумовой нагрузки, так и при выборе подходящей защиты органов слуха.
| Русский В следующих таблицах указано предустановленное число оборотов (базовые настройки) для каждого программируемого количества ступеней.
Русский | 305 Аккумулятор Светодиод Емкость В Bosch можно приобрести аккумуляторные электроинструменты даже без аккумулятора. На упаковке указано, входит ли аккумулятор в комплект поставки вашего электроинструмента. Непрерывный свет 2 зеленых светодиодов 30–60 % Непрерывный свет 1 зеленого светодиода 5–30 % Мигающий свет 1 зеленого светодиода 0–5 % Зарядка аккумулятора Пользуйтесь только зарядными устройствами, указанными в технических параметрах.
| Русский Монтаж защитных устройств До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. Указание: При поломке шлифовального круга во время работы или при повреждении устройств крепления защитного кожуха/электроинструмента электроинструмент должен быть немедленно направлен в сервисную мастерскую, адреса см.
Русский | 307 ной сверлильной коронкой всегда устанавливайте защитный щиток для руки (23). Закрепите защитный щиток для руки (23) с помощью дополнительной рукоятки (9)/(10). Стандартная/виброгасящая дополнительная рукоятка Привинтите дополнительную рукоятку (9)/(10) справа или слева от корпуса редуктора в зависимости от способа работы. u Используйте электроинструмент только с дополнительной рукояткой (9)/(10). u Прекратите использование электроинструмента, если дополнительная рукоятка (9)/(10) повреждена.
| Русский После монтажа опорного фланца и шлифовального/ отрезного круга длина свободной резьбы шлифовального шпинделя должна составлять не менее 4 мм. Следите за прочностью посадки шлифовального инструмента, чтобы он не открутился со шпинделя при выбеге электроинструмента. На опорном фланце (17) вокруг центрирующего буртика находится пластмассовая деталь (кольцо круглого сечения).
Русский | 309 Работа с инструментом u u u u u u u Не нагружайте электроинструмент до его остановки. До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. Соблюдайте осторожность при шлицевании в несущих стенах, см. раздел «Указания по статике». Закрепляйте заготовку, если ее собственный вес не обеспечивает надежное положение.
| Русский Всегда ведите электроинструмент против направления вращения. В противном случае существует опасность неконтролируемого вырывания инструмента из прорези. При резке профилей или четырехгранных труб начинайте рез на наименьшем поперечном сечении.
Русский | 311 Включение/выключение (GWS 18V-15 P / GWS 18V-15 PSC) Чтобы включить электроинструмент, сдвиньте рычаг разблокировки (12) вперед и прижмите после этого выключатель (11) вверх. Чтобы выключить электроинструмент, отпустите выключатель (11). u Перед началом работы проверяйте шлифовальную оснастку. Шлифовальная оснастка должна быть правильно монтирована и свободно вращаться. Произведите пробное включение минимум на 1 минуту без нагрузки.
| Русский Для получения информации о модуле Bluetooth® Low Energy GCY 42 прочитайте соответствующее руководство по эксплуатации. Соединение электроинструмента с приложением необходимо подтвердить нажатием кнопки выбора числа оборотов (39) на пользовательском интерфейсе (4). Приложение требует сделать это при установлении соединения. Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д.
Українська | 313 – оборудование и его части, выход из строя которых стал следствием неправильной установки, несанкционированной модификации, неправильного применения, нарушение правил обслуживания или хранения; – неисправности, возникшие в результате перегрузки электроинструмента.
| Українська Не використовуйте мережний шнур живлення не за призначенням. Ніколи не використовуйте мережний шнур для перенесення або перетягування електроінструмента або витягання штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, мастила, гострих країв та рухомих деталей електроінструмента. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик ураження електричним струмом. u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт.
Українська | 315 u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату унеможливлюють безпечне поводження з електроінструментом та його контролювання в неочікуваних ситуаціях. Правильне поводження та користування електроінструментами, що працюють на акумуляторних батареях u Заряджайте акумуляторні батареї лише в заряджувальних пристроях, рекомендованих виготовлювачем.
| Українська u u u u u u u u пошкодився він, або використовуйте непошкоджений робочий інструмент. Після перевірки і монтажу робочого інструмента Ви самі й інші особи, що знаходяться поблизу, повинні стати так, щоб не знаходитися в площині робочого інструмента, що обертається, після чого увімкніть електроінструмент на одну хвилину на максимальну кількість обертів без навантаження. Пошкоджені робочі інструменти більшістю ламаються під час такої перевірки.
Українська | 317 Особливі попередження при шліфуванні та відрізуванні шліфувальним кругом: u Використовуйте лише шліфувальні круги, призначені для цього електроінструмента, та захисний кожух, передбачений для відповідного шліфувального круга. Шліфувальні круги, що не передбачені для цього електроінструменту, не можна достатньою мірою прикрити, тому вони небезпечні. u Вигнуті шліфувальні круги потрібно монтувати таким чином, щоб їх робоча поверхня не виступала за край захисного кожуха.
| Українська Додаткові вказівки з техніки безпеки Вдягайте захисні окуляри! u u u u u u u u u Захисний кожух не можна використовувати для розрізання. За допомогою відповідної насадки захисний кожух також можна використовувати для розрізання. Під час роботи тримайте електроінструмент міцно обома руками і зберігайте стійке положення. Двома руками ви можете більш надійно працювати електроінструментом.
Українська | 319 Для розрізання каменю необхідно забезпечити достатнє відсмоктування пилу. В комбінації з дозволеними шліфувальними інструментами електроінструмент може використовуватися для зачищення наждаком. Електроінструмент не можна використовувати для шліфування кам’яних матеріалів за допомогою алмазних чашкових шліфувальних кругів.
| Українська Кутова шліфувальна машина GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Захист від повторного пуску ● ● ● Гальмо інерційного вибігу ● ● ● Встановлення кількості обертів – ● ● Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014C) кг 2,4–3,7 2,5–3,8 2,5–3,9 Рекомендована температура навколишнього середовища при заряджанні °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустима температура навколишнього середовища при експлуатаціїD) і при зберіганні °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ...
Українська | 321 Кутова шліфувальна машина GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC Сумісні акумулятори GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Рекомендовані акумулятори для досягнення повної потужності ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... – Bluetooth®4.
| Українська Похибка K дБ GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 3 3 Вдягайте навушники! Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і похибка K, визначені відповідно до EN IEC 62841-2-3: Шліфування поверхні і різання шліфувальним кругом: ah м/с2 4,9 4,9 K м/с2 1,5 1,5 м/с2 < 2,5 < 2,5 2 1,5 1,5 Шліфувальний круг: ah K м/с Шліфування тонкого листового матеріалу або інших матеріалів, що легко вібрують, з великою поверхнею може викликати підвищення шумової емісії до 15 дБ.
Українська | 323 Встановлення кількості обертів (GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC) У заводських налаштуваннях попередньо встановлені 3 ступеня кількості обертів. За допомогою спеціального додатку (Bosch Toolbox App) можна запрограмувати від до 6 ступенів кількості обертів. У разі зміни числа ступенів кількості обертів значення окремих ступенів підпасовуються під попередньо налаштовані значення. У такому разі індикатор ступеня кількості обертів/режиму (40) світиться білим.
| Українська Матеріал Застосування Робочий інструмент Рівень встановленої кількості обертів GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (150 мм) (125 мм) [об/хв] [об/хв] Метал Обдирне шліфування Шліфувальний круг 3 макс. макс. Метал Розрізання Відрізний круг 3 макс. макс. Каміння Розрізання Алмазний відрізний 3 круг макс. макс. u Допустима кількість обертів приладдя повинна як мінімум відповідати максимальній кількості обертів, що зазначена на електроінструменті.
Українська | 325 Час від часу прочищайте вентиляційні отвори акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом. Занадто коротка тривалість роботи після заряджання свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба поміняти. Зважайте на вказівки щодо видалення.
| Українська За рахунок кріплення додаткової рукоятки (9)/(10) через скобу на витяжному ковпаку до корпусу редуктора електроінструмент міцно з’єднаний з витяжним ковпаком. До витяжного ковпака з люнетним супортом (32) можна підключити відповідний пилосмок Bosch. Для цього вставте всмоктувальний шланг з перехідником пиловідведення у передбачений для цього приймальний штуцер витяжного ковпака.
Українська | 327 гайки. Затискання за обід диска не є достатнім. Правильно затягнену, непошкоджену швидкозатискну гайку (21) можна відпустити від руки. Для цього підніміть скобу швидкозатискної гайки догори і з силою проверніть швидкозатискну гайку проти стрілки годинника. Ніколи не відкручуйте швидкозатискну гайку, яка сидить дуже міцно, за допомогою інструмента – використовуйте ріжковий ключ під два отвори.
| Українська знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам. – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. – Рекомендується вдягати респіраторну маску з фільтром класу P2.
Українська | 329 Розрізання металу u Для різання металу за допомогою відрізних кругів зі зв’язаним абразивом або алмазних відрізних кругів завжди використовуйте захисний кожух для різання (15) або захисний кожух для шліфування (14) зі встановленим кожухом для різання (16). u При використанні захисного кожуха для шліфування (14) при різанні за допомогою відрізних кругів зі зв’язаним абразивом існує підвищений ризик утворення іскор та часточок, а також фрагментів диска при руйнуванні круга.
| Українська Початок роботи Вмикання/вимикання (GWS 18V-15 C / GWS 18V-15 SC) Щоб увімкнути електроінструмент, посуньте вимикач (5) вперед. Щоб зафіксувати вимикач (5), натисніть на вимикач (5) вперед і вниз так, щоб він увійшов у зачеплення. Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач (5) або, якщо він зафіксований, коротко натисніть вимикач (5) назад і вниз і тоді відпустіть його. u Перед використанням перевіряйте шліфувальні інструменти.
Українська | 331 Індикатор температури (43) Значення/причина Рішення червоний Електроінструмент перегрівся і вимикається Дайте електроінструментові охолонути Символ смартфону (41) Значення/причина – За допомогою бездротової технології Bluetooth®, у випадку підключеного мобільного кінцевого пристрою, на ньому може бути доступна додаткова інформація залежно від індикації «Стан електроінструменту».
| Қазақ Лише для країн ЄС: Відповідно до Європейської Директиви 2012/19/EU щодо відходів електричного та електронного обладнання та її перетворення в національне законодавство електроінструменти, які більше не придатні до використання, а також відповідно до Європейської Директиви 2006/66/EC несправні або відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Қазақ | 333 Электр құрылғысын жарылатын атмосферада пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы мүмкін. u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып келуі мүмкін. u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін арналған.
| Қазақ Электр құралдарын пайдалану және күту u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз. u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады.
Қазақ | 335 u u u u u u u u Аспап өндірушімен жасалмаған немесе ұсынбаған керек-жарақтарды пайдаланбаңыз. Керек-жарақ электр құралыңызға сай келсе де, қауіпсіз жұмыс істеу қамтамасыз етілмейді. Жұмыс құралы айналымдарының ұйғарынды саны электр·құралында·көрсетілген максималды айналымдар санына ·тең·болуы·керек. Есептелген жылдамдығынан тезірек істеп тұрған керек-жарақтар сынуы, ұшып кетуі мүмкін. Пайдаланатын жұмыс құралының сыртқы·диаметрі мен·қалыңдығы электр·құралының·өлшемдеріне сай·болуы·керек.
| Қазақ Бұрыштар, өткір жиектер немесе секіру айналып тұрған керек-жарақтың ілініп қалуына апарып, бақылау мүмкіндігінен айырылуға әкелуі мүмкін. u Ара шынжырын, ағаш кескіш жүзді, шеткі бос аралығы 10 мм-ден ұзын болатын сегменттік алмасты дөңгелекті немесе тісті ара жүзін бекітпеңіз. Мұндай жүздер·жиі кері соққыны тудырып, бақылау мүмкіндігінен айырылуға·әкеледі.
Қазақ | 337 бермеңіз. Сым дөңгелектің немесе қылшақтың диаметрі жұмыс жүктемесіне немесе центрифугалық күштерге байланысты ұлғаюы мүмкін. Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары Қорғаныш көзілдірікті кийіңіз. u u u u u u u u u u u Қорғаныш қаптаманы кесу үшін пайдалануға болмайды. Жарамды саптаманың көмегімен қорғаныш қаптаманы кесу үшін де пайдалануға болады. Электр құралын жұмыс барысында екі қолмен берік ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі қолмен сенімді түрде басқарылады.
| Қазақ Электр құралын тастан жасалған материалдарды алмасты тостаған тәрізді дискілермен ажарлау үшін пайдалануға болмайды. Электр құралының деректері мен реттеулерін Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 пайдаланылған кезде Bluetooth® радио технологиясы арқылы электр құралы мен ақырғы мобильді құрылғы арасында тасымалдауға болады. Бейнеленген құрамды бөлшектер Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
Қазақ | 339 Бұрыштық тегістеу машинасы GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Айналу жиілігін алдын ала таңдау – ● ● Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сайC) кг 2,4–3,7 2,5–3,8 2,5–3,9 Зарядтау кезіндегі ұсынылатын қоршаған орта температурасы °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Жұмыс кезіндегіD) және сақтау кезіндегі рұқсат етілген қоршаған орта температурасы °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Үйлесімді аккумуляторлар GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V.
| Қазақ Бұрыштық тегістеу машинасы GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC Толық қуат үшін ұсынылатын аккумуляторлар ProCORE18V... ≥ 5,5 А/сағ ProCORE18V... ≥ 5,5 А/сағ GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... – Bluetooth®4.
Қазақ | 341 Дыбыстық қуат деңгейі K дәлсіздігі GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC дБ(A) 97 97 дБ 3 3 Құлақ қорғанысын тағыңыз! Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық қосындысы) және K дәлсіздігі, EN IEC 62841-2-3 бойынша есептелген: Үстіңгі беттерді ажарлау және абразивті кесу: ah м/с2 4,9 4,9 K м/с2 1,5 1,5 ah м/с2 < 2,5 < 2,5 K м/с2 1,5 1,5 Ажарлағыш дискімен ажарлау: Жұмсақ табақ металды немесе басқа үлкен бетті оңай дірілдейтін материалдарды ажарлау 15 дБ шамасына дейін көтері
| Қазақ Айналу жиілігін алдын ала таңдау (GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC) Әдепкі күйде 3 айналу жиілігінің деңгейі алдын ала реттелген. Арнайы қолданба (Bosch Toolbox App) арқылы 6 айналу жиілігінің деңгейін бағдарламалауға болады. Айналу жиілігі деңгейлерінің саны өзгертілгенде, бөлек деңгейлердің мәндері алдын ала реттеледі. Бұл жағдайда айналу жиілігінің деңгейі/режим индикаторы (40) ақ түспен жанады.
Қазақ | 343 Материал Қолданылуы Алмалы-салмалы Айналу жиілігін аспап алдын ала таңдау деңгейі GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (150 мм) (125 мм) [мин-1] [мин-1] Металл Кесу Кескіш диск 3 макс макс Тас Кесу Алмас кескіш диск 3 макс макс u Жұмыс құралы айналымдарының ұйғарынды саны электр·құралында·көрсетілген максималды айналымдар санына ·тең·болуы·керек. Есептелген жылдамдығынан тезірек істеп тұрған керек-жарақтар сынуы, ұшып кетуі мүмкін.
| Қазақ Жинау Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 модулін орнату Нұсқау: GWS 18V-15 C электр құралдары үшін Bluetooth ® төмен энергия модулі GCY 42 керек-жарақ ретінде қолжетімді; GWS 18V-15 SC және GWS 18V-15 PSC электр құралдары үшін жеткізілім жинағына кіреді. Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 туралы ақпаратты жинақтағы пайдалану бойынша нұсқаулықтан қараңыз. Қорғағыш аспапты орнату Аккумуляторды электр құралмен кез келген жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету, т.б.
Қазақ | 345 электрстатикалық зарядты тудырады, пайдаланушы бұл зарядты статикалық разряд ретінде сезуі мүмкін (қоршған ортаға және өзінің физиологиялық қалпына байланысты). Bosch компаниясы жалпы бойынша ұсақ шаңды және құрғақ материалдарды сору үшін антистатикалық сорғыш шлангіні (керек-жарақ) пайдалануға кеңес береді. Қол қорғағышы u Резеңке ажарлау тәрелкесімен (24) немесе тостаған тәрізді қылшақпен/конустық қылшақпен/ алмас бұрғылау коронкасымен жұмыс істеу үшін әрдайым қол қорғанысын (23) киіп жүріңіз.
| Қазақ Тиісінше бекітілген, зақымдалмаған жылдам қысқыш гайканы (21) қолмен босатуға болады. Ол үшін жылдам қысқыш гайканың қапсырмасын жоғары қайырып, жылдам қысқыш гайканы сағат тілінің бағытына қарсы күштеп бұраңыз. Ешқашан қатты бекемделген жылдам қысқыш гайканы құралдың көмегімен босатпаңыз, оның орнына екі саңылаулы гайка кілтін макс. [мм] пайдаланыңыз. Тірек фланеці мен ажарлағыш/кескіш дискіні орнатқаннан кейін, ажарлау шпинделі ирек оймасының ұзындығы кемінде 4 мм болуы тиіс.
Қазақ | 347 (хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен өңделуі керек. – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз. – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану ұсынылады. Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын ұйғарымдарды пайдаланыңыз. u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін. Пайдалану u Электр құралға тоқтағанша жүктеме түсірмеңіз.
| Қазақ Ажарлауға арналған қорғаныш қаптаманы (14) байланыстырылған кескіш дискілермен кесу жұмыстары үшін пайдаланған кезде, дискілер сынған жағдайда, ұшқын мен бөлшектер және диск бөліктері тиюінің артқан қаупі туындайды. Кескіш дискімен кескенде біркелкі, материал үшін дұрыс беріліспен жұмыс істеңіз. Кескіш дискіге қысым түсірмеңіз, оны еңкейтпеңіз және шайқамаңыз. Бүйірлік қысыммен айналғанда кескіш дискіні тоқтатпаңыз. Электр құралын әрқашан айналу бағытына қарсы жүргізу керек.
Қазақ | 349 Электр құралын өшіру үшін, қосқыш/өшіргішті (5) жіберіп немесе ол бекітілген болса қосқыш/өшіргішті (5) қысқа артында төмен басып сосын жіберіңіз. u Пайдаланудан алдын ажарлау құралдарын қайта тексеріңіз. Ажарлау құралы берік орнатылып, еш кедергісіз айналуы қажет. 1 минут ішінде сынау жұмысын жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар, домалақ емес және дірілдейтін ажарлау құралдарын пайдаланбаңыз. Бұзылған ажарлау құралдары жарылып, зақымдарға алып келуі мүмкін.
| Қазақ Байланыс функциялары Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 модулімен бірге электр құралы үшін төмендегі өзара байланыс функциялары қолжетімді болады: – Тіркеу және дербестеу – Күйін тексеру, ескерту хабарларын шығару – Жалпы мәліметтер мен реттеулер – Басқару Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 туралы ақпаратты жинақтағы пайдалану бойынша нұсқаулықтан қараңыз.
Română | 351 – пайдалану бойынша нұсқаулықта сатушының сату туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасының бар болуы; – электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдік талонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі; – біліксіз жөндеу белгілерінің жоқтығы. Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды: – форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген сынықтар; – барлық электр құралдарындағыдай электр құралының қалыпты тозуы. Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.
| Română u u u u u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă. Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. Nu schimbaţi destinaţia cablului.
Română | 353 u u u u u u destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există pericol de incendiu. Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu. Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor.
| Română u u u u u u de lucru sau accesoriile rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru. Ţine scula electrică numai de mânerele izolate atunci când execuţi lucrări la care accesoriul de tăiere poate nimeri conductori electrici ascunşi. Contactul cu un conductor „sub tensiune” va pune „sub tensiune” şi componentele metalice neizolate ale sculei electrice, putând electrocuta operatorul.
Română | 355 putea să nu asigure nivelul de protecţie dorit, ceea ce poate duce la vătămări grave. Avertismente suplimentare privind siguranţa specifice pentru operaţiile de tăiere cu disc abraziv: u Nu “blocaţi“ discul de tăiere sau nu exercitaţi o forţă de apăsare prea mare. Nu încercaţi să executaţi tăieri prea adânci. O supraîncărcare a discului măreşte solicitarea acestuia şi tendinţa sa de a devia sau răsuci şi bloca în fanta de tăiere, apărând astfel posibilitatea unui recul sau a ruperii discului.
| Română de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile respiratorii. u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit. u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se supraîncălzească.
Română | 357 (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) Cheie pentru şplinturi pentru piuliţa de strângerea) Cheie fixăa) Mâner (suprafaţă izolată de prindere) Apărătoare de aspirare pentru tăiere cu sanie de ghidarea) Disc de tăiere diamantata) Perie disc (Ø 22,22 mm)a) Perie disc (M14)a) Perie conicăa) Indicator al stării de încărcare a acumulatorului (interfaţă pentru utilizator) (38) Indicator al deconectării în caz de recul (interfaţă pentru utilizator) (39) Tastă de preselectare a turaţiei (interf
| Română Polizor unghiular Raza maximă de acoperire a semnaluluiF) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC m 30 30 30 A) Turaţie nominală în gol conform EN IEC 62841-2-3 pentru selectarea accesoriului corespunzător. Turaţia în gol propriu-zisă este mai mică din considerente legate de siguranţă şi datorită toleranţelor de fabricaţie. B) măsurată la 20–25 °C cu acumulator ProCORE18V 8.
Română | 359 Informaţii privind zgomotul/vibraţiile GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 0.. . 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3.. Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN IEC 62841-2-3.
| Română Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
Română | 361 GWS 18V-15 SC (150 mm) Reglajul de bază al turaţiei pentru fiecare treaptă 1 2 3 4 5 6 [rot/min] [rot/min] [rot/min] [rot/min] [rot/min] [rot/min] 2 2600 7400 – – – – 3 2600 5000 7400 – – – 4 2600 4200 5800 7400 – – 5 2600 3800 5000 6200 7400 – 6 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Număr de trepte de turaţie Valorile menţionate ale treptelor de turaţie depind de acumulatorul utilizat, nivelul de încărcare a acumulatorului, precum şi de temperatura de f
| Română Dacă, după apăsarea tastei pentru indicarea stării de încărcare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit. Nivelul de încărcare al acumulatorului este afişat la interfaţa pentru utilizator (vezi „Prin indicatoarele de stare“, Pagina 367). Tip de acumulator GBA 18V...
Română | 363 La apărătoarea de aspirare (13) se poate racorda un aspirator Bosch adecvat. Montarea apărătorii de aspirare (13) se realizează ca în cazul capacului de protecţie (14). Peria circulară poate fi înlocuită. Apărătoare de protecţie pentru tăiere u Pentru tăiere, utilizează întotdeauna capacul de protecţie la tăiere (15) sau capacul de protecţie la şlefuire (14) împreună cu capacul pentru tăiere (16). u La tăierea pietrei trebuie asigurată aspirarea corespunzătoare a prafului rezultat.
| Română Utilizaţi piuliţa cu strângere rapidă (21) numai pentru discuri de şlefuire/discuri de tăiere cu diametre de până la maximum 150 mm. u Piuliţa cu strângere rapidă (21) poate fi utilizată numai pentru discuri de şlefuire sau de tăiere. u Folosiţi numai o piuliţă cu strângere rapidă în stare optimă, nedeteriorată (21). u La înşurubare, aveţi grijă ca partea inscripţionată a piuliţei cu strângere rapidă (21) să nu fie orientată spre discul de şlefuire.
Română | 365 Rotirea capului angrenajului (consultă imaginea F) Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire. Capul angrenajului poate fi rotit în etape de câte 90°.
| Română sprijină stabil pe flanşa arborelui de polizat de la capătul filetului arborelui de polizat. Strânge ferm cu o cheie fixă peria oală/peria conică/peria disc. Pentru fixarea periei disc cu diametrul de 22,22 mm, ataşează flanşa de prindere cu inel O (17) pe arborele de polizat (22), înşurubează piuliţa rotundă (28) şi strânge-o cu cheia pentru şplinturi.
Română | 367 Pentru fixarea în poziţie a comutatorului de pornire/oprire (5), apăsaţi comutatorului de pornire/oprire (5) spre înainte şi în jos, până când se fixează în poziţie. Pentru a deconecta scula electrică, eliberaţi comutatorul de pornire/oprire (5) sau, atunci când este blocat, apăsaţi scurt în spre înapoi şi în jos comutatorul de pornire/oprire (5), iar apoi eliberaţi-l. u Verificaţi înainte de utilizare dispozitivele de şlefuire.
| Română Simbol pentru smartphone (41) Semnificaţie/cauză – Dacă la acesta este conectat un dispozitiv mobil prin intermediul tehnologiei fără fir Bluetooth®, ar putea fi disponibile informaţii suplimentare, în funcţie de indicatorul de „stare a sculei electrice”.
Български | 369 Български Указания за сигурност Общи указания за безопасност за електроинструменти ПРЕДУПРЕЖ- Прочетете всички предупреждения, указания, запознайте се с ДЕНИЕ фигурите и техническите характеристики, приложени към електроинструмента. Пропуски при спазването на указанията по-долу могат да предизвикат токов удар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
| Български онна система намалява рисковете, дължащи се на отделящи се при работа прахове. u Доброто познаване на електроинструмента вследствие на честа работа с него не е повод за намаляване на вниманието и пренебрегване на мерките за безопасност. Едно невнимателно действие може да предизвика тежки наранявания само за части от секундата. Грижливо отношение към електроинструментите u Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение.
Български | 371 Указания за безопасна работа с ъглошлайфи Общи указания за безопасност при шлифоване, шкурене, почистване с телени четки или рязане: u Този електроинструмент е замислен да функционира като шлайфмашина, инструмент за шкурене, телена четка, инструмент изрязване на отвори или инструмент за рязане. Прочетете всички предупреждения, указания, запознайте се с фигурите и техническите характеристики, приложени към електроинструмента.
| Български на въртящия се работен инструмент, което от своя страна предизвиква неконтролирано рязко ускоряване на електроинструмента в посока, обратна на въртенето на работния инструмент в точката на блокиране. Ако напр. абразивен диск се заклини или блокира в детайла, частта от ръба на диска, която се врязва в детайла, може да се вреже рязко в повърхността, вследствие на което дискът да отскочи силно.
Български | 373 вие на силата на собственото си тегло. Детайлът трябва да бъде подпрян от двете страни на среза, както в близост до среза, така и в далечния край. u Бъдете особено внимателни при срезове с пробиване в съществуващи стени или други зони без видимост от обратната страна. Врязващият се диск може да предизвика откат при попадане на газо-, водо-, електропроводи или други обекти. u Не се опитвайте да извършвате криволинейно рязане.
| Български ни материали. Не използвайте електроинструмента с Bluetooth® в самолети. Избягвайте продължителната работа в непосредствена близост до тялото. Наименованието Bluetooth® както и графичните елементи (лога) са регистрирани търговски марки на фирма Bluetooth SIG, Inc. Ползването на това наименование и на графичните елементи от фирма Robert Bosch Power Tools GmbH става по лиценз. Описание на продукта и дейността Прочетете внимателно всички указания и инструкции за безопасност.
Български | 375 Технически данни Ъглошлайф GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Каталожен номер 3 601 JH6 0.. 3 601 JH6 1..
| Български Ъглошлайф GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 125 125 M 14 M 14 22 22 Изключване при обратен откат ● ● Защита срещу повторно включване ● ● Спирачка за ограничаване на въртенето по инерция ● ● Предварителен избор на скоростта на въртене – ● 2,4–3,8 2,5–3,8 Макс. диаметър на шлифоващия диск/ диаметър на гумената шлифоваща поставка mm Присъединителна резба на вала Макс.
Български | 377 GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 m/s2 1,5 1,5 2,0 2 1,5 1,5 1,5 Дисково шкуроване: ah K m/s GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 3 601 JH6 A.. 3 601 JH6 B.. Стойностите на емисии на шум са установени съгласно EN IEC 62841-2-3.
| Български Спирачка за ограничаване на въртенето по инерция Електроинструментът разполага с електронна Bosch Brake System. При изключване шлайф инструмент спира въртенето си в рамките на няколко секунди. Това означава значително съкращаване на периода на въртене по инерция спрямо ъглошлайфове без спирачка за ограничаване на въртенето по инерция и позволява побързото оставяне на електроинструмента.
Български | 379 GWS 18V-15 SC (150 mm) Основна настройка скорост на въртене при степен 1 2 3 4 5 6 [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Брой степени за скорост на въртене 6 Посочените стойности на степените на обороти зависят от използваната акумулаторна батерия, състоянието на зареждане на батерията и работната температурата на уреда.
| Български Състоянието на зареждане на акумулаторната батерия се показва и на потребителския интерфейс (вж. „Индикатори за състоянието“, Страница 385). Акумулаторна батерия модел GBA 18V... Светодиод Капацитет Непрекъснато светене 3 × зелено 60–100 % Непрекъснато светене 2 × зелено 30–60 % Непрекъснато светене 1 × зелено 5–30 % Мигаща светлина 1 × зелено 0–5 % Акумулаторна батерия модел ProCORE18V...
Български | 381 Към прахоуловителния кожух (13) може да бъде включена подходяща прахосмукачка Bosch. Прахоуловителният кожух (13) се монтира като предпазния кожух (14). Венецът от четки може да бъде заменян. Предпазен кожух за рязане u Използвайте за рязане винаги предпазния кожух за рязане (15) или предпазния кожух за шлайфане (14) заедно с капака за рязане (16). u При рязане в камък винаги осигурявайте достатъчно мощна аспирационна система.
| Български За закрепване на диска за шлайфане/рязане пъхнете поемащия фланец с О-пръстен (17) върху вала (22) и завийте бързообтяжната гайка (21). Използвайте бързообтяжната гайка (21) само за шлифовъчни дискове/дискове за рязане дискове с дебелина най-много до 150 мм. u Бързообтяжната гайка (21) може да се използва само за шлифовъчни или режещи дискове. u Използвайте само бързообтяжна гайка в безукорно състояние (21).
Български | 383 Завъртете редукторната глава (вж. фиг. F) Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го транспортирате или съхранявате, демонтирайте акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по невнимание. Можете да завъртате главата на редуктора на стъпки от по 90°.
| Български Чашковидна телена четка/дискова четка/конусна четка u Използвайте при изчеткване с дискови четки винаги предпазния кожух за шлайфане (14). Изчеткването с чашковидни телени четки/конусни четки може да се извършва без предпазен кожух. u Монтирайте за работи с чашковидната телена четка или конусната четка винаги защитата за ръцете (23). u Теловете на дисковите четки могат да се захванат за предпазния кожух и да се счупят, ако максимално допустимите размери на дисковите четки се превишат.
Български | 385 Не поставяйте диамантената боркорона паралелно на обработвания детайл. Вкарвайте в обработвания детайл скосено и с кръгообразни движения. Така постигате оптимално охлаждане и по-дълго време на работа на диамантената боркорона. Указания за статиката Пролуките в носещи стени подлежат на специфични за страната установявания. Тези предписания трябва да се спазват непременно. Преди началото на работата привлечете отговорния статик, архитект или компетентния ръководител обект за консултация.
| Български Индикатор за температура Значения/причина (43) Решение жълто Достигната е критична температура (елект- Оставете електроинструмента да работи на родвигател, електроника, акумулаторна ба- празен ход и да се охлади терия) червено Електроинструментът е прегрял и се изключва Символ за смартфон (41) Значения/причина − Посредством Bluetooth® радиотехнологията в случай на свързано мобилно устройство в комбинация с индикацията „Статус на електроинструмента“ върху устройството може да е налич
Македонски | 387 Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или обикновени батерии при битовите отпадъци! Само за страни от ЕС: Съгласно европейска директива 2012/19/EС за старите електрически и електронни уреди и нейното транспортиране в националното право електроинструменти, които не могат да се ползват повече, а съгласно европейска директива 2006/66/EО повредени или изхабени обикновени или акумулаторни батерии, трябва да се събират и предават за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
| Македонски u u u u ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе до лична повреда. Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова овозможува подобра контрола на електричниот алат во непредвидливи ситуации. Облечете се соодветно. Не носете широка облека и накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку од подвижните делови. Широката облека, накитот или долгата коса може да се закачат за подвижните делови.
Македонски | 389 Безбедносни напомени за аголни брусилки Безбедносни предупредувања специфични за брусење, шмирглање, жичано четкање или сечење: u Овој електричен алат е наменет да функционира како алат за брусење, шмирглање, жичано четкање, дупчење или сечење. Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања, упатства, илустрации и спецификации приложени со овој електричен алат.
| Македонски дополнителна опрема. Приклештувањето или закачувањето предизвикува брзо маневрирање на ротационата дополнителна опрема, кое од друга страна, предизвикува присилно насочување на неконтролираниот електричен алат во спротивен правец од ротирањето на опремата во точката на навалување.
Македонски | 391 Потпрете ги плочите или преголемиот дел што го обработувате за да го намалите ризикот од приклештување и одбивање на дискот. Големите делови што ги обработувате се искривуваат под својата тежина. Потпирачите мора да се стават под делот што го обработувате покрај линијата на засекот и покрај ивицата на делот што го обработувате на двете страни на дискот. u Користете дополнителни мерки за претпазливост кога правите “џебен засек” во постоечки ѕидови или други слепи површини.
| Македонски повреда на луѓе и животни во непосредна околина. Не го користете мерниот уред со Bluetooth® во близина на медицински уреди, бензински пумпи, хемиски уреди, области со опасност од експлозија и во близина на мински полиња. Не го користете електричниот алат со Bluetooth® во авиони. Избегнувајте долготрајна употреба во директна близина на телото. Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите (логоата) се регистрирани марки и сопственост на Bluetooth SIG, Inc.
Македонски | 393 (43) Приказ за температура (Кориснички интерфејс) a) Илустрираната или опишана опрема не е дел од стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема. Технички податоци Аголна брусилка GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Број на дел 3 601 JH6 0.. 3 601 JH6 1..
| Македонски Аголна брусилка Број на вртежи во празен одB) Макс. дијаметар на брусната плоча/дијаметар на гумен брусен диск GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC min–1 9800 3400–9800 mm 125 125 M 14 M 14 Навој на вретеното за брусење Макс.
Македонски | 395 GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC ah m/s2 4,0 4,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 m/s2 1,5 1,5 2,0 2 1,5 1,5 1,5 Брусење со брусен диск: ah K m/s GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 3 601 JH6 A.. 3 601 JH6 B.. Вредностите за емисија на бучава се одредуваат согласно EN IEC 62841-2-3.
| Македонски Сопирачка за исфрлување од брзина Електричниот алат има електронски систем за сопирање на Bosch. При исклучување, алатот за брусење ќе запре за неколку секунди. Ова значи значително скратување на времето на исфрлање од брзина во однос на аголните брусилки без сопирачка за исфрлање од брзина и овозможува побрзо оставање на електричниот алат. Заштита од рестартирање Заштитата од рестартирање го спречува неконтролираното вклучување на електричниот алат по прекин на доводот на струја.
Македонски | 397 Со копчето за избор на број на вртежи (39) може да го изберете потребниот број на вртежи и за време на работата. Податоците во приложената табела се препорачани вредности за фабричката поставка со 3 претходно подесени степени на вртежи.
| Македонски LED-светилки Капацитет Заштитен капак за брусење Трајно светло 2 × зелено 20–40 % Трајно светло 1 × зелено 5–20 % Трепкаво светло 1 × зелено 0–5 % Ставете го заштитниот капак (14) на прифатот од електричниот алат, додека кодираните запци на заштитниот капак не се поклопат со прифатот. Притоа, притиснете го и држете го лостот за отклучување (1).
Македонски | 399 поклопецот (16) на заштитната хауба за брусење (14) (➋). Цврсто притиснете го заштитниот држач за прицврстување на заштитната хауба (14) (➌). За демонтирање (види слика B) притиснете го копчето на заштитниот држач (➊) и навалете го наназад (➋). Извлечете го поклопецот (16) од заштитната хауба (14) (➌). Поклопец за сечење од пластика Ставете го поклопецот за сечење (16) од пластика на заштитната хауба за брусење (14) (види слика C).
| Македонски За прицврстување на брусната плоча/дискот за сечење користете ја исклучиво испорачаната брзозатезна навртка (21). Притиснете на копчето за блокирање на вретеното (3), за да го зацврстите вретеното за брусење. За да ја зацврстите брзозатезната навртка (21), отворете го нагоре држачот на брзозатезната навртка и свртете ја силно во правец на стрелките на часовникот. Потоа преклопете го надолу држачот за фиксирање на брзозатезната навртка. Не е доволно затегнување на работ на дискот.
Македонски | 401 Целосно одвртете ги 4-те завртки (➊). Внимателно навалете ја погонската глава и без да ја извадите од куќиштето ставете ја во новата позиција (➋). Повторно навртете ги 4-те завртки (➌). Всисување на прав/струготини Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања на дишните патишта на корисникот или лицата во околината.
| Македонски За прицврстување на плочестата четка со дијаметар 22,22 mm ставете ја приклучната прирабница со Oпрстен (17) на вретеното за брусење (22), завртете ја тркалезната навртка (28) и затегнете ја со клучот со два отвори. Сечење на метал u За сечење на метал со композитен диск за сечење или со дијамантски диск за сечење секогаш користете ја заштитната хауба за сечење (15) одн. заштитната хауба за брусење (14) со монтиран поклопец за сечење (16).
Македонски | 403 За ставање во употреба на електричниот алат, лизнете го прекинувачот за вклучување/исклучување (5) нанапред. За фиксирање на прекинувачот за вклучување/ исклучување (5) притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување (5) нанапред надолу додека не се вклопи. За да го исклучите електричниот алат, ослободете го прекинувачот за вклучување/исклучување (5) одн. доколку тој е блокиран, кратко притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување (5) наназад надолу и потоа ослободете го.
| Македонски Ознака за паметен телефон (41) Значење/причина − Со користење на Bluetooth®-безжичната технологија може да бидат достапни дополнителни информации на поврзаниот мобилен уред во зависност од приказот „Статус на електричниот алат“.
Srpski | 405 Батерии: Литиум-јонски: Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт (види „Транспорт“, Страница 404). Srpski Bezbednosne napomene Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
| Srpski u u u u u nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu pribora ili pre nego što uskladištite električni alat. Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od slučajnog pokretanja električnog alata. Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U rukama neobučenih korisnika električni alati postaju opasni. Održavajte električni alat i pribor.
Srpski | 407 u u u u u u u u u prekomernog vibriranja, što može izazvati gubitak kontrole. Ne koristite oštećeni dodatni pribor. Pre svakog korišćenja proverite da li na dodatnom priboru, kao što su abrazivni diskovi ima naprslina i krhotina, na potpornoj podloški pukotina, poderotina ili prekomernog habanja, na žičanoj četki olabavljenih ili napuklih žica. Ako dođe do ispuštanja električnog alat ili pribora, proverite da li ima oštećenja il postavite neoštećeni dodatni pribor.
| Srpski Diskovi se moraju koristiti samo za preporučene primene. Na primer: ne brušite sa bočnom stranom reznog diska. Abrazivni rezni diskovi su namenjeni za periferno brušenje, bočni pritisci primenjeni na ove diskove mogu izazvati njihovo pucanje. u Uvek koristite neoštećene prirubnice diska koje su propisne veličine i oblika za izabrani disk. Odgovarajuće prirubnice diska podupiru disk, na taj način umanjujući mogućnost lomljenja.
Srpski | 409 u u u u u u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži rukom. Skladištite nastavke u zatvorenoj prostoriji bez vlage, sa ujednačenom temperaturom i bez mraza. Pre transporta električnog alata, skinite nastavak. Tako ćete sprečiti oštećenje. Vezani rezni i brusni diskovi imaju rok trajanja, nakon kog se diskovi više ne mogu koristiti. Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora može doći do isparavanja.
| Srpski (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) Brusni lista) Lončasta četkaa) Dijamantska kruna za bušenjea) Okrugla navrtkaa) Ključ sa dva otvora za steznu navrtkua) Viljuškasti ključa) Ručka (izolirana površina za držanje) Usisna hauba za rezanje sa vodećim šinamaa) Dijamantski rezni diska) Pločasta četka (Ø 22,22 mm)a) Pločasta četka (M14)a) (36) Konusna četkaa) (37) Prikaz statusa napunjenosti akumulatora (korisnički interfejs) (38) Prikaz povratnog isključivanja (korisnički inter
Srpski | 411 Ugaona brusilica Maksimalni domet signalaF) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC m 30 30 30 A) Nominalni broj obrtaja u praznom hodu u skladu sa EN IEC 62841-2-3 za izbor odgovarajućeg namenskog alata. Stvarni broj obrtaja u praznom hodu je iz sigurnosnih razloga i usled tolerancije tokom proizvodnje manji. B) izmeren na 20–25 °C sa akumulatorom ProCORE18V 8.
| Srpski Informacije o buci/vibracijama GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 0.. . 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3.. Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN IEC 62841-2-3.
Srpski | 413 alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija radnih postupaka. Povratno isključivanje U slučaju iznenadnog povratnog udara električnog alata, npr. usled blokiranja ureza u drvetu, dovod struje ka motoru se elektronski prekida. Pri tom svetli prikaz povratnog isključivanja (38). Kada je aktivirano povratno isključivanje, prikaz statusa treperi (42) crveno.
| Srpski GWS 18V-15 SC (150 mm) Osnovno podešavanje broja obrtaja kod stepena 1 2 3 4 5 6 [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] [min–1] 4 2600 4200 5800 7400 – – 5 2600 3800 5000 6200 7400 – 6 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Broj stepena broja obrtaja Navedene vrednosti stepena broja obrtaja zavise od upotrebljenog akumulatora, stanja napunjenosti akumulatora kao i od radne temperature uređaja.
Srpski | 415 Tip akumulatora GBA 18V... alatu, mora se električni alat hitno poslati u servis, adrese pogledajte u odeljku „Servis i saveti za upotrebu“. Zaštitna hauba za brušenje LED Kapacitet Trajno svetlo 3 × zeleno 60–100% Trajno svetlo 2 × zeleno 30–60% Trajno svetlo 1 × zeleno 5–30% Trepćuće svetlo 1 × zeleno 0–5% Tip akumulatora ProCORE18V...
| Srpski Nemojte dodirivati brusne diskove i diskove za presecanje dok se ne ohlade. Prilikom rada diskovi postaju veoma vreli. Očistite brusno vreteno(22) i sve delove koji treba da se montiraju. Za čvrsto zatezanje i otpuštanje brusnog alata pritisnite taster za aretiranje vretena (3), kako biste učvrstili brusno vreteno. u Aktivirajte taster za blokadu vretena samo u stanju mirovanja brusnog vretena. Električni alat se može inače oštetiti. haubu (14) (➌).
Srpski | 417 Pritisnite taster za aretiranje vretena (3) kako biste fiksirali brusno vreteno. Da biste pričvrstili navrtku za brzo zatezanje (21), podignite luk navrtke za brzo zatezanje i snažno je okrenite u pravcu kretanja kazaljke na satu. Podignite zatim luk kako biste fiksirali navrtku za brzo zatezanje. Nije dovoljno povlačenje za ivicu ploče. maks. [mm] Propisno pritegnutu i neoštećenu navrtku sa brzim zatezanjem (21) možete ručno da otpustite.
| Srpski Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smeju koristiti samo stručnjaci. – Dobro provetrite radno mesto. – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa klasom filtera P2. Obratite pažnju na propise u Vašoj zemlji za materijale koje treba obrađivati. u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. Prašine se mogu lako zapaliti.
Srpski | 419 Električni alat morate stalno da vodite u suprotnom smeru. Inače postoji opasnost da se nekontrolisano potisne iz reza. Prilikom razdvajanja profila i četvorougaone cevi najbolje je da postavite najmanji poprečni presek.
| Srpski Za puštanje u rad električnog alata, gurnite polugu za deblokiranje (12) napred i pritisnite zatim prekidač za uključivanje/isključivanje (11) na gore. Da biste električni alat isključili, pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (11). u Pre upotrebe proverite brusne alate. Brusni alat mora da bude adekvatno montiran da može slobodno da se obrće. Izvršite probni rad bez opterećenja najmanje 1 minut. Nemojte da upotrebljavate oštećene, nezaobljene ili vibrirajuće brusne alate.
Slovenščina | 421 Servis i saveti za upotrebu Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene, ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
| Slovenščina deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. u Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za električni udar. u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
Slovenščina | 423 zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje ali opekline. u Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali prilagojene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali tveganje za poškodbe. u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
| Slovenščina Povratni udarec in s tem povezana opozorila: Povratni udarec je nenaden odziv na zagozdeno vrtečo se ploščo, podporni krožnik, krtačo ali kateri koli drug nastavek. Zagozditev povzroči nenadno blokado vrtečega se nastavka, električno orodje, ki je ušlo izpod nadzora, pa se odbije v nasprotni smeri vrtenja nastavka na mestu zagozditve.
Slovenščina | 425 zaradi česar se poveča tudi tveganje za lomljenje plošče in povratni udarec in lahko pride do resnih poškodb. Posebna varnostna opozorila za fino brušenje: u Uporabite brusilni papir primerne velikosti. Pri izbiri brusilnega papirja upoštevajte navodila proizvajalca. Brusilni papir, ki sega čez brusilni krožnik, se lahko raztrga in povzroči, da se plošča zagozdi in raztrga, ter tudi povratni udarec.
| Slovenščina brušenje kovine, plastike in kompozitnega materiala ter za vrtanje v kamen z diamantnimi vrtalnimi kronami brez uporabe vode. Pri tem je treba paziti na pravilno uporabo ustreznega zaščitnega pokrova (glejte „Delovanje“, Stran 434). Pri rezanju kamna morate poskrbeti za zadostno odsesavanje prahu. Z dovoljenimi brusilnimi sredstvi lahko električno orodje uporabljate za brušenje z brusilnim papirjem. Električno orodje ni primerno za brušenje kamna z diamantnimi lončastimi brusi.
Slovenščina | 427 Kotni brusilnik GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Zaščita pred ponovnim zagonom ● ● ● Zavora izteka ● ● ● Izbira števila vrtljajev – ● ● 2,4–3,7 2,5–3,8 2,5–3,9 Teža po EPTA-Procedure 01:2014C) kg Priporočena zunanja temperatura med polnjenjem °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dovoljena temperatura okolice med delovanjemD) in med skladiščenjem °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Združljive akumulatorske baterije GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V...
| Slovenščina Kotni brusilnik GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC Priporočene akumulatorske baterije za doseganje polne zmogljivosti ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... – Bluetooth®4.2 (Low Energy) Priporočeni polnilniki Prenos podatkov Bluetooth®E) Interval signala Največji domet signalaF) s – 8 m – 30 A) Nazivno število vrtljajev v prostem teku po EN IEC 62841-2-3 za izbiro primernih nastavkov.
Slovenščina | 429 GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC Uporabite zaščito za sluh! Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K so določene v skladu s standardom EN IEC 62841-2-3: Brušenje površine in rezalno brušenje: ah m/s2 4,9 4,9 K m/s2 1,5 1,5 m/s2 < 2,5 < 2,5 2 1,5 1,5 Brušenje s kolutom: ah K m/s Brušenje tankih pločevin ali drugih rahlo tresočih materialov z veliko površino lahko povzroči povečane vrednosti emisij hrupa do 15 dB.
| Slovenščina Posamezna prilagoditev stopenj števila vrtljajev je mogoča v korakih po 200 min-1. Pri tem upoštevajte naraščajočo logiko stopenj (2 ≥ 1 / 3 ≥ 2 itd.). Naslednje preglednice prikazujejo prednastavljena števila vrtljajev (osnovne nastavitve) za vsako programirano število stopenj.
Slovenščina | 431 vključena tudi akumulatorska baterija, je navedeno na embalaži. Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V... Polnjenje akumulatorske baterije Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijionsko akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v električnem orodju. Opomba: litij-ionske akumulatorske baterije se zaradi mednarodnih transportnih predpisov dobavljajo delno napolnjene.
| Slovenščina Zaščitni pokrov za brušenje Zaščitni pokrov (14) položite na vpetje na električnem orodju, pri čemer se morajo kodirni nastavki zaščitnega pokrova ujemati z vpetjem. V ta namen pritisnite in držite sprostitveno ročico (1). Zaščitni pokrov (14) pritisnite na steblo vretena, da rob zaščitnega pokrova nasede na prirobnico električnega orodja, nato zaščitni pokrov obrnite, da se slišno zaskoči. Položaj zaščitnega pokrova (14) prilagodite zahtevam delovnega postopka.
Slovenščina | 433 Dobro pritrjeno, nepoškodovano hitrozatezno matico (21) lahko odvijete z roko. Lok hitrozatezne matice v tem primeru dvignite navzgor in hitrozatezno matico dobro odvijte v levo. Zategnjene hitrozatzne matice nikoli ne odvijajte z nastavkom, temveč uporabite ključ za dve luknji. Brusilnih in rezalnih plošč se ne dotikajte, dokler se ne ohladijo. Plošče se med delom močno segrejejo. Očistite brusilno vreteno (22) in vse dele, ki jih je treba montirati.
| Slovenščina najv.
Slovenščina | 435 Brušenje z brusilnim krožnikom lahko izvajate brez zaščitnega pokrova. Vrstni red pri montaži je prikazan na strani z grafičnim prikazom. Privijte okroglo matico (28) in jo zategnite s ključem za dve luknji. Lončasta ščetka/kolutna ščetka/stožčasta ščetka u Pri ščetkanju s kolutnimi ščetkami uporabite vedno zaščitni pokrov za brušenje (14). Ščetkanje z lončastimi ščetkami/stožčastimi ščetkami se lahko izvede brez zaščitnega pokrova.
| Slovenščina krožnimi gibi. S tem dosežete optimalno hlajenje in daljšo življenjsko dobo diamantne vrtalne krone. Opozorila glede statike Zareze v nosilne stene so podvržene državnim določilom. Te predpise je treba upoštevati. Pred začetkom dela se posvetujte z odgovornim statikom, arhitektom ali pristojnim gradbenim nadzornikom. brusilni pripomočki se lahko razletijo in povzročijo poškodbe.
Slovenščina | 437 Prikaz temperature (43) Pomen/vzrok Rešitev rumena Dosežena je bila nevarna temperatura (motorja, elektronike, akumulatorske baterije) Električno orodje naj deluje v prostem teku; dovolite, da se ohladi rdeča Električno orodje je pregreto in se izklopi Pustite, da se orodje ohladi Simbol za pametni telefon (41) Pomen/vzrok − Z brezžično tehnologijo Bluetooth® si lahko na povezani prenosni napravi ogledate dodatne informacije glede na prikaz „stanje električnega orodja“.
| Hrvatski Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte „Transport“, Stran 437). Hrvatski Sigurnosne napomene Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
Hrvatski | 439 u u u u u u u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata. Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan dosega djece.
| Hrvatski u u u u u u u u nisu okrhnute ili napuknite, na brusnim tanjurima provjerite ima li pukotina i jesu li istrošenim a na žičanim četkama provjerite da žice nisu labave ili slomljene. Ako vam električni alat ili pribor ispadne, provjerite je li oštećen i postavite neoštećeni pribor. Kada pribor pregledate i postavite na alat, držite ga tako da druge osobe budu izvan ravnine rotirajućeg pribora i ostavite električni alat jednu minutu da radi na maksimalnoj brzini bez opterećenja.
Hrvatski | 441 Uvijek upotrebljavajte neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i oblika za brusne ploče koje ste odabrali. Prikladne prirubnice štite ploču i smanjuju opasnost od njenog pucanja. Prirubnice za brusne ploče za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne ploče. u Ne upotrebljavajte istrošene brusne ploče s većih električnih alata. Brusne ploče za veće električne alate nisu predviđene za veći broj okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti.
| Hrvatski eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne puteve. u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima proizvođača ili AMPShare partnera.
Hrvatski | 443 Pločasta četka (Ø 22,22 mm)a) Pločasta četka (M14)a) Konusna četkaa) Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije (korisničko sučelje) (38) Indikator isključivanja kod povratnog udarca (korisničko sučelje) (39) Tipka za predbiranje broja okretaja (korisničko sučelje) (34) (35) (36) (37) (40) Indikator stupnja broja okretaja/načina rada (korisničko sučelje) (41) Simbol pametnog telefona (korisničko sučelje) (42) Indikator statusa električnog alata (korisničko sučelje) (43) Indikator temperature
| Hrvatski Kutna brusilica GWS 18V-15 P Nazivni napon GWS 18V-15 PSC V= 18 18 Nazivni broj okretajaA) min–1 11000 11000 Broj okretaja u praznom hoduB) min–1 9800 3400–9800 mm 125 125 M 14 M 14 Maks. promjer brusne ploče/gumenog brusnog tanjura Navoj brusnog vretena Maks.
Hrvatski | 445 GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC m/s2 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 1,5 1,5 2,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 K Brušenje s pločom: GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 3 601 JH6 A.. 3 601 JH6 B.. Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN IEC 62841-2-3.
| Hrvatski Isključivanje kod udarca o pod Korisničko sučelje (vidjeti sliku E) Integrirano isključivanje kod udarca o pod isključuje električni alat čim nakon pada udari o pod. Pritom indikator statusa (42) treperi crveno. Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje (5)/(11) u isključeni položaj i ponovno uključite električni alat. (GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC) Korisničko sučelje (4) služi za predbiranje broja okretaja i za prikaz stanja električnog alata.
Hrvatski | 447 Materijal Primjena Radni alat Stupanj predbiranja GWS 18V-15 SC broja okretaja GWS 18V-15 PSC GWS 18V-15 SC (150 mm) [min–1] (125 mm) [min–1] Plemeniti čelik Brušenje Brusna ploča/brusna 2 ploča od fibera 6600 5000 Metal Grubo brušenje Brusna ploča 3 maks. maks. Metal Rezanje Rezna ploča 3 maks. maks. Kamen Rezanje Dijamantna rezna ploča 3 maks. maks.
| Hrvatski Montaža Umetanje modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 Napomena: Kod električnih alata GWS 18V-15 C je modul Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 raspoloživ kao pribor, kod električnih alata GWS 18V-15 SC i GWS 18V-15 PSC sadržan je u opsegu isporuke. Za informacije o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 pročitajte pripadajuće upute za uporabu. Montaža zaštitne naprave Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.
Hrvatski | 449 Standardna dodatna ručka/dodatna ručka s amortizacijom vibracija Dodatnu ručku (9)/(10) uvrnite na glavu prijenosnika desno ili lijevo ovisno o načinu rada. u Koristite svoj električni alat samo s dodatnom ručkom (9)/(10). u S električnim alatom ne radite dalje ako je oštećena dodatna ručka (9)/(10). Ne izvodite nikakve izmjene na dodatnoj ručki (9)/(10). Dodatna ručka s amortizacijom vibracija (10) omogućuje udoban i siguran rad bez vibracija.
| Hrvatski Stoga se pridržavajte dopuštenog broja okretaja odnosno obodne brzine na naljepnici brusnog alata. maks.
Hrvatski | 451 Površinsko brušenje s lepezastom brusnom pločom u Pri brušenju s lepezastom brusnom pločom uvijek koristite štitnik za brušenje (14). S lepezastom brusnom pločom (pribor) možete obrađivati čak i zaobljene površine i profile. Lepezaste brusne ploče imaju bitno dulji životni vijek, stvaraju manju buku i manje se zagrijavaju kod brušenja u odnosu na uobičajene brusne ploče. Površinsko brušenje s brusnim tanjurom u Za radove s gumenim brusnim tanjurom (24) uvijek montirajte štitnik za ruku (23).
| Hrvatski Multi Wheel reznim pločama uvijek koristite štitnik za rezanje (15) ili štitnik za brušenje (14) sa stavljenim pokrovom za rezanje (16). Uporabom usisnog poklopca s kliznom vodilicom (32) postići ćete bolje usisavanje prašine. Rad s dijamantnim krunama za bušenje u Koristite samo dijamantne krune za suho bušenje. Za radove s dijamantnim krunama za bušenje uvijek montirajte štitnik za ruku (23). Nemojte staviti dijamantnu krunu za bušenje paralelno na izradak.
Hrvatski | 453 Indikator temperature (43) Značenje/uzrok Rješenje Žuto Postignuta je kritična temperatura (motor, elektronika, aku-baterija) Ostavite električni alat da radi u praznom hodu i da se ohladi Crveno Električni alat je pregrijan i isključuje se Ostavite električni alat da se ohladi Simbol pametnog telefona (41) Značenje/uzrok − Pomoću Bluetooth® radijske tehnologije mogu biti dostupne dodatne informacije u slučaju povezanog mobilnog krajnjeg uređaja ovisno o indikatoru statusa električ
| Eesti Eesti Ohutusnõuded Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Eesti | 455 u u u u u ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid nõuetekohaselt.
| Eesti u u u u u u u u paiknege pöörleva tarviku tasandil ja veenduge, et seal ei leidu ka teisi inimesi. Kahjustada saanud tarvikud purunevad tavaliselt selle ajal jooksul. Kandke isikukaitsevahendeid. Olenevalt tööriista kasutusotstarbest kandke näokaitset või kaitseprille. Vajaduse korral kandke respiraatorit, kõrvaklappe, kindaid ja tööpõlle, mis suudab kinni pidada väikesed abrasiivmaterjali või töödeldava materjali osakesed.
Eesti | 457 u Kaheotstarbeliste ketaste kasutamisel kasutage rakendatava kasutuse jaoks alati õiget kaitset. Õige kaitse kasutamata jätmine ei pruugi pakkuda soovitud taset, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Lõikamistoimingute täiendavad ohutushoiatused: u Lõikeketas ei tohi kinni kiiluda ja sellele ei tohi avaldada liigset survet. Ärge tehke liiga sügavat lõiget. Ketta ülekoormamine suurendab koormust ning ketas võib kergemini väänduda või lõikesse kinni kiiluda, see aga suurendab tagasilöögi ohtu.
| Eesti u Kasutage akut ainult valmistaja või AMPSharePartneri toodetes. Ainult sellisel juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest. Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse, vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht. Ettevaatust! Kui kasutate elektrilist tööriista, millel on Bluetooth ®, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid, kuuldeaparaadid) töös.
Eesti | 459 Tehnilised andmed Nurklihvmasin GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Tootenumber 3 601 JH6 0.. 3 601 JH6 1.. V= 18 18 18 Arvutuslik pöörlemiskiirusA) min‒1 11 000 11 000 8500 Tühikäigu-pöörlemiskiirusB) min‒1 9800 3400–9800 2600–7400 mm 125 125 150 M14 M14 M14 Nimipinge Lihvketta max läbimõõt/kummist lihvtaldriku läbimõõt Lihvspindli keere Lihvspindli keerme max pikkus mm 3 601 JH6 3..
| Eesti Nurklihvmasin GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC Järelpöörlemispidur ● ● Pöörlemiskiiruse eelvalik – ● 2,4–3,8 2,5–3,8 Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgiC) kg Soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel °C 0 ... +35 0 ... +35 Lubatav keskkonnatemperatuur töötamiselD) ja hoiustamisel °C –20 ... +50 –20 ... +50 Ühilduvad akud GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Soovitatavad akud täisvõimsuseks ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36.
Eesti | 461 GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC 3 601 JH6 A.. 3 601 JH6 B.. Mürapäästuväärtused, määratud vastavalt standardile EN IEC 62841-2-3.
| Eesti Kasutajaliides (4) on ette nähtud pöörlemiskiiruse eelvalimiseks ja elektrilise tööriista oleku kuvamiseks. Kasutajaliides (vt jn E) (GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC) Pöörlemiskiiruse eelvalik (GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC) Vaikeseadetes sisaldub 3 pöörlemiskiiruse astet. Spetsiaalses rakenduses Bosch Toolbox saab programmeerida kuni 6 pöörlemiskiiruse astet. Pöörlemiskiiruse astmete arvu muutmisel kohanduvad üksikute astmete väärtused vaikimisi.
Eesti | 463 u Veenduge, et tarvikule märgitud pöörlemiskiirus sama või suurem kui tööriista pöörlemiskiirus. Tarvikud, mis pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja tükkidena laiali paiskuda. Aku tüüp ProCORE18V... LED Mahtuvus Aku Pidev tuli 5 × roheline 80–100% Bosch müüb ka juhtmeta elektrilisi tööriistu ilma akuta. Pakendilt näete, kas aku kuulub teie elektrilise tööriista tarnekomplekti.
| Eesti Kaitsekate lihvimiseks Asetage kaitsekate (14) elektrilisel tööriistal olevale hoidikule, nii et kaitsekatte kodeerimisnagad kattuvad hoidikuga. Vajutage sealjuures ja hoidke vajutatult lukustuse vabastamishooba (1). Vajutage kaitsekate (14) spindlikaelale, kuni kaitsekatte ühenduskoht toetub elektrilise tööriista äärikule ja pöörake kaitsekatet, nii et see selgelt kuuldavalt fikseerub. Sobitage kaitsekate (14) tööoperatsiooni nõuetega.
Eesti | 465 u Korralikult kinnitatud, vigastamata kiirkinnitusmutri (21) saate käega lahti päästa. Tõstke selleks kiirkinnitusmutri sang üles ja pöörake kiirkinnitusmutrit tugevalt vastupäeva. Ärge kasutage tugevalt kinni oleva kiirkinnitusmutri lahtipäästmiseks mitte kunagi tööriistu, kasutage kaheavavõtit. Spindli lukustamise nupule vajutage üksnes siis, kui spindel seisab. Vastasel korral võib tööriist kahjustada saada. Lihv-/lõikeketas Pöörake tähelepanu lihvimistarvikute mõõtmetele.
| Eesti max [mm] Kasutus [mm] [°] d α [min-1] [m/s] u D b s 125 24 – M14 – 11 000 80 125 19 – 22,2 – 11 000 80 150 24 – M14 – 8500 80 150 19 – 22,2 – 8500 80 125 – – M14 – 11 000 80 83 – – M14 – 11 000 80 u u u u u s 125 6 10 22,2 >0 11 000 80 150 6 10 22,2 >0 8500 80 125 21 – 22,2 – 11 000 80 α u Ärge rakendage elektrilisele tööriistale sellist koormust, et see seiskub.
Eesti | 467 Kausshari/ketashari/koonushari u Kasutage ketasharjadega harjamisel alati lihvimise kaitsekatet(14). Kaussharjaga/koonusharjaga võib harjata ilma kaitsekatteta. u Kaussharja või koonusharjaga töötamiseks paigaldage alati käekaitse (23). u Ketasharjade maksimaalsete lubatud mõõtmete ületamisel võivad ketasharjade traadid haakuda kaitsekattega ja puruneda. Paigalduse järjekord on toodud jooniste lehel.
| Eesti Elektrilise tööriista kasutuselevõtuks lükake sisse-/ väljalülitit (5) ettesuunas. Et lukustada sisse-väljalüliti (5), vajutage sisse-/väljalüliti (5) esiosa alla, kuni ta fikseerub. Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/ väljalüliti (5) või kui olete selle fikseerinud, suruge sisse-/ väljalüliti (5) tagaosa lühidalt alla ja vabastage seejärel. u Enne kasutamist kontrollige lihvimistarvikud üle. Lihvimistarvik peab olema nõuetekohaselt paigaldatud ja saama vabalt pöörelda.
Latviešu | 469 Ühildamisfunktsioonid Seoses Bluetooth® Low Energy mooduliga GCY 42 on elektrilisel tööriistal kasutatavad järgmised ühenduvusfunktsioonid: – Registreerimine ja personaliseerimine – Oleku kontroll, hoiatusteadete väljastamine – Üldinfo ja seaded – Haldus Teabeks Bluetooth® Low Energy mooduli GCY 42 kohta lugege kaasasolevat kasutusjuhendit. Elektrilise tööriista ühendamine rakendusega tuleb kinnitada, vajutades kasutajaliidesel (4) pöörlemiskiiruse eelvaliku nuppu (39).
| Latviešu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos. u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. Elektrodrošība u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Latviešu | 471 nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots. u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi. u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
| Latviešu u u u u u u u ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas un nolietošanās vai stipra izdiluma pazīmes un vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai atlūzušas. Ja elektroinstruments vai tā piederums ir kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī iestipriniet instrumentā nebojātu piederumu.
Latviešu | 473 u u u u u u elektroinstrumentam nepiemērotus slīpēšanas diskus, līdz ar to neļaujot panākt vēlamo darba drošību. Centrā ieliektu disku slīpējošajai virsmai jābūt nostiprinātai zemāk par aizsargpārsega lūpas plakni. Ja disks ir nepareizi nostiprināts un izvirzās virs aizsargpārsega lūpas plaknes, nevar tikt nodrošināta pietiekoša lietotāja aizsardzība.
| Latviešu u u u u u u u u u garumam. Vārpstas gals nedrīkst pieskarties ievietojamā darbinstrumenta apakšdaļai. Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
Latviešu | 475 (8) Akumulatora atbrīvošanas taustiņša) (9) Standarta papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)a) (10) Vibrācijas slāpējošs papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu) (11) Ieslēdzējs/izslēdzējs (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC) (12) Ieslēdzēja/izslēdzēja atbrīvošanas svira (GWS 18V-15 P, GWS 18V-15 PSC) (13) Slīpēšanas nosūkšanas pārsegsa) (14) Slīpēšanas aizsargpārsegs (15) Griešanas aizsargpārsegsa) (16) Griešanas pārklājums (17) Balstpaplāksne ar gredzenblīvi (18) Cietmetāla kausveida disksa) (19)
| Latviešu Leņķa slīpmašīna GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC Ieteicamās uzlādes ierīces GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Bluetooth®4.2 (Low Energy) Datu pārsūtīšana Bluetooth®E) Signālu intervāls Maksimālā signāla sniedzamībaF) s 8 8 8 m 30 30 30 A) Nominālais brīvgaitas griešanās ātrums atbilstīgi EN IEC 62841-2-3 piemērotu darba instrumentu izvēlei.
Latviešu | 477 Leņķa slīpmašīna Maksimālā signāla sniedzamībaF) GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – 30 m A) Nominālais brīvgaitas griešanās ātrums atbilstīgi EN IEC 62841-2-3 piemērotu darba instrumentu izvēlei. Faktiskais apgriezienu skaits drošības apsvērumu dēļ un atkarībā no ražošanas pielaidēm ir mazāks. B) mērījums 20–25 °C temperatūrā ar akumulatoru ProCORE18V 8.
| Latviešu Plāna skārda vai citu viegli vibrējošu materiālu ar lielu virsmu slīpēšana var novest pie paaugstinātas trokšņa emisijas vērtības līdz pat 15dB. Ar piemērotiem smagiem slāpēšanas pārklājiem paaugstinātas trokšņa emisijas var tikt samazinātas. Paaugstināta trokšņu emisija ir jāņem vērā gan veicot skaņas jaudas riska novērtējumu, gan arī izvēloties piemērotu dzirdes aizsarglīdzekli.
Latviešu | 479 GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) Griešanās ātruma pakāpes pamatiestatījumi 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 Griešanās ātruma pakāpe/režīms Norādītās apgriezienu skaita pakāpju vērtības ir atkarīgas no izmantotā akumulatora, akumulatora uzlādes stāvokļa, kā arī ierīces darba temperatūra
| Latviešu uzlādētā stāvoklī. Lai nodrošinātu pilnu akumulatora jaudu, pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet akumulatoru. Akumulatora ielikšana Ievietojiet uzlādēto akumulatoru akumulatora stiprinājumā, līdz tas tiek nofiksēts. Akumulatora izņemšana Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet akumulatora atbrīvošanas taustiņu un izvelciet akumulatoru. Nedarbojieties ar spēku. Akumulatoram 2 ir divpakāpju fiksators, kas neļauj tam izkrist, kad nejauši nospiež akumulatora atbrīvošanas pogu .
Latviešu | 481 Vienmēr noregulējiet aizsargpārsegu (14) tā, lai visi atbloķēšanas sviras (1) izciļņi ieķertos atbilstošajās aizsargpārsega (14) atverēs. u Pagrieziet aizsargpārsegu (14) tā, lai tiktu novērsta dzirksteļu lidošana elektroinstrumenta lietotāja virzienā. u Aizsargpārsegs (14) drīkst būt pagriežams tikai tad, kad darbina atbloķēšanas sviru (1)! Citādi elektroinstrumenta lietošanu nekādā gadījumā nedrīkst turpināt un tas ir jānogādā klientu apkalpošanas dienestā.
| Latviešu Lai nostiprinātu slīpēšanas disku/griešanas disku, izmantojiet ātrspīlējošu uzgriezni (21) bez citiem instrumentiem. Norāde: Montējot savienotus slīpēšanas vai griezējdiskus ar piegādāto balstpaplāksni (17) vai ātrspīlējošo uzgriezni (21) nav nepieciešams izmantot starplikas. Lai nostiprinātu slīpēšanas/griezējdisku, novietojiet balstpaplāksni ar gredzenblīvi (17) uz slīpēšanas darbvārpstas (22) un pievelciet to ar ātrspīlējošo uzgriezni (21).
Latviešu | 483 maks. [mm] [mm] [°] u D b s d α [min-1] [m/s] 83 – – M 14 – 11 000 80 u s 125 6 10 22,2 >0 11 000 80 150 6 10 22,2 >0 8500 80 125 21 – 22,2 – 11 000 80 u u α u Reduktora galvas pagriešana (skatiet attēlu F) Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
| Latviešu Uzskrūvējiet apaļo uzgriezni (28) un pievelciet to ar divizciļņu uzgriežņu atslēgu. Kausveida/diskveida/koniskā suka u Veicot slīpēšanu ar diskveida sukām, vienmēr izmantojiet slīpēšanas aizsargpārsegu (14). Slīpēšanu ar slīpēšanas pamatni var veikt bez aizsargpārsega. u Strādājot ar kausveida vai diskveida suku, vienmēr nostipriniet uz instrumenta roku aizsargu (23).
Latviešu | 485 Nenovietojiet dimanta kroņurbi paralēli uz apstrādājamā materiāla. Virzieties iekšā materiālā slīpi un ar apļveida kustībām. Šādi jūs iegūsiet optimālu dzesēšanu un ilgāku dimanta kroņurbja darbmūžu. Par sienu statisko noslodzi Padziļinājumu veidošanu ēku nesošajās sienās reglamentē attiecīgie valsts nacionālie standarti un noteikumi. Šie standarti un noteikumi ir obligāti jāievēro.
| Latviešu Temperatūras indikators (43) Nozīme/cēlonis Risinājums sarkans Elektroinstruments ir pārkarsis un izslēdzas Ļaujiet elektroinstrumentam atdzist Viedtālruņa simbols (41) Nozīme/iemesls – Izmantojot Bluetooth®- pārraides tehnoloģiju, pieslēgtajā mobilajā terminālī var būt pieejama papildu informācija atkarībā no indikatora „Elektroinstrumenta statuss”.
Lietuvių k. | 487 Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse 486). Lietuvių k. Saugos nuorodos Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su elektriniais įrankiais Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateikiamus saugos įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų, galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
| Lietuvių k. u u u u u u u nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti. Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių, jeigu jis išimamas.
Lietuvių k. | 489 u u u u u u u u u tiksliai netinka elektrinio įrankio įtvarui, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo diskus – ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo ritinėlius – ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę, vielinius šepečius – ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar nutrūkusios.
| Lietuvių k. u u u u lietimo prie šlifavimo įrankio ir nuo galinčių uždegti drabužius kibirkščių. Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai pjaunamąja briauna pašalinti. Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visada naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos prispaudžiamąsias junges. Tinkamos jungės prilaiko šlifavimo diską ir sumažina lūžimo pavojų.
Lietuvių k. | 491 Prieš elektrinio įrankio transportavimą nuimkite darbo įrankius. Taip išvengsite pažeidimų. u Standiems atpjovimo ir šlifavimo diskams taikomas galiojimo terminas, kuriam pasibaigus diskus naudoti draudžiama. u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus. u Neardykite akumuliatoriaus.
| Lietuvių k.
Lietuvių k. | 493 Kampinio šlifavimo mašina Maksimalus signalo veikimo nuotolisF) GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC m 30 30 30 A) Nominalus tuščiosios eigos sūkių skaičius pagal EN IEC 62841-2-3 tinkamų darbo įrankių parinkimui. Siekiant užtikrinti saugumą, faktinis tuščiosios eigos sūkių skaičius, sąlygojamas gamybos tolerancijų, yra mažesnis. B) išmatuota, esant 20–25 °C, su akumuliatoriumi ProCORE18V 8.
| Lietuvių k. Informacija apie triukšmą ir vibraciją GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 0.. . 3 601 JH6 1.. 3 601 JH6 3.. Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN IEC 62841-2-3.
Lietuvių k. | 495 įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą. Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo Jei dirbant nutraukiamas srovės tiekimas, apsauga nuo pakartotinio įjungimo neleidžia elektriniam įrankiui nekontroliuotai įsijungti. Esant suaktyvintai apsaugai nuo pakartotinio paleidimo, būsenos indikatorius (42) mirksi raudonai. Norėdami įrankį pakartotinai įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį (5) / (11) nustatykite į išjungimo padėtį ir elektrinį įrankį vėl įjunkite.
| Lietuvių k. GWS 18V-15 SC (150 mm) Sūkių skaičiaus pagrindinis nustatymas, esant pakopai 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 3 2600 5000 7400 – – – 4 2600 4200 5800 7400 – – 5 2600 3800 5000 6200 7400 – 6 2600 3600 4600 5400 6400 7400 Sūkių skaičiaus pakopų kiekis Nurodytos sūkių skaičiaus pakopų vertės priklauso nuo naudojamo akumuliatoriaus, nuo akumuliatoriaus įkrovos būklės bei prietaiso darbinės temperatūros.
Lietuvių k. | 497 Akumuliatoriaus tipas GBA 18V... Šviesos diodas Talpa Šviečia nuolat 3 x žali 60–100 % Šviečia nuolat 2 x žali 30–60 % Šviečia nuolat 1 x žalias 5–30 % Mirksi 1 x žalias 0–5 % Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V...
| Lietuvių k. Gaubtas pjovimo darbams iš metalo Sumontuokite gaubtą pjovimo darbams (16) iš metalo prie šlifavimui skirto apsauginio gaubto (14) (žr. A pav.): atgal palenkite fiksavimo lankelį (➊). Gaubtą (16) įstatykite ant šlifavimui skirto apsauginio gaubto (14) (➋). Fiksavimo lankelį tvirtai prispauskite prie apsauginio gaubto (14) (➌). Norėdami išmontuoti (žr. B pav.) paspauskite ant fiksavimo lankelio esantį mygtuką (➊) ir nulenkite jį atgal (➋).
Lietuvių k. | 499 Norėdami užfiksuoti šlifavimo suklį, paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą (3). Norėdami užveržti greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę (21), pakelkite aukštyn greitai fiksuojančios prispaudžiamosios veržlės lankelį ir tvirtai pasukite greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę pagal laikrodžio rodyklę. Kad užfiksuotumėte greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę, lankelį nulenkite žemyn.
| Lietuvių k. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis. Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Lietuvių k. | 501 Elektrinį įrankį visada reikia stumti priešinga disko sukimuisi kryptimi. Priešingu atveju iškyla pavojus, kad įrankis nekontroliuojamai iššoks iš pjūvio vietos. Norėdami pjauti profilius ar keturbriaunius vamzdžius, geriausiai pasirinkite mažiausią skersmenį.
| Lietuvių k. Norėdami elektrinį įrankį įjungti, stumkite pirmyn atblokavimo svirtelę (12) ir tada aukštyn paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį (11). Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį (11). u Prieš naudodami, patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti nepriekaištingai pritvirtintas ir turi laisvai suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą be apkrovos, trunkantį ne mažiau kaip 1 minutę.
한국어 | 503 šingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimoišjungimo jungiklį. u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs. Papildomą įrangą tinkamai sandėliuokite ir rūpestingai prižiūrėkite.
| 한국어 u u u u u 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접 지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을 경우 감전될 위험이 높습니다. 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전 될 위험이 높습니다. 전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시 오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안 되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코 드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드 가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운 모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의 하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할 수 있습니다. 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적 당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용 연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다. 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에 는 누전 차단기를 사용하십시오.
한국어 | 505 u u u u 극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를 야기할 수 있습니다. 배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니 다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오. 피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십 시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담 하십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자 극을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다. 손상된 배터리 또는 공구를 사용하지 마십시오. 손상되었거나 개조된 배터리는 예기치 못한 특성 으로 인해 화재, 폭발 또는 부상의 위험을 초래할 수 있습니다. 배터리 또는 공구가 화기 또는 지나치게 높은 온 도에 노출되지 않도록 하십시오. 화기 또는 130 °C 이상의 온도에 노출되면 폭발할 위험이 있습 니다. 충전 지침을 준수하고 지침에 제시된 범위를 벗 어난 온도에서 충전하지 마십시오. 제시된 범위 를 벗어난 부적절한 온도에서 충전할 경우 배터 리가 손상되어 화재 발생의 위험이 증가됩니다.
| 한국어 u 냉각용 액체가 필요한 액세서리는 사용하지 마십 시오. 물이나 기타 액체 냉매를 이용하면 감전되 거나 감전사 할 수 있습니다. 킥백(Kickback) 및 관련 경고사항: 반동이란 회전하는 휠, 이면 패드, 브러시 또는 기타 액세서리가 꼭 끼이거나 장애물에 걸려 생기는 갑작 스런 반작용을 의미합니다. 장애물에 끼이거나 걸리 게 되면 회전하는 액세서리가 빠른 속도로 멈추게 되고, 이로 인해 통제력을 잃은 전동공구는 걸린 지 점에서 액세서리 회전 방향의 반대 방향으로 밀립니 다. 예를 들어, 연삭 휠이 가공품에 걸리거나 끼일 경우, 끼인 지점으로 들어가는 휠 가장자리가 가공물의 표 면을 파고 들어 휠이 튕겨 나올 수 있습니다. 끼인 지점에서의 휠 운동 방향에 따라 휠이 작업자 측 또 는 그 반대 방향으로 튈 수 있습니다. 이러한 경우에 는 연마 휠도 파손될 수 있습니다.
한국어 | 507 샌딩 작업에 대한 안전 경고사항: u 적합한 크기의 샌딩 디스크 페이퍼를 사용하십시 오. 샌딩 페이퍼를 선택할 때는 제조업체에서 권 장하는 사항을 따르십시오. 샌딩 패드 크기와 너 무 차이가 큰 샌딩 페이퍼를 사용할 경우 부상을 입을 위험이 있으며, 디스크가 걸리거나 찢어지 거나 또는 반동이 유발될 수 있습니다. 와이어 브러싱 작업에 대한 특별 안전 경고사항: u 일반적인 작업 중 브러시의 와이어 강모가 날릴 수 있다는 점에 유의하십시오. 브러시에 무리한 힘을 가하여 과부하가 걸리지 않도록 하십시오. 와이어 강모는 얇은 옷 그리고/또는 피부를 쉽게 뚫고 들어갈 수 있습니다. u 와이어 브러싱 작업에 가드 사용이 명시된 경우, 가드에 와이어 휠 또는 브러시가 걸리는 일이 없 게 하십시오. 와이어 휠 또는 브러시는 작업부하 및 원심력으로 인해 직경이 확대될 수 있습니다. u u u u u 추가 안전 경고사항 보안경을 착용하십시오. 안전반을 절단 작업에 사용해서는 안 됩 니다.
| 한국어 허용된 연마용구를 사용하면 전동공구로 샌딩작업 도 할 수 있습니다. 본 전동공구는 다이아몬드 컵 휠을 이용한 석재 연 마 작업에 사용해서는 안 됩니다. Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 이 장착 되어 있는 경우 Bluetooth®-무선 기술을 이용하여 전동공구와 모바일 단말기 간에 전동공구의 데이터 및 설정 내역을 전송할 수 있습니다. 제품의 주요 명칭 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그 림이 나와있는 면을 참고하십시오.
한국어 | 509 앵글 그라인더 GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC 충전 시 권장되는 주변 온도 °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 작동 시D) 및 보관 시 허용되는 주변 온도 °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 호환 가능한 배터리 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... 전출력 발휘를 위해 권장하는 배터리 ProCORE18V... ≥ 5.5 Ah ProCORE18V... ≥ 5.5 Ah ProCORE18V... ≥ 5.5 Ah GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... 블루투스®4.2 (Low Energy) 8 30 블루투스®4.
| 한국어 앵글 그라인더 블루투스®E) 신호 간격 최대 신호 도달 범위F) GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC – 블루투스®4.2 (Low Energy) 8 30 s – m – A) EN IEC 62841-2-3에 따라 적합한 비트를 선택하기 위한 정격 무부하 속도. 실제 무부하 속도는 안전상의 이유 및 가공 공차에 의해 더 낮습니다. B) ProCORE18V 8.0Ah 배터리 장착 시 20–25 °C에서 측정되었으며, 배터리 충전성태 및 기기의 작동 온도에 따라 달라 질 수 있음 C) 사용하는 배터리 (7), 사용하는 안전반((15), (14), (16)) 및 사용하는 보조 손잡이((9), (10))에 따라 차이가 있을 수 있음 D) 온도 <0 °C일 때 출력 제한 E) 모바일 단말기는 Bluetooth®-Low-Energy-장치(버전 4.2)와 호환되어야 하며, 일반 접근 프로파일(Generic Access Profile, GAP)을 지원해야 합니다.
한국어 | 511 GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC (125 mm) 단계별 회전속도 기본 설정 1 2 3 4 5 6 [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] [min-1] 2 3400 9800 – – – – 3 3400 6600 9800 – – – 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 회전속도 단계 숫자 제시된 회전속도 단계 값은 사용하는 배터리, 배터리의 충전상태 및 기기의 작동 온도에 따라 달라질 수 있습니다.
| 한국어 배터리 장착하기 충전한 배터리는 배터리가 맞물려 고정될 때까지 배 터리 홀더 쪽으로 미십시오. 배터리 탈착하기 배터리를 분리하려면 배터리 해제 버튼을 누른 상태 에서 배터리를 당겨 빼내십시오. 무리하게 힘을 가 하지 마십시오. 배터리는 배터리 해제 버튼이 실수로 눌려져 배터리 가 빠지는 것을 방지하기 위해 잠금장치가 이중으로 되어 있습니다. 전동공구에 배터리가 끼워져 있는 동안 배터리는 스프링으로 제 위치에 고정됩니다. 배터리 충전상태 표시기 배터리 충전상태 표시기에 있는 녹색 LED는 배터리 의 충전 상태를 나타냅니다. 안전상의 이유로 전동 공구가 멈춰 있는 경우에만 잔량상태 확인이 가능합 니다. 충전상태 표시기 버튼 또는 을 누르면, 충전 상 태가 표시됩니다. 배터리가 분리된 상태에서도 표시 가능합니다. 충전상태 표시기 버튼을 눌렀는데도 LED가 켜지지 않으면 배터리가 손상된 것이므로 교환해 주어야 합 니다.
한국어 | 513 지침: 안전반 (14) 에 있는 코딩 홈에 따라 전동공구 모델에 맞는 안전반만 조립할 수 있게 되어 있습니 다. 연마작업용 흡입 후드 에멀전 페인트, 페인트 및 초경-포트 타입 디스크 (18) 연마작업 시 분진이 발생하지 않도록 흡입 후 드 (13) 를 사용하십시오. 흡입 후드 (13) 는 금속 가공 시 사용하기에 적합하지 않습니다. 흡입 후드 (13) 에 적합한 보쉬 진공청소기를 연결 할 수 있습니다. 흡입 후드 (13) 는 안전반 (14) 과 동일한 방식으로 장착됩니다. 브러시 칼라는 교환이 가능합니다. 절단작업용 안전반 u 절단 작업 시에는 항상 절단 작업용 안전반 (15) 또는 연마 작업용 안전반 (14) 에 절단용 커버 (16) 를 함께 장착하여 사용하십시오. u 석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있 어야 합니다. 절단 작업용 안전반 (15) 조립은 연마 작업용 안전 반 (14) 을 조립하는 것과 같습니다.
| 한국어 순간 교환 너트 (21) 는 연마석이나 절단석으로 작업할 때만 사용해야 합니다. u 아무런 손상이 없는 순간 교환 너트 (21) 만 사용 해야 합니다. u 나사를 끼울 때 순간 교환 너트 (21) 의 라벨 면 이 연마석을 향해 있지 않도록 주의하십시오. u 연마석/절단석을 고정하려면 함께 공급되는 순간 교환 너트 (21) 만 사용하십시오. 연삭 스핀들을 잠그려 면 스핀들 잠금 버 튼 (3) 을 누릅니다. 순 간 교환 너트 (21) 를 조 이려면 순간 교환 너트 의 브래킷을 위쪽으로 젖힌 후 연마석을 시계 방향으로 힘껏 돌리십 시오. 그리고 나서 브래 킷을 아래쪽으로 젖혀 순간 교환 너트를 고정 시키십시오. 연마석/절 단석 가장자리 부분은 충분히 조여지지 않습 니다. 순간 교환 너트 (21) 가 제대로 고정되고, 손상 되지 않았으면 너트를 손으로 풀 수 있습니다. 순간 교환 너트를 풀려 면 순간 교환 너트의 브 래킷을 위쪽으로 젖힌 후 연마석을 시계 반대 방향으로 힘껏 돌리십 시오.
한국어 | 515 4개의 나사를 돌려 완전히 푸십시오 (➊). 기어의 헤 드를 조심스럽게 하우징에서 빼지 않은 상태에서 새 로운 위치로 젖히십시오 (➋). 4개의 나사를 다시 조 이십시오 (➌). 분진 및 톱밥 추출장치 납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류, 또는 광 물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해 칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우, 사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기 장애를 일으킬 수 있습니다. 떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을 유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원료(크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유발 시키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전 문가가 작업을 해야 합니다. – 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오. – 필터등급 P2에 해당되는 호흡 마스크를 사용하 십시오. 작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십 시오. u 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오.
| 한국어 게 힘을 가하지 말고 비스듬히 기울이거나 진동해서 는 안 됩니다. 잔여 회전을 하고 있는 절단석을 측면에서 압력을 가해 정지해서는 안 됩니다. 전동공구는 항상 회전 반대 방향으로 작업해 야 합니다. 그렇지 않으 면 절단선에서 저절로 벗어날 위험이 있습니 다. 측면과 사각강을 절 단할 때 가장 작은 모서 리에서 시작하는 것이 가장 좋습니다. 석재 절단작업 u 해당 절단석 또는 암석/콘크리트용 다이아몬드 절단석을 이용해 석재를 절단할 경우 항상 절단 가이드가 있는 절단용 흡입 후드 (32) 또는 절단 작업용 안전반 (15) 또는 연마 작업용 안전반 (14) 에 절단용 커버 (16) 를 장착하여 사용하십 시오. u 석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있 어야 합니다. u 분진 마스크를 착용하십시오. u 이 전동공구는 건식 절단/건식 연마를 하는 데에 만 사용해야 합니다.
한국어 | 517 전동공구를 작동하려면 해제 레버 (12) 를 앞으로 민 다음에 전원 스위치 (11)를 위쪽으로 누릅니다. 전동공구의 전원을 끄려면 전원 스위치 (11) 에서 손을 떼면 됩니다. u 기기를 사용하기 전 연마공구를 점검하십시오. 연마공구는 아무런 이상 없이 장착되어서 잘 돌 아가야 합니다. 최소한 1분간 무부하 상태로 시험 가동하십시오. 손상되었거나 원형이 아닌 진동하 는 연마공구는 사용하지 마십시오. 손상된 연마 공구는 파손되어 이로 인해 상해를 입을 수 있습 니다. 상태 표시 배터리 충전 상태 표시기 의미/원인 (사용자 인터페이스) (37) 해결책 녹색 배터리 충전됨 – 황색 배터리 거의 방전됨 배터리를 금방 교체하거나 충전하십시 오. 적색 배터리가 비어 있음 배터리를 교체하거나 충전하십시오.
| 한국어 관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼 수 있습니다 - www.bosch-pt.com 보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세 서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다. 문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플 레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시 오. 콜센터 080-955-0909 다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있 습니다: www.bosch-pt.com/serviceaddresses 운반 권장하는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정을 따 릅니다. 배터리는 별도의 요구 사항 없이 사용자가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다. 제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회 사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준 수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전 문가와 상담해야 합니다. 표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오.
| 519عربي عربي إرشادات األمان اإلرشادات العامة لألمان بالعدد الكهربائية اطلع على كافة تحذيرات تحذير األمان والتعليمات والصور والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية .عدم اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث صدمة كهربائية ،إلی نشوب حريق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات للمستقبل.
عربي | 520 t t t t t t الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها. اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. يتم احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال ّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .
| 521عربي t t t t t t t t غير الصحيحة ال يمكن حمايتها أو التحكم فيها على نحو مناسب. يجب أن تتطابق أبعاد قاعدة الملحقات مع أبعاد أجزاء تركيب المعدة الكهربائية .الملحقات التي ال تناسب أجزاء تركيب العدة الكهربائية ستتعرض لفقدان االتزان واالهتزاز بشكل زائد وقد تتسبب في فقدان التحكم. ال تستخدم ملحق به ضرر .
عربي | 522 t t t t t t للعدة الكهربائية ال يمكن حمايتها بشكل مالئم، وتعتبر غير آمنة. سطح الجلخ بالنسبة لألقراص المضغوطة من المركز يجب أن يكون مركبا أسفل سطح شفة الحماية .القرص المركب بشكل غير مناسب والبارز عن سطح شفة الواقية ال يمكن حمايته بشكل مالئم. ينبغي تثبيت الواقية في العدة الكهربائية بشكل جيد ،وينبغي أن تتخذ أكثر األوضاع أمانا ،بحيث يكون أقل جزء ممكن من القرص مواجها للمشغل .
| 523عربي العدة الكهربائية بأمان بواسطة كلتا اليدين. tفي حالة عدد الشغل ذات اللولبة الداخلية مثل الفرشات وطرابيش الثقب الماسية يجب مراعاة الحد األقصى لطول لولب محور دوران الجالخة .ال يجوز أن يالمس طرف محور الدوران أرضية عدة الشغل. tاستخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط االمداد غير الظاهرة ،أو استعن بشركة االمداد المحلية .مالمسة الخطوط الكهربائية قد تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية. حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث انفجارات .
عربي | 524 )(4 )(5 )(6 )(7 )(8 )(9 )(10 )(11 )(12 )(13 )(14 )(15 )(16 )(17 )(18 )(19 )(20 )(21 )(22 )(23 )(24 )(25 )(26 )(27 )(28 )(29 واجهة المستخدم )GWS 18V-15 SC, (GWS 18V-15 PSC مفتاح التشغيل واإلطفاء )GWS 18V-15 C, (GWS 18V-15 SC غطاء الموديول Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (a المركم (a زر فك إقفال المركم المقبض اإلضافي القياسي )سطح قبض (a معزول(
| 525عربي المجلخة الزاوية GWS 18V-15 C GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC المراكم المتوافقة GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ≤ 5,5أمبير ساعة ProCORE18V... ≤ 5,5أمبير ساعة ProCORE18V... ≤ 5,5أمبير ساعة GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 )(Low Energy Bluetooth®4.
عربي | 526 المجلخة الزاوية مسافة اإلشارة (F أقصى مدى لإلشارة (A (B (C (D (E (F GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC ثانية – 8 متر – 30 عدد اللفات الالحملي المقدر وف ً قا للمواصفة EN IEC 62841-2-3الختيار عدد الشغل المناسبة .عدد اللفات الالحملي الفعلي أقل ألسباب تتعلق باألمان وألسباب تتعلق بنسب تفاوت التصنيع. مقاسة عند درجة حرارة ° 25–20م مع المركم ProCORE18V 8.
| 527عربي GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 PSC ) 125مم( وضع الضبط األساسي لعدد اللفات مع المستوى 1 2 4 3 6 5 ]دقيقة] [1-دقيقة] [1-دقيقة] [1-دقيقة] [1-دقيقة] [1-دقيقة[1- عدد مستويات عدد اللفات 4 3400 5600 7600 9800 – – 5 3400 5000 6600 8200 9800 – 6 3400 4600 6000 7200 8600 9800 القيم المذكورة لمستويات عدد اللفات مرتبطة بالمركم المستخدم ،وحالة شحن ال
عربي | 528 تراعی اإلرشادات عند التخلص من العدد. نزع المركم لخلع المركم اضغط على زر تحرير المركم وأخرج المركم. ال تستخدم القوة أثناء ذلك. يمتاز المركم بدرجتي إقفال اثنتين ،تمنعان سقوط المركم للخارج في حال ضغط زر فك إقفال المركم بشكل غير مقصود .يتم تثبيت المركم بواسطة نابض ما دام مركب ًا في العدة الكهربائية. مبين حالة شحن المركم تشير مصابيح الدايود الخضراء الخاصة بمبين حالة شحن المركم لحالة شحن المركم .
| 529عربي إرشاد :تؤمن الكامات الدليلية علی غطاء الوقاية ) (14إمكانية تركيب غطاء وقاية مالئم للعدة الكهربائية فقط. غطاء شفط للجلخ للجلخ دون أتربة في األلوان والطالءات واللدائن باالرتباط بالقرص القدحي من المعدن الصلب )(18 يمكنك استخدام غطاء الشفط ) .(13غطاء الشفط ) (13غير مناسب لمعالجة المعادن. يمكن توصيل غطاء الشفط ) (13بشافطة غبار .Bosch يتم تركيب غطاء الشفط ) (13مثل غطاء الوقاية ).(14 يمكن استبدال طوق الفرشات.
عربي | 530 اقتصر على استخدام صامولة سريعة الشد ) (21مع أقراص التجليخ/أقراص القطع حتى قطر بحد أقصى 150مم. tال يجوز استخدام الصامولة سريعة الشد )(21 إال مع أقراص التجليخ أو أقراص القطع. tاستخدم صامولة سريعة الشد فقط إن كانت سليمة وغير تالفة).(21 tاحرص عند التركيب علی أال يشير الجانب ذو د ) (21إلى الكتابة علی الصامولة السريعة الش ّ جهة قرص التجليخ. tلتثبيت قرص التجليخ/قرص القطع اقتصر على استخدام الصامولة سريعة الشد الموردة ).
| 531عربي تخزينها .هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود. يمكن تدوير رأس التروس على درجات .°90وبذلك يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء في بعض الحاالت في وضع استخدام أنسب ،على سبيل المثال لألشخاص الذين يستخدمون اليد اليسرى. قم بفك اللوالب األربعة تماما )➊( .حرك رأس التروس بحرص ودون فكها من جسم الجهاز إلى الموضع الجديد )➋( .أحكم شد اللوالب األربعة مجددً ا )➌(.
عربي | 532 محور دوران الجالخة عند نهاية لولب محور دوران الجالخة .أحكم ربط الفرشاة القدحية/الفرشاة المخروطية/الفرشاة القرصية باستخدام مفتاح هاللي. لتثبيت الفرشاة القرصية بقطر 22,22مم قم بتركيب فالنشة الحضن مع حلقة منع التسريب ) (17على محور دوران الجلخ ) (22قم بربط الصامولة المستديرة )(28 وشدها باستخدام المفتاح الهاللي.
| 533عربي التشغيل التشغيل/اإليقاف )(GWS 18V-15 C / GWS 18V-15 SC لغرض تشغيل العدة الكهربائية حرك مفتاح التشغيل/اإليقاف ) (5إلى األمام. لغرض تثبيت مفتاح التشغيل/اإليقاف ) (5اضغط على مفتاح التشغيل/اإليقاف ) (5األمامي لألسفل إلی أن يتعاشق. لغرض إيقاف العدة الكهربائية اترك مفتاح التشغيل/ اإليقاف ) (5أو إذا كان مثبتا ،اضغط على مفتاح التشغيل/اإليقاف ) (5لوهلة قصيرة الخلفي إلى أسفل ،ثم اتركه. tافحص عدة الجلخ قبل استخدامها .
عربي | 534 وظائف الربط باالرتباط مع الموديول Bluetooth® Low Energy Module GCY 42تتوافر وظائف الربط التالية للعدة الكهربائية: – التسجيل والمواءمة مع المتطلبات الشخصية – اختبار الحالة ،إصدار بالغات التحذير – المعلومات العامة واإلعدادات – اإلدارة للمعلومات حول الموديول Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 اقرأ دليل االستعمال المعني. يجب تأكيد اتصال العدة الكهربائية بالتطبيق عن طريق الضغط على زر االختيار المسبق لعدد اللفات ) (39في واجهة المستخدم ) .
| 535فارسی فارسی دستورات ایمنی نکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی کلیه هشدارها، هشدار دستورالعملها ،تصاویر و مشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را مطالعه کنید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی، سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای آینده خوب نگهداری کنید.
فارسی | 536 استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .ابزار برقی که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و باید تعمیر شوند.
| 537فارسی t t t t t t t از ابزار و متعلقاتی که توسط سازنده طراحی و از سوی آنان تأیید نشده باشند ،خودداری کنید .تنها به این دلیل که یکی از متعلقات برروی ابزار برقی شما میتواند نصب شود ،ایمنی هنگام کار را تضمین نمیکند. میزان تحمل سرعت مجاز متعلقات باید حداقل معادل با حداکثر سرعت تعیین شده بر روی ابزار برقی باشد .متعلقاتی که سریعتر از حد مجاز میچرخند ،ممکن است بشکنند و به اطراف پرتاب شوند.
فارسی | 538 t t t t در صورت اتخاذ اقدامات پیشگیرانه مناسب ،کاربر می تواند نیروی حاصل از پس زدن دستگاه یا گشتاور واکنشی را کنترل نماید. هرگز دست خود را به متعلقات متحرك و در حال چرخش نزدیك نكنید .زیرا ممكن است ابزار كار متحرك هنگام پس زدن با دست شما اصابت کند. از نزدیك شدن و تماس با آن قسمت از ابزار برقی كه بر اثر پس زدن به حركت در میآید، اجتناب كنید .
| 539فارسی شکستگی یا گیر کردن آن در محل برش و پس زدن دستگاه را افزایش می دهد که ممکن است به جراحت جدی منجر گردد. هشدارهای ایمنی ،مخصوص عملیات سنباده زنی: tاز کاغذهای سنباده دیسکی با اندازه های مناسب استفاده کنید .هنگام انتخاب کاغذ سنباده ،از توصیه های سازنده پیروی کنید. کاغذهای سنباده بزرگ تر از کفی سنباده که از لبه آن بیرون می زنند ،ممکن است باعث ایجاد جراحت، گیر کردن و پاره شدن کاغذ سنباده یا پس زدن دستگاه شوند.
فارسی | 540 عالمت نامی ®Bluetoothهمانند عالمت های تصویری )لوگوها( ،نشانههای ثبت شده و متعلق به Bluetooth SIG, Incمی باشند .هر گونه استفاده از این عالئم نامی/نشانهها، توسط شرکت Robert Bosch Power Tools GmbHتحت لیسانس انجام میشوند. )(7 )(8 )(9 )(10 )(11 توضیحات محصول و کارکرد همه دستورات ایمنی و راهنمائیها را بخوانید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برقگرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود.
| 541فارسی سنگ فرز GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 SC GWS 18V-15 C ولتاژ نامی (A دور نامی سرعت در حالت آزاد (B =V 18 18 18 min-1 11'000 11'000 8'500 -1 min 9'800 3'400–9'800 2'600–7'400 حداکثر قطر صفحه های ساب/قطر صفحه سنباده الستیکی mm 125 125 150 M 14 M 14 M 14 حداکثر طول رزوه محور سایش mm 22 22 22 ● ● ● محافظ استارت مجدد ● ● ● ترمز
فارسی | 542 سنگ فرز GWS 18V-15 P GWS 18V-15 PSC ● ● – ● kg 2,4–3,8 2,5–3,8 دمای توصیه شده محیط هنگام شارژ °C 0...+35 0...+35 دمای مجاز محیط هنگام کار (Dو هنگام انبار کردن °C –20...+50 –20...+50 باتری های قابل شارژ سازگار GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... باتری های قابل شارژ توصیه شده برای توان کامل ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah GAL 18...
| 543فارسی انتخاب سرعت )(GWS 18V-15 SC / GWS 18V-15 PSC در تنظیمات کارخانه 3 ،درجه سرعت از پیش تنظیم شده است .از طریق اپلیکیشن مخصوص )Bosch Toolbox (Appتا 6درجه سرعت قابل برنامه ریزی هستند. هنگامی که عدد درجه سرعت تغییر میکند ،مقدار هر یک از این درجات بصورت پیش فرض مشخص میشوند. در این صورت نشانگر درجه سرعت/حالت ) (40به رنگ سفید روشن میشود .
فارسی | 544 tمیزان تحمل سرعت مجاز متعلقات باید حداقل معادل با حداکثر سرعت تعیین شده بر روی ابزار برقی باشد .متعلقاتی که سریعتر از حد مجاز میچرخند ،ممکن است بشکنند و به اطراف پرتاب شوند. باتری قابل شارژ Boschابزارهای برقی شارژی را هم بدون باتری قابل شارژ می فروشد .در بسته بندی می توانید دریابید که آیا باتری قابل شارژ در محتویات ارسالی ابزار برقی شما وجود دارد یا خیر. شارژ كردن باتری قابل شارژ tتنها شارژرهای ذکر شده در مشخصات فنی را بکار برید .
| 545فارسی همچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار نگهداری کردن ،باتری را از داخل ابزار برقی خارج کنید .در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع و وصل ،خطر آسیب دیدگی وجود دارد. تذکر :در صورت شکستن صفحه ساب در حین کار با دستگاه و یا آسیب دیدن ابزارگیر دستگاه در محل حفاظ ایمنی و یا آسیب دیدن ابزار برقی ،باید ابزار برقی بالفاصله به دفتر خدمات پس از فروش فرستاده شود .آدرس مربوطه را از قسمت "خدمات و مشاوره به مشتریان" اقتباس نمائید.
فارسی | 546 tاز ابزار برقی تنها با دسته کمکی )(10)/(9 استفاده کنید. tچنانچه دسته کمکی ) (10)/(9آسیب دیده است ،دیگر از ابزار برقی استفاده نکنید .در دسته کمکی ،هیچ تغییری ) (10)/(9ایجاد نکنید. دسته كمكی كاهنده لرزش ) ،(10میزان لرزش دستگاه را كاهش داده و باعث راحتی بیشتر و امنیت در كار می شود.
| 547فارسی 1- دور )سرعت( مجاز ]دقیقه [ یا سرعت چرخش ][m/s ابزارهای کاربردی بایستی با مقادیر در جدول زیر مطابقت داشته باشد. از اینرو به تعداد دور )سرعت( چرخش نوشته شده روی برچسب ابزار ساب توجه کنید.
فارسی | 548 tهنگام سایش کاری ،ممکن است قاب محافظ برش کاری ) (15یا قاب محافظ سایش کاری ) (14علیرغم نصب پوشش برش کاری ) ،(16به قطعه کار برخورد کند و دستگاه از کنترل خارج شود. با یک زاویه تنظیم 30°تا ،40°هنگام سایش کاری به بهترین نتیجه می رسید .ابزار برقی را با فشار متعادل و به جلو و عقب حرکت دهید .اینگونه قطعه کار زیاد داغ نمی شود ،رنگ از دست نمی دهد و خط بر نمی دارد.
| 549فارسی ابزار برقی را روشن کنید و آن را از قسمت جلویی راهنمای برش روی قطعه کار قرار دهید. ابزار برقی را با فشار متعادل و متناسب با قطعه کار حرکت دهید. هنگام برش برخی مواد سخت ،مانند بتن دارای سنگ ریزه زیاد ،ممکن است صفحه برش الماسه بیش از حد داغ شود و اینگونه آسیب ببیند .حلقه آتشین ایجاد شده دور صفحه برش الماسه در حال چرخش ،این مسئله را به وضوح نشان می دهد.
فارسی | 550 نشانگر وضعیت ابزار برقی )(42 معنی/دلیل راه حل – سبز وضعیت OK زرد دما ،هشدار دهنده یا باتری تقریبا خالی بگذارید ابزار برقی در حالت بدون بار کار کند و خنک شود یا باتری را تعویض و یا است شارژ کنید چراغ قرمز روشن ابزار برقی زیاد داغ شده یا باتری خالی بگذارید ابزار برقی خنک شود یا اینکه باتری را تعویض و یا شارژ کنید است متوقف کننده ضربه زن ،محافظ استارت ابزار برقی را خاموش و مجددا ً روشن کنید مجدد یا قطع کننده ضربه فعال شده است چشمک زن ق
| 551فارسی حمل دستگاه باتری های لیتیوم یونی توصیه شده ،مشمول الزامات قانون کاالهای خطرناک هستند .کاربر می تواند باتری ها را بدون استفاده از روکش در خیابان حمل کند. در صورت ارسال توسط شخص ثالث )مانند :حمل و نقل هوایی یا زمینی( باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد .در اینصورت باید حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل کاالهای پر خطر مراجعه کرد. باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب ندیده باشد .
| standard standard 1 609 92A 6WP | (08.06.
| 553 1 605 703 099 (22,23 mm) 1 600 210 039 Ø 115/125 mm 1 600 A00 3DK 2 608 000 684 (M14) Ø 125 mm 1 600 A00 3DJ 1 607 950 043 1 600 793 007 1 602 025 024 1 601 329 013 Ø 115/125 mm 2 605 510 264 Ø 150 mm 2 605 510 265 2 608 900 000 1 601 329 013 1 607 000 CA9 Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150 mm 1 605 510 364 1 605 510 365 1 605 510 366 Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150 mm 2 605 510 256 2 605 510 257 2 605 510 258 Ø 115/125 mm 2 605 510 224 2 x 2 605 510 226 Bosch Power Tools Ø 125 mm Ø 150 mm 2 608 000 756 2 6
| L-BOXX 136 1 600 A01 2G0 1 600 A01 166 1 600 A01 3WF GAS 18V-10 L GAS 35 M AFC Ø 35 mm: 2 608 000 569 (3 m) 2 608 000 565 (5 m) Ø 35 mm: 2 608 000 570 (3 m) 2 608 000 566 (5 m) 1 609 92A 6WP | (08.06.
| 555 Licenses Copyright © 2004 - 2020, Texas Instruments Incorporated All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: – Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
| 1 609 92A 6WP | (08.06.
I de EU-Konformitätserklärung Winkelschleifer Sachnummer Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Szlifierka kątowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III et EL-vastavusdeklaratsioon Tootenumber Nurklihvmasin lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem lt ES atitikties deklaracija Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
IV 1 609 92A 6WP | (08.06.
i Declaration of Conformity Angle grinder Article number GWS 18V-15 C 3 601 JH6 002 GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 102 GWS 18V-15 SC 3 601 JH6 303 GWS 18V-15 P 3 601 JH6 A02 GWS 18V-15 PSC 3 601 JH6 B02 We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: Robert Bosch Ltd.