GWS Professional 18V-10 PC | 18V-10 PSC Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 5WM (2020.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 19 Français .................................................. Page 30 Español ................................................ Página 44 Português .............................................. Página 57 Italiano ................................................. Pagina 70 Nederlands ............................................. Pagina 83 Dansk ............................
|3 L-BOXX 136 1 600 A01 2G0 6 082 850 5UM 1 600 A00 R26 Bosch Power Tools 1 609 92A 5WM | (25.08.
| (2) (3) (4) (5) (8) (9) (7) (6) (10) (1) (11) (12) (13) (14) (14) (18) (14) (19) (16) (17) 1 609 92A 5WM | (25.08.
|5 A (27) (28) (11) (29) B (30) (31) C (32) (20) (14) (33) (21) (17) D (5) (38) (35) (37) (22) (34) (36) (23) (24) (25) (26) GWS 18V-10 ... Bosch Power Tools 1 609 92A 5WM | (25.08.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 u u u u u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
| Deutsch u u u u u u u oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Deutsch | 9 Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
| Deutsch Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen. u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth ® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z. B. Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten.
Deutsch | 11 Technische Daten Winkelschleifer Sachnummer GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F.. Nennspannung V= 18 18 NenndrehzahlA) min-1 9000 9000 Leerlaufdrehzahl min-1 – 4500–9000 mm 125 125 M 14 M 14 max. Schleifscheibendurchmesser Schleifspindelgewinde max.
| Deutsch GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-3: Oberflächenschleifen (Schruppen): ah m/s2 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 m/s2 3,5 3,5 2 1,5 1,5 Schleifen mit Schleifblatt: ah K Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Deutsch | 13 den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich. Drücken Sie die Taste (30), um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abgenommenem Akku möglich. LEDs Kapazität Dauerlicht 5× grün 80−100 % Dauerlicht 4× grün 60−80 % Dauerlicht 3× grün 40−60 % Dauerlicht 2× grün 20−40 % Dauerlicht 1× grün 5−20 % Blinklicht 1× grün 0−5 % Leuchtet nach dem Drücken der Taste (30) keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
| Deutsch Schleifwerkzeuge montieren Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Reinigen Sie die Schleifspindel (20) und alle zu montierenden Teile.
Deutsch | 15 Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich. Schieben Sie den Gummischleifteller (22) auf die Schleifspindel (20). Drücken Sie das Schleifblatt (23) fest auf die Unterseite des Gummischleiftellers (22) auf. Schrauben Sie die Rundmutter (24) auf und spannen Sie diese mit einem Zweilochschlüssel. Topfbürste/Scheibenbürste u Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder Scheibenbürste immer den Handschutz (21).
| Deutsch u Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen verursachen. Rückschlagabschaltung Bei plötzlichem Rückschlag des Elektrowerkzeugs, z. B.
Deutsch | 17 Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (37) Lösung gelb Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku fast leer Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und abkühlen lassen oder Akku bald tauschen bzw. laden rot leuchtend Elektrowerkzeug ist überhitzt oder Akku leer Elektrowerkzeug abkühlen lassen oder Akku tauschen bzw.
| Deutsch Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorderen Teil des Führungsschlittens auf das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub. Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant- Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
English | 19 Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite 18). English Safety instructions General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
| English Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
English | 21 u Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
| English wires by applying excessive load to the brush The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. u If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. Additional Safety Information Wear safety goggles.
English | 23 (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) Hand guardA) Rubber sanding padA) Abrasive discA) Round nutA) Cup brushA) Diamond annular cutterA) Handle (insulated gripping surface) Button for battery charge indicator (GBA 18V...)A) Battery charge indicator (GBA 18V...)A) Button for charge indicator (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...)A) (31) Battery charge indicator (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...
| English Noise/Vibration Information GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F.. Noise emission values determined according to EN 60745-2-3. Typically, the A-weighted noise level of the power tool is Sound pressure level dB(A) 79 79 Sound power level dB(A) 90 90 dB 3 3 Uncertainty K Wear hearing protection! Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-3: Surface grinding: ah m/s2 5.0 5.0 K m/s2 1.5 1.5 m/s2 3.
English | 25 ons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is at a standstill. Press the button (28) to display the state of charge. This is also possible when the battery (8) is removed. LED Capacity Continuous lighting 3 x green ≥2/3 Continuous lighting 2 x green ≥1/3 Continuous lighting 1 x green <1/3 Flashing light 1 x green Reserve If no LED lights up after pressing the button (28), then the battery is defective and must be replaced.
| English Side handle u Do not operate your power tool without the side handle (11). Screw the side handle (11) on the left or right of the machine head depending on how your are working. Low-vibration auxiliary handle The low-vibration auxiliary handle reduces vibration, enabling the tool to be used safely and more comfortably. u Do not make any alterations of any kind to the auxiliary handle. Do not continue to use a damaged auxiliary handle.
English | 27 Rubber Sanding Pad u Always fit the hand guard (21) when working with the rubber sanding pad (22). See the graphics page for fitting instructions. Slide the rubber sanding pad (22) onto the grinding spindle (20). Press the sanding sheet (23) firmly onto the underside of the rubber sanding pad (22). Screw on the round nut (24) and tighten with a two-pin spanner. Cup brush/disc brush u Always fit the hand guard (21) when working with the cup brush or disc brush.
| English damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged abrasive tools can burst apart and cause injuries. Kickback stop If there is a sudden kickback in the power tool, e.g. jamming in a separating cut, the power supply to the motor will be interrupted electronically. The LED work light (4) then flashes white and the status indicator (37) flashes red. To restart the tool, set the on/off switch (6) to the off position and then switch the power tool on again.
English | 29 Power tool status indicator (37) Meaning/cause Solution Flashing red Kickback shutdown or restart protection has been triggered Turn the power tool off and on again Flashing blue Power tool is connected to a mobile device or – settings are being transferred Connectivity functions In conjunction with the Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4, the following connectivity functions are available for the power tool: – Registration and personalisation – Status check, output of warning message
| Français If work is noticeably slower and with circular sparking, this indicates that the diamond cutting disc that has become dull. You can resharpen the disc by briefly cutting into abrasive material (e.g. lime-sand brick). You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Information on structural design Slots in load-bearing walls are subject to DIN 1053 part 1 or country-specific regulations. These regulations must be observed under all circumstances.
Français | 31 d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
| Français des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
Français | 33 u u u u u Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous. Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique.
| Français u u u u éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire.
Français | 35 Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps. Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité.
| Français Meuleuse angulaire Diamètre de disque maxi GWS 18V-10 PC mm Filetage de la broche d’entraînement Longueur de filetage maxi de la broche d’entraînement mm GWS 18V-10 PSC 125 125 M 14 M 14 22 22 Arrêt en cas de rebond (KickBack Control) ● ● Protection anti-redémarrage ● ● Frein d’arrêt immédiat ● ● Présélection de vitesse de rotation – ● 2,6–2,8 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014B) – Avec poignée supplémentaire antivibrations kg 2,6–2,8 – Avec poignée supplémentaire sta
Français | 37 Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normalisé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations principales de l’outil électroportatif.
| Français Si aucune LED ne s’allume après appui sur la touche (30), l’accu est défectueux et doit être remplacé. Remarque : Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur l’écran de contrôle (5). (voir « Écran de contrôle (voir figure D) », Page 41). Montage du dispositif de protection Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement.
Français | 39 Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. Nettoyez la broche d’entraînement (20) et toutes les pièces à monter. Pour serrer et libérer les meules et autres accessoires, pressez la touche de blocage de broche (3) afin de bloquer la broche d’entraînement. u N’actionnez la touche de blocage de broche que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt.
| Français Vissez la brosse boisseau / brosse circulaire sur la broche jusqu’à ce qu’elle appuie fermement contre le flasque à l’extrémité du filetage de broche. Serrez la brosse boisseau / brosse circulaire avec une clé plate. Outils de meulage admissibles Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués dans cette notice d’utilisation.
Français | 41 Pour refaire fonctionner l’outil, placez l’interrupteur Marche/ Arrêt (6) en position d’arrêt et redémarrez l’outil électroportatif. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position arrêt et redémarrez l’outil électroportatif. Protection anti-redémarrage La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une coupure de courant.
| Français Affichage d’état de l’outil électroportatif (37) Signification / cause Solution rouge clignotant Entrée en action de l’arrêt en cas de contrecoup ou de la protection anti-redémarrage Arrêter et remettre en marche l’outil électroportatif bleu clignotant L’outil électroportatif est connecté à un périphérique mobile ou les réglages sont en train d’être transmis – Fonctions de connectivité En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY 30-4, les fonctions de connectivité suivante
Français | 43 Mettez en marche l’outil électroportatif et posez-le sur la pièce avec la partie avant de la glissière de guidage. Déplacez l’outil électroportatif sur la pièce avec une vitesse d’avance modérée, adaptée au type de matériau. Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, comme du béton avec forte teneur en gravier, le disque à tronçonner diamanté peut se mettre à surchauffer et risque alors de se détériorer.
| Español rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères ! u Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l’environnement.
Español | 45 producir lesiones al poner en funcionamiento la herramienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
| Español u u u u u u correctas no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente. El alojamiento roscado de los accesorios debe corresponder a la rosca del husillo de la amoladora. En el caso de útiles montados con brida, el agujero del árbol del accesorio debe calzar en el diámetro de montaje de la brida. Los útiles, que no se pueden fijar correctamente en el alojamiento de la herramienta eléctrica, giran irregularmente, vibran demasiado y pueden conducir a la pérdida del control.
Español | 47 mente un contragolpe o la pérdida del control sobre la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado u Use exclusivamente discos abrasivos recomendados para su herramienta eléctrica y el dispositivo de protección específico diseñado para el disco seleccionado. Los discos para los cuales no ha sido diseñada la herramienta eléctrica, no se pueden proteger adecuadamente y son peligrosos.
| Español No tome los discos amoladores y tronzadores con la mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes durante el trabajo. u Desbloquee el interruptor de conexión/desconexión y colóquelo en la posición de desconexión cuando se produzca un corte en la alimentación de tensión, por ejemplo, mediante la extracción del acumulador. Así, se impide una reanudación incontrolada. u Asegure la pieza de trabajo.
Español | 49 (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) Cepillo de coronaA) Corona diamantada para taladrarA) Empuñadura (zona de agarre aislada) Tecla para indicador de estado de carga (GBA 18V...)A) Indicador de estado de carga del acumulador (GBA 18V...)A) Tecla para indicador de estado de carga (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...)A) Indicador de estado de carga del acumulador (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...
| Español Amoladora angular máximo alcance de señalE) GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 30 30 m A) B) C) D) Número de revoluciones nominal según norma EN 60745-2-3 dependiente del acumulador utilizado potencia limitada a temperaturas <0 °C Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Access Profile (GAP). E) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exteriores, inclusive el receptor utilizado.
Español | 51 El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio está protegido contra descarga total gracias al sistema de protección electrónica de celdas "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
| Español ¡La cubierta protectora (13) sólo debe dejarse girar accionando la palanca de desenclavamiento (1) ! De lo contrario, la herramienta eléctrica no se debe seguir utilizado bajo ninguna circunstancia y debe entregarse al servicio de atención al cliente. Indicación: Las levas de codificación en la cubierta protectora (13) garantizan que sólo se pueda montar una cubierta protectora adecuada para la herramienta eléctrica.
Español | 53 Una tuerca de fijación rápida (17) no dañada y correctamente colocada la puede aflojar a mano. Para ello, levante el estribo de la tuerca de fijación rápida y gire vigorosamente la tuerca de fijación rápida en el sentido contrario de las agujas del reloj. No suelte nunca una tuerca de fijación rápida inmovilizada con una herramienta, sino utilice la llave de dos pivotes.
| Español personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Español | 55 Indicadores de estado Indicador del estado de car- Significado/causa ga del acumulador (interfaz de usuario) (34) Solución Verde Acumulador cargado – Amarillo Acumulador casi vacío Acumulador, sustituir o cargar pronto Rojo Acumulador vacío Acumulador, sustituir o cargar Indicador de protección con- Significado/causa tra sobrecarga (38) Solución Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica (motor, La herramienta eléctrica se debe dejar funcioelectrónica, acumulador) nar al ral
| Español da. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se descolora y no se generan estrías. Disco abrasivo de láminas Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecanizar también superficies abombadas y perfiles. Los discos abrasivos de láminas tienen una vida útil significativamente más larga, un nivel de ruidos más reducido y temperaturas de desbastado más bajas que los discos abrasivos convencionales.
Português | 57 España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.
| Português Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Português | 59 Serviço u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. u Instruções de segurança para rebarbadoras Indicações de segurança comuns para operações de desbaste, de lixamento, de escovagem com arame ou de corte abrasivo u Esta ferramenta elétrica foi concebida para funcionar como uma rebarbadora, lixadeira, escova de arame ou ferramenta de corte.
| Português Por exemplo, se um disco abrasivo ficar bloqueado ou for entalado pela peça de trabalho, a extremidade do disco que estiver em contacto com o ponto de bloqueio pode penetrar a superfície do material, fazendo com que o disco suba ou salte. O disco poderá então saltar na direção do utilizador ou para longe deste, dependendo da direção do movimento do disco no ponto de entalamento. Os discos abrasivos também podem partir-se nestas condições.
Português | 61 Indicações de segurança específicas para operações de lixamento u Não utilize folhas de lixa redonda com tamanho excessivo. Siga as recomendações dos fabricantes ao seleccionar a folha de lixa. As folhas de lixa que ultrapassam os limites do prato de lixar representam um risco de laceração e podem provocar o bloqueio, ruptura do disco ou efeito de coice.
| Português (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) Seta do sentido de rotação na carcaça Tecla de bloqueio do veio Luz de trabalho LED (GWS 18V-10 PSC) Interface de utilizador Interruptor de ligar/desligar Cobertura Bluetooth® Low Energy Module BateriaA) Tecla de destravamento da bateriaA) Alavanca de desbloqueio para interruptor de ligar/ desligar Punho adicional (superfície do punho isolada) Tampa de aspiração para lixarA) Tampa de proteçã
Português | 63 Rebarbadora Carregadores recomendados GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.
| Português como acessório; nas ferramentas elétricas GWS 18V-10 PSC faz parte do material a fornecer. Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 leia as respetivas instruções de utilização. Carregar a bateria Utilize apenas os carregadores listados nos dados técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica. Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada.
Português | 65 destravamento (1) para cima e rode a tampa de proteção (13) para a posição desejada. u Ajuste a tampa de proteção (13) sempre de forma a que os 3 cames vermelhos da alavanca de destravamento (1) encaixe nos entalhes da tampa de proteção (13) . u Ajuste a tampa de proteção (13)de modo a evitar que voem faíscas na direção do operador.
| Português Pressione a tecla de bloqueio do veio (3), para bloquear o veio de retificação. Para apertar a porca de aperto rápido (17), vire o aro da porca de aperto rápido para cima e rode a porca de aperto rápido com força para a direita. Depois vire o aro para baixo para fixar a porca de aperto rápido. Não é possível apertar no rebordo do disco. É possível soltar manualmente uma porca de aperto rápido (17) bem fixada e sem danos.
Português | 67 interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente. Pode rodar a cabeça do mecanismo de acionamento em passos de 90°. Desta forma, o interruptor de ligar/desligar pode ser colocado na posição de manuseamento mais favorável, p. ex. para esquerdinos, em situações de trabalho especiais. Desenrosque completamente os 4 parafusos. Oscile cuidadosamente a cabeça do mecanismo de acionamento e sem a retirar da caixa para a nova posição. Volte a apertar os 4 parafusos.
| Português Material Aplicação Ferramenta de trabalho Nível de pré-seleção da GWS 18V-10 PSC velocidade de rotação [r.p.m.] Metal Escovar, desenferrujar Escova em forma de tacho 1 4500 Aço inoxidável Lixar Disco de fibra 2 6000 Metal Desbastar Disco de lixa 3 9000 Metal Cortar Disco de corte 3 9000 Pedra Cortar Disco de corte de 3 diamante e patim de guia (só é permitido cortar pedra com o patim de guia) Os valores indicados dos níveis de rotação são valores de referência.
Português | 69 Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 leia as respetivas instruções de utilização. A ferramenta elétrica tem de ser sempre conduzida no sentido oposto às rotações. Caso contrário há risco que a ferramenta seja pressionada de forma descontrolada para fora do corte.
| Italiano Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de –20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do automóvel no verão. Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da bateria com um pincel macio, limpo e seco. Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento indica que a bateria está gasta e que deve ser substituído. Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.
Italiano | 71 ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. u Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza elettrica u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra.
| Italiano taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
Italiano | 73 u u u u u trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Se l’accessorio da taglio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore. Non deporre in alcun caso l’elettroutensile prima che l’accessorio si sia completamente arrestato. L’accessorio rotante potrebbe incepparsi sulla superficie, causando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
| Italiano u u u u direzione opposta all’utilizzatore, il possibile contraccolpo del disco in rotazione potrebbe proiettare il disco stesso e l’elettroutensile direttamente sull’utilizzatore. Qualora il disco si inceppi, o se occorre interrompere un taglio per qualsiasi ragione, spegnere l’elettroutensile e mantenerlo fermo fino a quando il disco non si è completamente arrestato.
Italiano | 75 Descrizione del prodotto e dei servizi forniti Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l’uso. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è destinato al taglio, sbavatura e spazzolatura di materiali metallici e pietrosi senza l’impiego di acqua.
| Italiano Smerigliatrice angolare GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Spegnimento in caso di contraccolpo ● ● Protezione contro il riavvio accidentale ● ● Freno di arresto graduale ● ● Preselezione del numero di giri – ● 2,6–2,8 Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014B) – Con impugnatura supplementare antivibrazioni kg 2,6–2,8 – Con impugnatura supplementare standard kg 2,4–2,6 2,4–2,6 Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica °C 0 ... +35 0 ...
Italiano | 77 Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misurazione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto tra gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile.
| Italiano cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni. Avvertenza: dopo una rottura della mola abrasiva durante il funzionamento, oppure in caso di danni ai dispositivi di alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile, l’elettroutensile andrà immediatamente inviato al Servizio Clienti post-vendita.
Italiano | 79 montaggio. Non utilizzare adattatori, né elementi di riduzione. Qualora si utilizzino mole diamantate, accertarsi che la freccia del senso di rotazione sulla mola stessa ed il senso di rotazione dell’elettroutensile (vedere la freccia del senso di rotazione sulla testa ingranaggi) coincidano. La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappresentazione grafica. Per fissare la mola abrasiva/mola da taglio, utilizzare il dado autoserrante (17) senza ulteriori attrezzi.
| Italiano Occorrerà, pertanto, attenersi al valore ammesso per il numero di giri o per la velocità periferica, riportato sull’etichetta dell’accessorio di levigatura. max. [mm] [mm] – Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
Italiano | 81 A protezione contro il riavvio accidentale attiva, l’indicatore di stato (37) lampeggerà con luce rossa. Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’interruttore di avvio/arresto (6) in posizione di spegnimento e riaccendere l’elettroutensile. Interfaccia utente (vedere Fig. D) L’interfaccia utente (5) viene utilizzata per la preselezione del numero di giri e per indicare lo stato dell’elettroutensile.
| Italiano Indicazione di stato elettrou- Significato/causa tensile (37) blu lampeggiante L’elettroutensile è collegato al dispositivo mo- – bile, oppure le impostazioni sono in corso di trasferimento Funzioni Connectivity In combinazione con il Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4, per l’elettroutensile sono disponibili le seguenti funzioni Connectivity: – Registrazione e personalizzazione – Controllo stato ed emissione di messaggi di avviso – Informazioni ed impostazioni generali – Gestione Per info
Nederlands | 83 In tale caso, interrompere il taglio e lasciar brevemente funzionare a vuoto la mola diamantata al massimo numero di giri, in modo da lasciarla raffreddare. Un’avvertibile riduzione nell’avanzamento del lavoro e la formazione di scintille sulla circonferenza indicheranno che la mola diamantata non è più affilata. La mola si potrà riaffilare eseguendo brevi intagli in un materiale abrasivo, ad es. arenaria calcarea.
| Nederlands Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Nederlands | 85 zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren.
| Nederlands u u u u u u u gehoorbescherming, handschoenen en een schort die kleine slijpdeeltjes of brokstukken van het werkstuk kan opvangen. De oogbescherming moet geschikt zijn om rondvliegende deeltjes tegen te houden die bij diverse bewerkingen ontstaan. Het stofmasker of de ademhalingsbescherming moet geschikt zijn om deeltjes uit de lucht te filteren die bij uw bewerking ontstaan. Langdurige blootstelling aan veel lawaai kan leiden tot gehoorschade.
Nederlands | 87 Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen met de juiste afmeting en vorm voor de desbetreffende schijf. De juiste schijfflenzen ondersteunen de schijf en verminderen de kans dat de schijf breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor slijpschijven. u Gebruik geen versleten schijven van grotere elektrische gereedschappen.
| Nederlands Voorzichtig! Bij het gebruik van het elektrische gereedschap met Bluetooth ® kan zich een storing bij andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) voordoen. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden.
Nederlands | 89 Technische gegevens Haakse slijpmachine Productnummer Nominale spanning GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F.. V= 18 18 Nominaal toerentalA) min-1 9000 9000 Onbelast toerental min-1 – 4500–9000 mm 125 125 M 14 M 14 Max. slijpschijfdiameter Schroefdraad slijpas Max.
| Nederlands GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Oppervlakslijpen: ah m/s2 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 3,5 3,5 K m/s2 1,5 1,5 Schuren met schuurblad: Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Nederlands | 91 Accu-oplaadaanduiding (accutype GBA 18V 6.3Ah, ProCORE 18V...) (zie afbeelding B) De vijf groene LED's van de accu-oplaadaanduiding (31) geven de laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand elektrisch gereedschap mogelijk. Druk op de toets (30) om de laadtoestand weer te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen.
| Nederlands Bevestig de handbescherming (21) met de extra handgreep (11). Slijpgereedschap monteren Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel. u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afgekoeld zijn.
Nederlands | 93 Schuif het rubber schuurplateau (22) op de slijpas (20). Duw het schuurblad (23) stevig op de onderkant van het rubber schuurplateau (22). Schroef de ronde moer (24) erop en span deze met een pensleutel. Komstaalborstel/vlakstaalborstel u Monteer voor het werken met de komstaalborstel of vlakstaalborstel altijd de handbescherming (21). De volgorde van de montage is te zien op de pagina met afbeeldingen.
| Nederlands u Controleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien. Laat dit ten minste 1 minuut zonder belasting proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, onronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadigde slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen veroorzaken. Terugslaguitschakeling Bij een plotselinge terugslag van het elektrische gereedschap, bijv.
Nederlands | 95 Aanduiding status elektrisch Betekenis/oorzaak gereedschap (37) Oplossing groen status OK – geel kritische temperatuur is bereikt of accu bijna leeg elektrisch gereedschap onbelast laten draaien en laten afkoelen of accu binnenkort verwisselen of opladen rood brandend elektrisch gereedschap is oververhit of accu leeg elektrisch gereedschap laten afkoelen of accu verwisselen of opladen rood knipperend terugslaguitschakeling of herstartbeveiliging is geactiveerd elektrisch gereeds
| Nederlands steenstof goedgekeurd zijn. Bosch biedt geschikte stofzuigers aan. Schakel het elektrische gereedschap in en plaats het met het voorste deel van de geleidebeugel op het werkstuk. Duw het elektrische gereedschap met matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voorwaartse beweging. Bij het doorslijpen van zeer harde materialen, bijv. beton met een hoog kiezelgehalte, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden.
Dansk | 97 Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsinstrukser til el‑værktøj Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
| Dansk get, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el‑værktøjer. u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Dansk | 99 ning af større mængder metal kan udgøre en elektrisk risiko. u El-værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer. u Brug ikke tilbehør, som kræver væskekøling. Brug af vand eller andre kølevæsker kan medføre dødsfald eller skader som følge af elektrisk stød. Advarsler vedrørende tilbageslag og lignende Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når en roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbehør kommer i klemme eller kører fast.
| Dansk Sikkerhedsadvarsler specifikt for pudsearbejde u Brug ikke sandpapirskiver, der er for store. Følg producentens anbefalinger ved valg af sandpapir. Større stykker sandpapir, der stikker ud over puden, giver risiko for snitskader og kan medføre, at skiven sidder fast eller rives i stykker, eller at der sker tilbageslag. Sikkerhedsadvarsler specifikt for stålbørstningsarbejde u Vær opmærksom på, at børsten mister tråde, også under almindelig brug.
Dansk | 101 (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) SkæreskiveA) Slibespindel HåndbeskyttelseA) GummislibetallerkenA) SlibebladA) RundmøtrikA) KopbørsteA) DiamantborekroneA) Håndgreb (isoleret grebsflade) Knap til ladetilstandsindikator (GBA 18V...)A) Akku-ladetilstandsindikator (GBA 18V...)A) Knap til ladetilstandsindikator (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...)A) (31) Akku-ladetilstandsindikator (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...
| Dansk Vinkelsliber Maksimal signalrækkeviddeE) GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 30 30 m A) B) C) D) Nominelt omdrejningstal iht. standarden EN 60745-2-3 afhængigt af den anvendte akku begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profile (GAP). E) Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr.
Dansk | 103 telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere. u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive beskadiget. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse. Udtagning af akku Akkuen (8) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis du skulle komme til at trykke på akkuoplåsningsknappen (9) ved et uheld.
| Dansk Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten. Beskyttelsesskærmen til skæring (18) monteres på samme måde som beskyttelsesskærmen til slibning (13). u Udsugningsskærm til skæring med føringsslæde Udsugningsskærmen til skæring med føringsslæde (32) monteres på samme måde som beskyttelsesskærmen til slibning (13). Ekstrahåndtag u Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (11). Skru ekstrahåndtaget (11) på gearhovedet til højre eller venstre, afhængigt af arbejdsmåden.
Dansk | 105 Gummislibetallerken u Ved arbejde med gummislibetallerkenen (22) skal du altid montere håndbeskyttelsen (21). Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden. Skub gummislibetallerkenen (22) på slibespindlen (20). Tryk slibebladet (23) fast på undersiden af gummislibetallerkenen (22). Skru rundmøtrikken (24) på, og spænd den med spændenøglen. Kopbørste/skivebørste u Ved arbejde med kopbørste eller skivebørste skal du altid montere håndbeskyttelsen (21).
| Dansk slibeværktøjer. Beskadigede slibeværktøjer kan gå i stykker og forårsage skader. Tilbageslagsfrakobling Ved et pludseligt tilbageslag af el-værktøjet, f.eks. blokering ved overskæring, afbrydes motorens strømtilførsel elektronisk. Herunder blinker LED-arbejdslampen (4) hvidt, og statusvisningen (37) blinker rødt. Til ny ibrugtagning sættes tænd/sluk-kontakten (6) i den frakoblede position, og el-værktøjet tændes igen.
Dansk | 107 Visning status el-værktøj (37) Betydning/årsag Løsning blå blinkende El-værktøj er forbundet med mobil terminal, eller indstillinger overføres – Connectivity-funktioner I forbindelse med Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 kan du benytte følgende Connectivity-funktioner til el-værktøjet: – Registrering og personalisering – Statuskontrol, udlæsning af advarselsmeddelelser – Generelle oplysninger og indstillinger – Administration Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Modu
| Svensk Oplysninger om optimal håndtering af akkuen Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra –20 °C til 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren. Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Svensk | 109 u u u u u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
| Svensk Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar Säkerhetsvarningar som är gemensamma för slipning, stålborstning eller materialnedtagning u Detta elverktyg är avsett att fungera som en slipmaskin, trådborstare eller kapningsmaskin. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Svensk | 111 Var särskilt försiktig när du arbetar med hörn, skarpa kanter etc. Undvik att tillbehöret studstar och fastnar. Hörnor, skarpa kanter eller studsningar har en tendens att göra så att det roterande tillbehöret fastnar, till kast eller till att man förlorar kontrollen. u Sätt inte dit en sågkedja med blad för träsnideri eller en tandad sågklinga. Sådana blad skapar ofta kast och gör att man tappar kontrollen.
| Svensk explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna. u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren. Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning. u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
Svensk | 113 Vinkelslip GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC |Nominellt varvtalA) v/min 9000 9000 Obelastat varvtal v/min – 4500–9000 Max. slipskivediameter mm Slipspindelgänga Max.
| Svensk GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC ah m/s2 3,5 3,5 K m/s2 1,5 1,5 Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget.
Svensk | 115 Montera skyddsanordning Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada. Anmärkning: Om slipskivan brustit under drift eller stödanordningarna på spängskyddet/elverktyget skadats, måste berörda delar/elverktyget bytas ut eller för service skickas till kundtjänst. För adresser, se avsnittet "Kundtjänst och användningsrådgivning".
| Svensk u Vid fäste av slip- och kapskivor, använd endast medföljande snabbspänningsmutter (17). Tryck på spindellåsknappen (3) för att arretera slipspindeln. För att dra åt snabbspänningsmuttern (17), dra bygeln på snabbspänningsmuttern kraftigt medsols. Fäll ner bygeln igen för att fixera snabbspänningsmuttern. Att dra åt i kanten är inte tillräckligt. Tryck slippappret (23) med kraft på undersidan av gummisliprondellen (22). Skruva på rundmuttern (24) och spänn den med en kombinyckel.
Svensk | 117 kapslingen till den nya positionen. Dra åt de 4 skruvarna väl igen. Damm-/spånutsugning Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
| Svensk Statusindikeringar Batteristatusindikator (användargränssnitt) (34) Betydelse/orsak Lösning grön Batteriet är laddat – gul Batteriet är nästan tomt Batteriet måste snart bytas eller laddas röd Batteri tomt Byt ut eller ladda batteriet Indikering överbelastningsskydd (38) Betydelse/orsak Lösning gul Kritisk temperatur har uppnåtts (motor, elektronik, batteri) Låt elverktyget gå på tomgång och svalna röd Elverktyget är överhettat och stängs av Låt elverktyget svalna Indikeri
Svensk | 119 Elverkyget måste alltid föras med motrotation. Annars föreligger risk för att den trycks ut ur kapningen okontrollerat. Vid kapning av profiler och fyrkantsrör är det bäst att sätta an där diametern är som minst. Kapa sten (se bild C) u Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning anordnas. u Bär dammskyddsmask. Elverkyget får endast användas för torrkapning/ torrslipning. För att kapa sten använder du helst en diamantslipskiva.
| Norsk Endast för EU‑länder: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering. Sekundär-/primärbatterier: Li-jon: Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“, Sidan 119). Norsk Sikkerhetsanvisninger Generelle advarsler om elektroverktøy Les alle advarslene og anvisningene.
Norsk | 121 u u u u elektroverktøyet eller legger det bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
| Norsk u u u u u u forårsake personskade også utenfor selve arbeidsområdet. Bruk de isolerte grepsflatene når du holder elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret kan komme borti skjulte ledninger. Skjæretilbehør som kommer i berøring med en strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt. Ikke legg elektroverktøyet fra deg før tilbehøret har stoppet helt.
Norsk | 123 tilbakeslag. Undersøk og rett eventuelle feil for å eliminere årsaken til blokkering kappeskiven. u Start ikke kappingen på nytt inne i arbeidsemnet. La kappeskiven komme opp i full hastighet, og sett verktøyet forsiktig inn i kuttet igjen. Skiven kan blokkeres, vandre oppover eller slå tilbake dersom elektroverktøyet startes på nytt inni arbeidsemnet. u Støtt opp paneler eller andre store arbeidsemner for å redusere faren for fastklemming av kappeskiven og tilbakeslag.
| Norsk Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Norsk | 125 Vinkelsliper Anbefalte ladeapparater GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Dataoverføring Bluetooth® Signalavstand Maksimal signalrekkeviddeE) A) B) C) D) E) s 8 8 m 30 30 Merketurtall ifølge standard EN 60745-2-3 Avhengig av batteriet Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C De mobile enhetene må være kompatible med Bluetooth® Low Energy-enheter (versjon 4.
| Norsk Opplading av batteriet Lysdioder Kapasitet Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Liion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet. Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før første gangs bruk. Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Norsk | 127 Støvavsugsdeksel for sliping Ved sliping av maling, lakk og plast ved bruk av hardmetallkoppskiver (16) kan du bruke støvavsugsdekselet (12), slik at lite støv slippes ut i omgivelsene. Støvavsugsdekselet (12) er ikke egnet for bearbeiding av metall. En egnet støvsuger fra Bosch kan kobles til støvavsugsdekselet (12). Støvavsugsdekselet (12) monteres som vernedekselet (13). Børsteringen kan skiftes ut.
| Norsk Etter at festeflensen og slipe-/kappeskiven er montert, må slipespindelens frie gjengelengde være minst 4 mm. Pass på at slipeverktøyet sitter fast, slik at det ikke skrus av spindelen på elektroverktøyet. En plastdel (o-ring) er satt inn rundt sentreringskragen i festeflensen (14). Hvis oringen mangler eller er skadet, må festeflensen (14) skiftes ut før videre bruk. u Etter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og kan dreies fritt.
Norsk | 129 verktøyet i minst ett minutt uten belastning. Bruk ikke skadde, deformerte eller vibrerende slipeverktøy. Skadde slipeverktøy kan gå i stykker og forårsake personskader. Bruk Igangsetting Innsetting av batteriet Skyv det oppladede batteriet (8) forfra inn i foten på elektroverktøyet til batteriet er sikkert låst. Inn-/utkobling Når du skal bruke elektroverktøyet, skyver du frigjøringshendelen (10) frem og trykker deretter av/påbryteren (6) opp.
| Norsk Indikator for overbelastningsvern (38) Betydning/årsak Løsning Gult Kritisk temperatur er nådd (motor, elektronikk, batteri) La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles Rødt Elektroverktøyet er overopphetet og slås av Avkjøl elektroverktøyet Indikator for elektroverktøyets status (37) Betydning/årsak Løsning Grønt Status OK – Gult Kritisk temperatur er nådd eller batteriet er nesten tomt La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles, eller skift eller lad batteriet Lyser rødt
Norsk | 131 Ved kapping av stein bør det helst brukes en diamantkappeskive. Hvis det brukes støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner (32), må støvsugeren være godkjent for bruk på steinstøv. Bosch tilbyr egnede støvsugere. Slå på elektroverktøyet, og sett det på emnet med den fremre delen av styreskinnen. Skyv elektroverktøyet med moderat hastighet, tilpasset materialet som bearbeides. Ved kapping av spesielt harde materialer, f.eks.
| Suomi Suomi Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten. Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkötyökalua.
Suomi | 133 havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita. u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
| Suomi tarvike voi takertua vaatteisiin ja vetää käyttötarvikkeen kehoasi vasten. u Puhdista sähkötyökalun tuuletusreiät säännöllisin väliajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, missä liialliset pölykertymät metallipinnoilla voivat aiheuttaa sähköiskun. u Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tämän tyyppiset materiaalit. u Älä käytä käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäisiä jäähdytysaineita.
Suomi | 135 Tue paneelit ja muut suuret työkappaleet laikan jumittumis- ja takapotkuvaaran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet taipuvat herkästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaa työkappaleen alle lähelle leikkausuraa ja työkappaleen reunoja laikan molemmille·puolille. u Ole erityisen varovainen, kun teet upotusleikkauksia tiiliseiniin tai muihin umpinaisiin käyttökohteisiin.
| Suomi (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) LED-työvalo (GWS 18V-10 PSC) Käyttöliittymä Käynnistyskytkin Bluetooth® Low Energy -moduulin suojus AkkuA) Akun lukituksen avauspainikeA) Käynnistyskytkimen lukituksen avausvipu Lisäkahva (eristetty kahvapinta) Hiomatöiden imusuojusA) Hiomatöiden suojus Kiinnityslaippa ja O-rengas Hiomalaikka Kovametallinen kuppilaikkaA) Kaarisankainen pikakiinnitysmutteri Katkaisutöiden suojusA) KatkaisulaikkaA) Hiomakara
Suomi | 137 Kulmahiomakone GWS 18V-10 PC Signaaliväli Signaalin maks. kantavuusE) GWS 18V-10 PSC s 8 8 m 30 30 A) B) C) D) Nimellinen kierrosluku standardin EN 60745-2-3 mukaan riippuen käytetystä akusta rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C Mobiililaitteiden täytyy olla yhteensopivia Bluetooth®-Low-Energy-laitteiden (versio 4.2) kanssa ja tukea Generic Access Profile (GAP) -pääsyprofiilia. E) Kantavuus voi vaihdella voimakkaasti ulkoisten olosuhteiden ja käytettävän vastaanottimen mukaan.
| Suomi misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin katkaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy. u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toiminnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa vahingoittua. Huomioi hävitysohjeet. Akun irrottaminen Akussa (8) on kaksi lukitusvaihetta, millä estetään akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen avauspainiketta (9). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy paikallaan jousen avulla.
Suomi | 139 Katkaisutöiden suojus (18) asennetaan samalla tavalla kuin hiontatöiden suojus (13). Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus (32) asennetaan samalla tavalla kuin hiontatöiden suojus (13). Lisäkahva u Käytä sähkötyökalua vain lisäkahvan (11) kanssa. Asenna lisäkahva (11) työskentelyasentosi mukaan vaihteiston pään oikealle tai vasemmalle puolelle.
| Suomi Lamellilaikka u Asenna lamellilaikan käyttöä varten aina käsisuojus (21). Kuminen hiomalautanen u Asenna kumisen hiomalautasen (22) käyttöä varten aina käsisuojus (21). Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla. Työnnä kuminen hiomalautanen (22) hiomakaralle (20). Paina hiomapyörö (23) kunnolla kiinni kumisen hiomalautasen alapintaan (22). Ruuvaa rengasmutteri (24) paikalleen ja kiristä se laikkaavaimen avulla.
Suomi | 141 rioituneita, epäpyöreitä tai täriseviä hiomatarvikkeita. Vaurioituneet hiomatarvikkeet voivat murtua ja aiheuttaa tapaturmia. Takaiskuun reagoiva toiminnan katkaisu Sähkötyökalun äkillisen takaiskun yhteydessä (esimerkiksi laikan jumittuessa katkaisuleikkauksessa) elektroniikka katkaisee virransyötön moottoriin. Tällöin LED-työvalo (4) vilkkuu valkoisena ja tilanäyttö (37) punaisena.
| Suomi Sähkötyökalun tilanäyttö (37) Merkitys/syy Ratkaisu palaa punaisena Sähkötyökalu on ylikuumentunut tai akku on tyhjä Anna sähkötyökalun jäähtyä tai vaihda/lataa akku vilkkuu punaisena Takaiskuun reagoiva toiminnan katkaisu tai uudelleenkäynnistyssuoja on lauennut Sammuta sähkötyökalu ja käynnistä se uudelleen vilkkuu sinisenä Sähkötyökalu on yhteydessä mobiililaitteeseen tai asetusten siirto on parhaillaan käynnissä – Langattoman yhteyden toiminnot Sähkötyökalussa voi käyttää Bluetoo
Ελληνικά | 143 Keskeytä tässä tapauksessa katkaisutyö ja anna timanttikatkaisulaikan pyöriä hetken ajan kuormittamatta huippunopeudella, jotta laikka jäähtyy. Huomattavasti hidastunut työstönopeus ja laikan ympärillä näkyvä kipinäkehä ovat merkkejä siitä, että timanttikatkaisulaikka on tylsynyt. Laikan voi teroittaa tekemällä lyhyen leikkauksen kuluttavaan materiaaliin, esimerkiksi kalkkihiekkakiveen.
| Ελληνικά ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Ασφάλεια στο χώρο εργασίας u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήματα. u Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Ελληνικά | 145 επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
| Ελληνικά u u u u u u u u Χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιείτε προστατευτική προσωπίδα, προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά ασφαλείας. Ανάλογα με την περίπτωση, χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη, προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου κατάλληλη για να συγκρατήσει μικρά κομμάτια του λειαντικού μέσου ή του επεξεργαζόμενου κομματιού.
Ελληνικά | 147 Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς προσαρτημένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετημένος για μέγιστη ασφάλεια, έτσι ώστε ένα ελάχιστο τμήμα του δίσκου να εκτίθεται προς το μέρος του χειριστή. Ο προφυλακτήρας συμβάλλει στην προστασία του χειριστή από σπασμένα θραύσματα του δίσκου, από τυχαία επαφή με τον δίσκο και τους σπινθήρες, που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στα ρούχα. u Οι δίσκοι πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις προβλεπόμενες εργασίες.
| Ελληνικά Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βραχυκυκλώματος.
Ελληνικά | 149 (29) Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας (GBA 18V...)A) (30) Πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...)A) (31) Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...
| Ελληνικά Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F.. Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 60745-2-3.
Ελληνικά | 151 Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης. Αφαίρεση της μπαταρίας Η μπαταρία (8) διαθέτει δυο βαθμίδες ασφάλισης, οι οποίες πρέπει να εμποδίζουν, την πτώση της μπαταρίας, όταν πατηθεί κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας (9). Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο, παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (8) πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης (9) και τραβήξτε την μπαταρία έξω από το ηλεκτρικό εργαλείο.
| Ελληνικά Υπόδειξη: Τα έκκεντρα κωδικοποίησης στον προφυλακτήρα (13) εξασφαλίζουν, ότι μπορεί να συναρμολογηθεί μόνο ένας κατάλληλος για το εκάστοτε ηλεκτρικό εργαλείο προφυλακτήρας. Κάλυμμα αναρρόφησης για λείανση Για τη λείανση χωρίς σκόνη χρωμάτων, βερνικιών και συνθετικών υλικών σε συνδυασμό με ποτηροειδείς δίσκους σκληρομετάλλου (16) μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον προφυλακτήρα αναρρόφησης (12). Ο προφυλακτήρας αναρρόφησης (12) δεν είναι κατάλληλος για την επεξεργασία μετάλλου.
Ελληνικά | 153 Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (3), για την ακινητοποίηση του άξονα λείανσης. Για να σφίξετε σταθερά το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης (17), σηκώστε πάνω τη λαβή στο παξιμάδι ταχυσύσφιγξης και γυρίστε το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης δυνατά προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Μετά κατεβάστε κάτω τη λαβή για τη σταθεροποίηση του παξιμαδιού ταχυσύσφιγξης. Το σφίξιμο στο περιθώριο του δίσκου δεν είναι αρκετό.
| Ελληνικά Περιστροφή της κεφαλής του μειωτήρα (GWS 18V-10 PC) Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Μπορείτε να περιστρέψετε την κεφαλή του μειωτήρα σε βήματα των 90°.
Ελληνικά | 155 Επεξεργαζόμεν Χρήση ο υλικό Εργαλείο Βαθμίδα προεπιλογής του αριθμού στροφών GWS 18V-10 PSC Μέταλλο Βούρτσισμα, ξεσκούριασμα Ποτηροειδής βούρτσα 1 4500 Ανοξείδωτος χάλυβας Λείανση Δίσκος ινών υάλου 2 6000 Μέταλλο Ξεχόνδρισμα Δίσκος λείανσης 3 9000 Μέταλλο Κοπή Δίσκος κοπής 3 9000 Πέτρα Κοπή Διαμαντόδισκος κοπής και 3 πέλμα οδήγησης (η κοπή πετρώματος επιτρέπεται μόνο με πέλμα οδήγησης) Οι αναφερόμενες τιμές των βαθμίδων του αριθμού των στροφών είναι ενδεικτικές τιμές
| Ελληνικά Λειτουργίες συνδεσιμότητας Σε συνδυασμό με τη μονάδα Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες λειτουργίες συνδεσιμότητας για το ηλεκτρικό εργαλείο: – Καταχώρηση και εξατομίκευση – Έλεγχος κατάστασης, έκδοση μηνυμάτων προειδοποίησης – Γενικές πληροφορίες και ρυθμίσεις – Διαχείριση Για πληροφορίες σχετικά με τη μονάδα Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 διαβάστε τις αντίστοιχες οδηγίες χειρισμού.
Türkçe | 157 Υποδείξεις για τη στατική Οι εγκοπές σε φέροντες τοίχους υπόκειται στο πρότυπο DIN 1053, μέρος 1 ή στους ειδικούς για κάθε χώρα κανονισμούς. Αυτές οι προδιαγραφές πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε. Πριν την έναρξη της εργασίας συμβουλευτείτε τον υπεύθυνο στατικό, αρχιτέκτονα ή την αρμόδια διεύθυνση έργου. Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό. Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C.
| Türkçe Uyarı ve talimatlarda kullanılan "elektrikli el aleti" terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır. Çalışma yeri güvenliği u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın.
Türkçe | 159 alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. Akülü aletlerin bakımı ve kullanımı u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar. u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir.
| Türkçe Geri Tepme ve İlgili Uyarılar Geri tepme dönen taşlama diski, destek pedleri, fırçalar veya başka aksesuarların sıkışması veya bir cismin bunlara dolanmasına verilen ani tepkidir. Sıkışma veya dolanma sonucunda dönen aksesuar aniden durur ve bunun sonucunda kontrolden çıkan elektrikli el aleti, aksesuarın bağlantı noktasında dönme yönünün tersine bir kuvvete maruz kalır.
Türkçe | 161 Telli fırçalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları u Normal çalışma sırasında bile fırçadaki tellerin dışarı doğru açıldığına dikkat edin. Fırçaya çok fazla yük uygulayıp tellere fazla baskı uygulamayın Tel kıllar hafif giysilerden ve/veya deriden içeri girebilir. u Telle fırçalama için bir koruyucu öneriliyorsa, tel disk veya fırçanın koruyucuyla temas etmesini engelleyin. Tel disk veya fırçanın çapı, iş yükü veya merkezkaç kuvvetleri nedeniyle büyüyebilir.
| Türkçe (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) Taşlama mili El korumaA) Kauçuk zımpara tablasıA) Zımpara kağıdıA) Yuvarlak başlı somunA) Çanak fırçaA) Karot uçlarıA) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) Şarj durumu göstergesi tuşu (GBA 18V...)A) Akü şarj durumu göstergesi (GBA 18V...)A) Şarj durumu göstergesi tuşu (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...)A) (31) Akü şarj durumu göstergesi (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...
Türkçe | 163 Gürültü/Titreşim bilgisi GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F.. Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir.
| Türkçe Akü şarj durumu göstergesi (Akü tipi GBA 18V...) (Bakınız: Resimler A) Akü şarj durumu göstergesinin (29) üç yeşil LED'i akünün (8) şarj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle şarj durumu sadece elektrikli el aleti dururken sorgulanabilir. Şarj durumunu görmek için tuşa (28) basın. Bu, akü (8) çıkarılmış durumda da mümkündür.
Türkçe | 165 Titreşim emici ek tutamak Titreşim emici ek tutamak düşük titreşimli, rahat ve güvenli çalışma olanağı sağlar. u Ek tutamakta hiçbir değişiklik yapmayın. Hasar gören ek tutamağı kullanmaya devam etmeyin. El koruma parçası u Kauçuk zımpara tablası (22) veya çanak fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışırken her zaman el koruma parçasını (21) takın. El koruma parçasını (21) ek tutamağa (11) sabitleyin.
| Türkçe Zımpara kağıdını (23) sıkıca kauçuk zımpara tablasının (22) alt tarafına bastırın. Yuvarlak başlı somunu (24) takın ve iki pimli anahtarla sıkın. Çanak fırça/disk fırça u Çanak fırça veya disk fırça ile çalışırken daima el koruma parçasını (21) takın. Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir. Çanak fırçayı/disk fırçayı taşlama miline, taşlama mili dişinin sonundaki taşlama mili flanşına sıkıca oturacak biçimde vidalayın. Çanak fırçayı/disk fırçayı bir çatal anahtarla sıkın.
Türkçe | 167 Geri tepme kesmesi Örneğin kesme işlemi esnasında elektrikli el aletinin ani geri tepmesi durumunda motora giden akım beslemesi elektronik olarak kesilir. LED çalışma ışığı (4) beyaz olarak ve durum (statü) göstergesi (37) kırmızı olarak yanıp söner. Aleti tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini (6) kapalı pozisyonuna getirin ve elektrikli el aletini tekrar açın.
| Türkçe Elektrikli el aleti durumunun Anlamı/nedeni göstergesi (37) Çözümü Kırmızı yanıp söner Geri tepme kapaması veya tekrar çalışma emniyeti devrede Elektrikli el aletini kapatın ve tekrar açın Mavi olarak yanıp sönüyor Elektrikli el aleti mobil cihazı bağlı veya ayarlar – aktarılıyor Connectivity fonksiyonları Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 30-4 ile bağlantı durumunda elektrikli el aleti için aşağıdaki bağlantı fonksiyonları mevcuttur: – Kayıt ve kişiselleştirme – Durum kontrolü, uyarı mes
Türkçe | 169 örneğin kireçli kum taşı gibi aşındırıcı malzemede kısa süreli kesme yaparak tekrar bileyebilirsiniz. Statik hakkında açıklamalar Taşıyıcı duvarlarda açılan oluklar/yarıklar DIN 1053 Kısım 1 hükümlerine veya ülkelere özgü mevzuata tabidir. Bu hükümlere mutlaka uyulmalıdır. Çalışmaya başlamadan önce sorumlu statikçilere, mimarlara veya yetkili şantiye müdürüne danışın. Akünün optimum kullanımına ilişkin açıklamalar Aküyü nemden ve sudan koruyun.
| Polski Onarım Bobinaj Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67 İskenderun / HATAY Tel.:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paşa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San ve Tic. Ltd. Şti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / İstanbul Tel.
Polski | 171 Bezpieczeństwo elektryczne u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd. Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfikować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
| Polski narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze. u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględniać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o parametrach określonych przez producenta.
Polski | 173 u u u u u u roboczego mogą zostać odrzucone na dużą odległość i spowodować obrażenia u osoby znajdującej się nawet poza bezpośrednią strefą zasięgu. Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie.
| Polski u Nie wolno używać zużytych tarcz przeznaczonych do większych elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzi nie są odpowiednie do pracy z wyższą prędkością obrotową, która jest charakterystyczna dla mniejszych elektronarzędzi, i mogą pęknąć. Dodatkowe zasady bezpieczeństwa podczas cięcia tarczą ścierną u Nie wolno dopuszczać do przekrzywienia się tarczy w materiale ani stosować zbyt dużego nacisku na tarczę. Nie należy próbować ciąć zbyt grubych elementów.
Polski | 175 cenia działania innych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń medycznych (np. rozruszników serca, aparatów słuchowych). Nie można także całkowicie wykluczyć potencjalnie szkodliwego wpływu na ludzi i zwierzęta, przebywające w bezpośredniej bliskości. Nie wolno użytkować elektronarzędzia z funkcją Bluetooth® w pobliżu urządzeń medycznych, stacji benzynowych, zakładów chemicznych ani w rejonach zagrożonych wybuchem. Nie wolno użytkować elektronarzędzia z funkcją Bluetooth® w samolotach.
| Polski Dane techniczne Szlifierka kątowa GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Numer katalogowy 3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F.. Napięcie znamionowe V= 18 18 Nominalna prędkość obrotowaA) min-1 9000 9000 Prędkość obrotowa bez obciążenia min-1 – 4500–9000 mm 125 125 M 14 M 14 Maks. średnica tarczy szlifierskiej Gwint wrzeciona szlifierki Maks.
Polski | 177 GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Szlifowanie powierzchni: ah m/s2 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 3,5 3,5 K m/s2 1,5 1,5 Szlifowanie papierem ściernym: Podany w niniejszej instrukcji poziom emisji hałasu został zmierzony zgodnie z określoną normą procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
| Polski Wskaźnik naładowania akumulatora (typ akumulatora GBA 18V 6.3Ah, ProCORE 18V...) (zob. rys. B) 5 zielonych diod LED wskaźnika naładowania akumulatora (31) ukazuje stan naładowania akumulatora. Ze względów bezpieczeństwa stan naładowania skontrolować można wyłącznie przy wyłączonym elektronarzędziu. Nacisnąć przycisk (30), aby pojawiło się wskazanie naładowania akumulatora. Można to zrobić także po wyjęciu akumulatora.
Polski | 179 Osłona ręki u Przed pracami z użyciem gumowego talerza szlifierskiego (22) lub szczotki garnkowej / szczotki tarczowej / listkowej tarczy szlifierskiej należy zawsze zamontować osłonę ręki (21). Osłonę ręki (21) mocuje się razem z rękojeścią dodatkową(11). Montaż narzędzi szlifierskich Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowywania należy wyjąć z niego akumulator.
| Polski Listkowa tarcza szlifierska u Przed pracami z użyciem listkowej tarczy szlifierskiej należy zawsze zamontować osłonę ręki (21). Gumowy talerz szlifierski u Przed pracami z użyciem gumowego talerza szlifierskiego (22) należy zawsze zamontować osłonę ręki(21). Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych. Nasunąć gumowy talerz szlifierski (22) na wrzeciono szlifierki (20). Nałożyć papier ścierny (23) na spód gumowego talerza szlifierskiego (22) i mocno go docisnąć.
Polski | 181 Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wyłącznik (6). u Narzędzia szlifierskie należy kontrolować przed każdym użyciem. Narzędzie szlifierskie musi być prawidłowo zamocowane i musi się swobodnie obracać. Należy przeprowadzić próbę działania trwającą co najmniej jedną minutę (bez obciążenia). Nie wolno używać uszkodzonych, odkształconych bądź wibrujących narzędzi szlifierskich. Uszkodzone narzędzia szlifierskie mogą się złamać i spowodować poważne obrażenia.
| Polski Wskazanie wyłącznika prze- Znaczenie/Przyczyna ciążeniowego (38) Rozwiązanie czerwony Elektronarzędzie wyłącza się z powodu przegrzania Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie Wskazanie statusu elektronarzędzia (37) Znaczenie/Przyczyna Rozwiązanie zielony Stan: OK – żółty Osiągnięta została temperatura krytyczna lub Pozwolić elektronarzędziu pracować na biegu akumulator jest prawie wyładowany jałowym i odczekać, aż ostygnie lub wymienić/ naładować akumulator świeci na czerwono Elek
Polski | 183 Elektronarzędzie należy zawsze prowadzić przeciwbieżnie do kierunku obrotów tarczy. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo, że zostanie ono w sposób niekontrolowany wypchnięte ze szczeliny. W przypadku cięcia profili i rur czworokątnych, zaleca się zacząć pracę od najmniejszego przekroju. Cięcie kamienia (zob. rys. C) u Podczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie odsysanie pyłu. u Należy stosować maskę przeciwpyłową.
| Čeština przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych. Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona.
Čeština | 185 u u u u napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu. Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít k poranění. Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
| Čeština u u u u u u u u a praskliny na brusných kotoučích, praskliny, trhliny nebo nadměrné opotřebení opěrných kotoučů, uvolnění či popraskání drátků na drátěných kartáčích. Pokud elektrické nářadí či příslušenství spadne na zem, zkontrolujte poškození nebo instalujte nepoškozené příslušenství. Po kontrole a instalaci příslušenství stůjte vy i ostatní osoby mimo rovinu rotujícího příslušenství a spusťte elektrické nářadí na jednu minutu s maximálními otáčkami bez zatížení.
Čeština | 187 určeny pro obvodové broušení, boční síly působící na tyto kotouče je mohou rozlomit. u Používejte vždy nepoškozené kotoučové příruby, které mají správnou velikost a tvar pro vybraný kotouč. Správné kotoučové příruby kotouč podporují a snižují riziko jeho prasknutí. Příruby pro oddělovací kotouče se mohou lišit od přírub pro brusné kotouče. u Nepoužívejte opotřebované kotouče z většího elektrického nářadí.
| Čeština Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení (loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této slovní ochranné známky / těchto grafických označení společností Robert Bosch Power Tools GmbH se vztahuje licence. Popis výrobku a výkonu Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Nedodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Čeština | 189 Úhlová bruska GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Vypnutí při zpětném rázu ● ● Ochrana proti opětovnému zapnutí ● ● Doběhová brzda ● ● Předvolba otáček – ● 2,6–2,8 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014B) – S přídavnou rukojetí s tlumením vibrací kg 2,6–2,8 – Se standardní přídavnou rukojetí kg 2,4–2,6 2,4–2,6 Doporučená teplota prostředí při nabíjení °C 0 až +35 0 až +35 Dovolená teplota prostředí při provozuC) a při skladování °C −20 až +50 −20 až +50 GBA 18V...
| Čeština Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatížení vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se nepoužívá. To může zatížení vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně snížit.
Čeština | 191 Ochranný kryt pro broušení Nasaďte ochranný kryt (13) pro upínání na elektronářadí tak, aby kódovací výstupky ochranného krytu souhlasily s upínáním. Stiskněte a držte přitom stisknutou odjišťovací páčku (1). Přitlačte ochranný kryt (13) na krk vřetena tak, aby nákružek ochranného krytu dosedal k přírubě elektronářadí a otáčejte ochranným krytem, dokud slyšitelně nezaskočí. Nastavte polohu ochranného krytu (13) podle požadavků příslušné práce.
| Čeština u Pro upevnění brusného/dělicího kotouče používejte výhradně dodanou rychloupínací matici (17). Stiskněte aretační tlačítko vřetena (3), abyste brusné vřeteno zablokovali. Pro utažení rychloupínací matice (17) odklopte úchyt rychloupínací matice nahoru a silou otáčejte rychloupínací maticí po směru hodinových ručiček. Pro zafixování rychloupínací matice pak úchyt sklopte. Utažení za okraj kotouče není dostatečné. Řádně upevněnou, nepoškozenou rychloupínací matici (17) můžete povolit ručně.
Čeština | 193 Hlavu převodovky můžete otáčet v krocích po 90°. Tím lze dosáhnout toho, že vypínač bude při zvláštních pracovních situacích v příhodnější poloze pro manipulaci, např. pro leváky. Úplně vyšroubujte 4 šrouby. Opatrně otočte hlavu převodovky do nové polohy, aniž byste ji sejmuli z krytu. Opět utáhněte 4 šrouby. Odsávání prachu/třísek Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.
| Čeština Uvedené hodnoty stupně otáček jsou orientační hodnoty. u elektrickém nářadí. Příslušenství používané pro vyšší než jejich jmenovité otáčky může prasknout a rozpadnout se. Jmenovité otáčky příslušenství se musí minimálně rovnat maximálním otáčkám uvedeným na Ukazatel stavu Ukazatel stavu nabití akumulátoru (uživatelské rozhraní) (34) Význam/příčina Řešení zeleně Akumulátor je nabitý – žlutě Akumulátor je téměř vybitý Akumulátor brzy vyměňte, resp.
Čeština | 195 s mírným přítlakem sem a tam. Obrobek se tak příliš nezahřeje, nezabarví se a nevzniknou rýhy. kotouče. Můžete ho znovu naostřit krátkými řezy do abrazivního materiálu, např. vápencového pískovce. Vějířový brusný kotouč S vějířovým brusným kotoučem (příslušenství) můžete brousit i klenuté povrchy a profily. Vějířové brusné kotouče mají podstatně delší životnost, jsou méně hlučné a méně se při broušení zahřívají než běžné brusné kotouče.
| Slovenčina Přeprava Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom prostredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary. u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť kontrolu nad náradím. u Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech.
Slovenčina | 197 u u u u alebo pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej sieti môže mať za následok nehodu. Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb. Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu.
| Slovenčina u u u u u u u u u Pri montáži pomocou závitu musí mať rovnaký závit ako vreteno brúsky. Pri príslušenstve namontovanom pomocou príruby musí byť otvor príslušenstva zhodný s otvorom príruby. Príslušenstvo, ktoré nie je zhodné s montážnym mechanizmom elektrického náradia, nie je vyvážené, nadmerne vibruje a môže spôsobiť stratu kontroly nad náradím. Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred každým použitím skontrolujte príslušenstvo ako napr.
Slovenčina | 199 bezpečnosť a k používateľovi smerovala najmenšia časť kotúča. Kryt pomáha chrániť používateľa pred odletujúcimi úlomkami zlomeného kotúča, náhodným dotykom s kotúčom a iskrami, ktoré by mohli zapáliť odev. u Kotúče sa môžu používať len na odporúčané účely. Napríklad: nebrúste bočnou stranou brúsneho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú určené na obvodové brúsenie, bočné sily pôsobiace na tieto kotúče ich môžu zlomiť.
| Slovenčina nie je možné úplne vylúčiť negatívny vplyv na ľudí a zvieratá v bezprostrednom okolí. Elektrické náradie s rozhraním Bluetooth® nepoužívajte v blízkosti medicínskych prístrojov či zariadení, čerpacích staníc, chemických zariadení, oblastí s nebezpečenstvom výbuchu a v oblastiach s prítomnosťou výbušnín. Elektrické náradie s rozhraním Bluetooth® nepoužívajte v lietadlách. Zabráňte prevádzkovaniu počas dlhšej doby v priamej blízkosti tela.
Slovenčina | 201 Uhlová brúska GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Menovité otáčkyA) min-1 9 000 9 000 Voľnobežné otáčky min-1 – 4 500–9 000 Max. priemer brúsneho kotúča mm Závit brúsneho vretena Max.
| Slovenčina GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC ah m/s2 3,5 3,5 K m/s2 1,5 1,5 Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa normovaného meracieho postupu a môže sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné spôsoby použitia elektrického náradia.
Slovenčina | 203 Upozornenie: Stav nabitia akumulátora sa zobrazuje aj na používateľskom rozhraní (5) (pozri „Používateľské rozhranie (pozri obrázok D)“, Stránka 205). Montáž ochranného zariadenia Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
| Slovenčina Pri použití diamantových rezacích kotúčov dbajte na to, aby sa šípka pre smer otáčania na diamantovom rezacom kotúči a smer otáčania elektrického náradia (pozrite si šípku pre smer otáčania na hlave prevodovky) zhodovali. Poradie montáže je viditeľné na grafickej strane. Brúsny/rezací kotúč upevnite rýchloupínacou maticou (17) bez použitia ďalších nástrojov. Použite rýchloupínaciu maticu (17) len pre brúsne/rezacie kotúče do maximálneho priemeru 150 mm.
Slovenčina | 205 Max. [mm] Prevádzka [mm] D b d [min-1] [m/s] 82 – M 14 9 000 80 Uvedenie do prevádzky Vloženie akumulátora Zasuňte nabitý akumulátor (8) z prednej strany do pätky elektrického náradia tak, aby sa akumulátor spoľahlivo zaaretoval. Zapínanie/vypínanie Otáčanie hlavy prevodovky (GWS 18V-10 PC) Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia.
| Slovenčina Materiál Použitie Pracovný nástroj Stupeň predvoľby otáčok GWS 18V-10 PSC [min-1] Kov Brúsenie kefou, odstraňo- Miskovitá kefa vanie hrdze 1 4 500 Nehrdzavejúca oceľ Brúsenie Fíbrový kotúč 2 6 000 Kov Obrusovanie nahrubo Brúsny kotúč 3 9 000 Kov Rezanie Rezací kotúč 3 9 000 Kameň Rezanie Diamantový rezací kotúč 3 a vodiace sane (rezanie kameňa je povolené len s vodiacimi saňami) Uvedené hodnoty stupňov otáčok sú orientačné. 9 000 u kom náradí.
Slovenčina | 207 Pozor pri vytváraní drážok do nosných stien, pozrite si odsek „Upozornenia týkajúce sa statiky“. u Obrobok upnite, pokiaľ bezpečne neleží pôsobením vlastnej hmotnosti. u Elektrické náradie nezaťažujte tak intenzívne, že dôjde k jeho zastaveniu. u Po veľkom zaťažení nechajte elektrické náradie ešte niekoľko minút spustené pri voľnobežnom chode, aby sa vkladací nástroj ochladil. u Nepoužívajte toto elektrické náradie so stojanom na rozbrusovanie.
| Magyar Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpečne. Príslušenstvo skladujte a ošetrujte starostlivo. u Akumulátory/batérie: Li-Ion: Dodržujte pokyny uvedené v časti Transport (pozri „Transport“, Stránka 208). Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom použitia Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Magyar | 209 távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett kábel használata csökkenti az áramütés veszélyét. u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon hibaáram-védőkapcsolót.
| Magyar más kisméretű fémtárgyaktól, amelyekkel kapcsolatba léphet. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost.
Magyar | 211 u Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása halálos áramütéshez vezethet. Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések A visszarúgás a beszorult vagy elakadt forgó szerszámbetét (például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe vagy egyéb más tartozék) hirtelen reakciója.
| Magyar munkadarabban, akkor a korong beékelődhet, elmozdulhat, vagy a gép visszarúghat. u A kerék beékelődésének és a visszarúgásnak a megelőzésére a lemezeket és a nagyobb méretű munkadarabokat támassza alá. A nagyobb munkadarabok a saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mind a vágási vonal közelében, mind a munkadarab szélénél a korong mindkét oldalán alá kell támasztani. u Ha falban, vagy más be nem látható területen hoz létre "táska alakú beszúrást", járjon el különös óvatossággal.
Magyar | 213 A megengedett csiszolószerszámokkal az elektromos kéziszerszámot csiszolópapíros csiszolásra is lehet használni. Az elektromos kéziszerszám adatait és beállításait a behelyezett Bluetooth® GCY 30-4 Low Energy Module esetén a Bluetooth®-rádiótechnológia segítségével az elektromos kéziszerszám és egy mobil végberendezés között át lehet vinni.
| Magyar Sarokcsiszoló GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Javasolt akkumulátorok GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Javasolt töltőkészülékek GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.
Magyar | 215 Összeszerelés A Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 behelyezése Megjegyzés: A GWS 18V-10 PC elektromos kéziszerszámoknál a Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 külön tartozékként áll rendelkezésre; a GWS 18V-10 PSC elektromos kéziszerszámoknál ez a szállítmány része. A Bluetooth® GCY 30-4 Low Energy Module modullal kapcsolatos információk a hozzátartozó Kezelési Útmutatóban találhatók. Az akkumulátor feltöltése Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészülékeket használja.
| Magyar Védőbúra csiszoláshoz Tegye rá a (13) védőbúrát az elektromos kéziszerszám fogadó egységére, amíg a védőbúra kódoló billentyűi meg nem felelnek a fogadóegységnek. Eközben nyomja be és tartsa benyomva a (1) reteszelés feloldó kart. Nyomja rá a (13) védőbúrát az orsónyakra, amíg a védőbúra pereme felfekszik az elektromos kéziszerszám karimájára és forgassa el a védőbúrát, amíg az jól hallhatóan bepattan a helyére. Állítsa be a munkamenetnek megfelelően a (13) védőbúra helyzetét.
Magyar | 217 A (17) gyorsbefogó anyát csak csiszoló vagy daraboló tárcsákhoz szabad használni. u Csak hibátlan, kifogástalan (17) gyorsbefogó anyát használjon. u A felcsavarás során ügyeljen arra, hogy a (17) gyorsbefogóanya feliratos oldala ne a csiszolótárcsa felé mutasson. u Egy csiszoló-/hasítókorong rögzítésére kizárólag a készülékkel szállított (17) gyorsbefogóanyát használja. A csiszolótengely rögzítéséhez nyomja meg a (3) tengely reteszelő gombot.
| Magyar vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat. A hajtóműfejet 90°-os lépésekben el lehet forgatni. Így a be-/kikapcsolót különleges munkavégzési esetekhez, például balkezes kezelők számára, egy előnyösebb helyzetbe lehet hozni. Teljesen csavarja ki a 4 csavart. Óvatosan, és anélkül, hogy levenné a házról, forgassa el az új helyzetbe a hajtóműfejet. Húzza meg ismét szorosra a 4 csavart.
Magyar | 219 Anyag Alkalmazás betétszerszám Fordulatszám-fokozat választás GWS 18V-10 PSC [perc-1] Rozsdamentes acél Csiszolás Rostszálas csiszolókorong 2 6000 Fém Nagyoló csiszolás Csiszolókorong 3 9000 Fém Darabolás Darabolótárcsa 3 9000 Kő Darabolás Gyémánt darabolótárcsa 3 és vezetősín (kőzet darabolása csak a vezetősín használata mellett megengedett) A fordulatszám fokozatoknál megadott fordulatszámok tájékoztató értékek.
| Magyar Az elektromos kéziszerszámot mindig a forgásirányával ellentétes irányban kell vezetni. Ellenkező esetben a készülék irányíthatatlanul kiugorhat a vágásból. Profilok és négyszögletes csövek darabolásánál a legcélszerűbb a legkisebb keresztmetszetnél kezdeni a darabolást. A Bluetooth® GCY 30-4 Low Energy Module modullal kapcsolatos információk a hozzátartozó Kezelési Útmutatóban találhatók.
Русский | 221 Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha, tiszta és száraz ecsettel. Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni. Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előírásokat. Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.
| Русский Указанный срок службы действителен при соблюдении потребителем требований настоящего руководства.
Русский | 223 При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабелиудлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком. u Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
| Русский чие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента u Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
Русский | 225 u u u u u u u Следите за тем, чтобы все люди находились на безопасном расстоянии от рабочего участка. Каждый человек в пределах рабочего участка должен иметь средства индивидуальной защиты. Осколки детали или разрушенных рабочих инструментов могут отлететь в сторону и стать причиной травм также и за пределами непосредственного рабочего участка.
| Русский Всегда применяйте неповрежденные зажимные фланцы с правильными размерами и формой для выбранного шлифовального круга. Правильные фланцы являются опорой для шлифовального круга и уменьшают опасность его поломки. Фланцы для отрезных кругов могут отличаться от фланцев для шлифовальных кругов. u Не применяйте изношенные шлифовальные круги от больших электроинструментов.
Русский | 227 Используйте аккумуляторную батарею только в изделиях изготовителя. Только так аккумулятор защищен от опасной перегрузки. u Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым воздействием можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.
| Русский (38) Индикатор защиты от перегрузки (пользовательский интерфейс) A) Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей. Технические данные Угловая шлифовальная машина Товарный номер Номинальное напряжение GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F..
Русский | 229 Уровень звуковой мощности Погрешность K GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC дБ(А) 90 90 дБ 3 3 Применяйте средства защиты органов слуха! Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с EN 60745-2-3: Плоское шлифование: ah м/с2 5,0 5,0 K м/с2 1,5 1,5 ah м/с2 3,5 3,5 K м/с2 1,5 1,5 Шлифование диском: Указанное в настоящих инструкциях значение уровня вибрации измерено по стандартной методике измерения и может быть использова
| Русский Нажмите кнопку (28), чтобы отобразить степень заряженности. Это также возможно при извлеченной аккумуляторной батарее(8). должен быть немедленно направлен в сервисную мастерскую, адреса см. раздел «Сервис и консультирование по вопросам применения».
Русский | 231 Для резки камня необходимо обеспечить достаточное удаление пыли. Защитный кожух для резки (18) монтируется так же, как и защитный кожух для шлифования (13). u Защитный кожух для резки с направляющими салазками Защитный кожух для резки с направляющими салазками (32) монтируется так же, как и защитный кожух для шлифования (13). Дополнительная рукоятка Работайте с электроинструментом только с дополнительной рукояткой (11).
| Русский После монтажа опорного фланца и шлифовального/ отрезного круга длина свободной резьбы шлифовального шпинделя должна составлять не менее 4 мм. Следите за прочностью посадки шлифовального инструмента, чтобы он не открутился со шпинделя при выбеге электроинструмента. На опорном фланце (14) вокруг центрирующего буртика находится пластмассовая деталь (кольцо круглого сечения).
Русский | 233 – Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2. Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов. u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль может легко воспламеняться. u Работа с инструментом Система выключения при обратном ударе При неожиданном обратном ударе электроинструмента, напр., при блокировании в разрезе, подача тока на двигатель прерывается электроникой.
| Русский Индикаторы состояния Индикатор заряженности Значение/причина аккумуляторной батареи (пользовательский интерфейс) (34) Решение зеленый Аккумулятор заряжен – желтый Аккумулятор почти разряжен Вскоре замените или зарядите аккумулятор красный Аккумуляторная батарея разряжена Замените или зарядите аккумулятор Индикатор защиты от пере- Значение/причина грузки (38) Решение желтый Достигнута критическая температура (мотор, электроника, аккумулятор) Дайте электроинструменту поработать н
Русский | 235 не будет перегреваться, не изменит своего цвета и на ней не появится дорожек. Веерный шлифовальный круг Веерным шлифовальным кругом (принадлежность) можно также обрабатывать выпуклые поверхности и профили. Веерные шлифовальные круги обладают значительно большим сроком службы, создают меньший уровень шума и меньшие температуры шлифования, чем обычные шлифовальные круги. Резка металла u Для резки с помощью отрезных кругов всегда используйте защитный кожух для резки (18).
| Русский Если приобретаемая потребителем продукция была в употреблении или в ней устранялся недостаток (недостатки), потребителю должна быть предоставлена информация об этом.
Українська | 237 Утилизация Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.
| Українська u u u u підключення в розетку увімкнутого електроінструмента може призвести до травм. Перед тим, як вмикати електроінструмент, приберіть налагоджувальні інструменти або гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині електроінструмента, що обертається, може призвести до травм. Уникайте неприродного положення тіла. Завжди зберігайте стійке положення та тримайте рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
Українська | 239 u u u u u u u ураження електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми. Цей електроінструмент не призначений для полірування. Використання електроінструмента з метою, для якої він не передбачений, може створити небезпечну ситуацію і призвести до тілесних ушкоджень. Використовуйте лише приладдя, що передбачене і рекомендоване виробником спеціально для цього електроінструмента. Сама лише можливість закріплення приладдя на електроінструменті не гарантує його безпечне використання.
| Українська застрявання. При цьому шліфувальний круг може переламатися. Сіпання – це результат неправильної експлуатації або помилок при роботі з електроінструментом. Йому можна запобігти за допомогою належних запобіжних заходів, що описані нижче. u Міцно тримайте електроінструмент, тримайте своє тіло та руки у положенні, в якому Ви зможете протистояти сіпанню.
Українська | 241 Особливі попередження при шліфуванні наждаком u Не використовуйте завеликі абразивні шкурки. Дотримуйтесь інструкції виготовлювача щодо розміру абразивних шкурок. Абразивна шкурка, що виступає за опорну шліфувальну тарілку, може спричинити тілесні ушкодження, а також застрявання, розрив абразивної шкурки або призвести до сіпання. Особливі попередження при роботі з дротяними щітками u Зважайте на те, що навіть під час звичайного використання з дротяної щітки можуть вилітати шматочки дроту.
| Українська можуть передаватися за допомогою радіотехнології Bluetooth® між електроінструментом і мобільним терміналом. Зображені компоненти Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
Українська | 243 Кутова шліфмашина Допустима температура навколишнього середовища при експлуатаціїC) і при зберіганні GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.
| Українська інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів. Монтаж Встановлення модуля Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 Вказівка: Для електроінструментів GWS 18V-10 PC модуль Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 доступний в якості приладдя; для електроінструментів GWS 18V-10 PSC він входить в комплект поставки. Для отримання інформації щодо модуля Bluetooth® Low Energy GCY 30-4 прочитайте відповідну інструкцію з експлуатації.
Українська | 245 Вказівка: Після поломки шліфувального круга під час роботи або при пошкодженні затискних пристроїв на захисному кожусі/на електроприладі необхідно негайно відправити електроприлад в сервісну майстерню, адреси див. у розділі «Сервіс і консультації з питань застосування». Захисний кожух для шліфування Покладіть захисний кожух (13) на кріплення на електроінструменті так, щоб кодовані кулачки захисного кожуха відповідали кріпленню.
| Українська опорного фланця. Не використовуйте адаптери або перехідники. При використанні алмазних відрізних кругів слідкуйте за тим, щоб стрілка напрямку обертання на алмазному відрізному крузі відповідала напрямку обертання електроінструмента (див. стрілку напрямку обертання на головці редуктора). Послідовність монтажу зображена на сторінці з малюнками. Для закріплення шліфувального/відрізного круга використовуйте швидкозатискну гайку (17) без будьяких інструментів.
Українська | 247 інструментів має принаймні відповідати даним, зазначеним в нижчеподаній таблиці. З цієї причини зважайте на допустиму частоту обертання або колову швидкість, зазначені на етикетці шліфувального інструмента. макс. [мм] [мм] D b d [хвил.-1] [м/с] 125 7 22,2 9000 80 125 – – 9000 80 75 30 M 14 9000 45 – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. – Рекомендується вдягати респіраторну маску з фільтром класу P2.
| Українська У разі активації захисту від повторного пуску індикатор стану (37) блимає червоним. Щоб знову увімкнути електроінструмент, вимкніть вимикач (6) і знову увімкніть електроінструмент. Інтерфейс користувача (див. мал. D) Модуль інтерфейсу користувача (5) слугує для встановлення кількості обертів, а також для індикації стану електроінструмента.
Українська | 249 Індикатор стану електроінструмента (37) Значення/причина Рішення світиться червоним Електроінструмент перегрівся або сів акумулятор Дайте електроінструментові охолонути або замініть або зарядіть акумулятор блимає червоним Спрацювало вимкнення у разі сіпання або захист від повторного пуску Вимкніть і знову увімкніть електроінструмент синій блимає Електроінструмент з'єднаний з мобільним терміналом або триває передача налаштувань – Функції зв'язку Разом з модулем Bluetooth® Low Ene
| Українська Увімкніть електроінструмент і приставте його передньою частиною напрямних салазок до оброблюваної заготовки. Просувайте електроінструмент із помірною подачею у відповідності до оброблюваного матеріалу. При розрізанні особливо твердих матеріалів, напр., бетону з високим вмістом гальки, алмазний відрізний круг може перегріватися, що призводить до його пошкодження. Про це недвозначно свідчить вінець із іскор навколо алмазного відрізного круга.
Қазақ | 251 Утилізація Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку. Не викидайте електроприлади та акумуляторні батареї/батарейки в побутове сміття! Лише для країн ЄС: Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU електроінструменти, що вийшли із вживання, та відповідно до європейської директиви 2006/66/EC пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/ батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
| Қазақ Электр құрылғысын жарылатын атмосферада пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы мүмкін. u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып келуі мүмкін. u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін арналған.
Қазақ | 253 u u u u u u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады. Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру немесе құралды алып қоюдан алдын айырды розеткадан шығарыңыз және/немесе аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді. Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар қолы жетпейтін жайға қойыңыз.
| Қазақ u u u u u u u u Жеке·қорғаныс құралдарын (қауіпсіздік көзілдірігін, қорғаныс қалқаны, бас киім және т.б.) пайдаланыңыз. Пайдалануға байланысты қорғағыш масканы, қауіпсіздік көзілдіріктерін қолданыңыз. Керек болғанда, шаң маскасын, құлақ қорғағыштарын, қолғап және кіші абразивті бөлшектерді немесе дайындама бөлшектерін ұстай алатын шеберхана алжапқышын пайдаланыңыз. Түрлі·жұмыстар барысында пайда болатын ұшатын·бөтен бөлшектерден·қорғайтын қауіпсіздік көзілдірігін пайдаланыңыз.
Қазақ | 255 оның·сыну қаупінің алдын·алады. Кесуші дөңгелектердің фланецтері майдалау дөңгелегі фланецтерінен басқа болуы мүмкін. u Үлкенірек электр құралдарының тозған дөңгелектерін пайдаланбаңыз. Үлкен электр құралдарына арналған дөңгелектер кішірек аспаптың жоғарырақ жылдамдығына арналмаған болып, жарылуы мүмкін. Қылшықты қатты басып, сымға күш түсірмеңіз. Сым қылшықтары жұқа киімге және/немесе теріге кіріп кетуі мүмкін.
| Қазақ Bluetooth® бен медициналық құралдар, жанармай бекеттері, химиялық жабдықтар, жарылу қаубі бар және жарылатын аймақтар жанында пайдаланбаңыз. Bluetooth® бар электр құралын ұшақтарда пайдаланбаңыз. Денеге жақын аймақта ұзақ уақыт пайдаланбаңыз. Bluetooth® сөз белгісі сурет белгісімен (логотиптер) бірге Bluetooth SIG, Inc компаниясының тіркелген тауарлық белгісі және мүлігі болып табылады. Осы сөз/сурет белгісін Robert Bosch Power Tools GmbH арқылы пайдалану лицензия негізінде орындалады.
Қазақ | 257 Бұрыштық тегістеу машинасы Номиналды кернеу GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC B= 18 18 Номиналды айналу жиілігіA) мин-1 9000 9000 Бос жүріс күйіндегі айналу жиілігі мин-1 – 4500–9000 мм 125 125 M 14 M 14 Ажарлағыш дискінің макс. диаметрі Ажарлау шпинделінің ирек оймасы Шпиндель ирек оймасының макс.
| Қазақ GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC ah м/с2 5,0 5,0 K м/с2 1,5 1,5 м/с2 3,5 3,5 2 1,5 1,5 Ажарлағыш дискімен ажарлау: ah K Осы ескертпелерде берілген діріл көлемі нормалық өлшеу әдісі бойынша есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын шамалап өлшеу үшін де жарамды. Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі жұмыстары үшін берілген.
Қазақ | 259 көрсетеді. Қауіпсіздік мақсатында зарядталу күйін электр құралын тоқтатып барып орындау мүмкін. Зарядталу күйін көрсету үшін (30) түймешесін басыңыз. Мұны алынған аккумулятор менен де орындау мүмкін. Жарық диодтары Қуаты Үздіксіз жарық 5× жасыл 80−100 % Үздіксіз жарық 4× жасыл 60−80 % Үздіксіз жарық 3× жасыл 40−60 % Үздіксіз жарық 2× жасыл 20−40 % Үздіксіз жарық 1× жасыл 5−20 % Жыпылықтау 1× жасыл 0−5 % (30) пернесін басқаннан соң ешбір жарық диоды жанбаса оны алмастыру қажет.
| Қазақ Тегістеу шпинделін (3) бекіту үшін шпиндельді бекіту түймесін басыңыз. Жылдам тартқыш сомынды (17) бекіту үшін жылдам тартқыш сомын ілмегін жоғарыға қайырып жылдам тартқыш сомынды сағат тлімен қатты бұраңыз. Ілмекті жылдам тартқыш сомынды бекіту үшін төменге қайырыңыз. Диск шетінде тартып қою жетерлік емес. Тиісті ретте бекітілген, зақымдалмаған жылдам тартқыш сомынды (17) қолмен босатуға болады.
Қазақ | 261 Резеңке тегістеу тәрелкесі u Резеңке тегістеу тәрелкесімен (22) жұмыстар үшін әрқашан қол қорғағышын (21)киіңіз. Орнату реті суреттер бар бетте көрсетілген. Резеңкеден жасалған ажарлау тәрелкесін (22) ажарлау шпинделіне (20) жылжытыңыз. Ажарлау дискісін (23) резеңке ажарлау тәрелкесінің (22) астына басыңыз. Дөңгелек сомынды (24) орнатыңыз және екі бүйірлік тесігі бар дөңгелек сомындарға арналған кілтпен бекемдеңіз.
| Қазақ u Пайдаланудан алдын ажарлау құралдарын қайта тексеріңіз. Ажарлау құралы берік орнатылып, еш кедергісіз айналуы қажет. 1 минут ішінде сынау жұмысын жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар, домалақ емес және дірілдейтін ажарлау құралдарын пайдаланбаңыз. Бұзылған ажарлау құралдары жарылып, зақымдарға алып келуі мүмкін. Кері соққы кезіндегі өшіру жүйесі Электр құралы кенет кері соқса, мысалы, кесетін жерде сыналану кезінде, қозғалтқышқа қуат беру тоқтатылады.
Қазақ | 263 Артық жүктелу қорғанысы Мағынасы/себебі көрсеткіші (38) Шешімі қызыл Электр құрал қызып кеткен, сол себептен өшеді Электр құралын суытыңыз Электр құралының күйі көрсеткіші (37) Мағынасы/себебі Шешімі жасыл Күйі OK – сары Шектік температура жетілді немесе аккумулятор бос Электр құралын бос жүрісте істетіп, суытыңыз немесе аккумуляторды жылдам алмастырыңыз не болмаса зарядтаңыз қызыл түсте жанады Электр құралы қызып кеткен немесе аккумулятор босаған Электр құралын суытыңыз немесе а
| Қазақ Электр құралды әрқашан айналу бағытына кері жүргізу керек. Әйтпесе бақылаусыз кесілген жерден шығу қаупі туындайды. Профильдерді немесе төрт қырлы құбырларды кесу кезінде кесуді ең аз көлденең қимада бастаңыз. Тасты кесу (C суретін қараңыз) u Тасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын қамтамасыз етіңіз. u Шаңтұтқыш маскасын киіңіз. Бұл электр құралды тек құрғақ кесу/құрғақ тегістеу үшін пайдалануға болады. Тасты кесу үшін алмас кесу дискілерін пайдаланған жөн.
Қазақ | 265 Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.bosch-pt.com Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап береді.
| Română Română Instrucţiuni de siguranţă Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Română | 267 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. u Întreţineţi sculele electrice.
| Română u u u u u u u aşchii şi fragmente desprinse din piesa de lucru. Echipamentul de protecţie a ochilor trebuie să vă poată proteja ochii de corpurile străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor operaţii. Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze particulele generate de aplicaţia dumneavoastră.. Expunerea prelungită la zgomot puternic poate provoca pierderea auzului.
Română | 269 tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru discuri de şlefuire. u Nu folosiţi discuri de şlefuire uzate, provenind de la scule electrice mai mari. Discurile destinate sculelor electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai înalte le sculelor electrice mai mici şi se pot rupe. Avertismente suplimentare specifice pentru operaţiile de tăiere cu disc abraziv u Nu “blocaţi“ discul de tăiere sau nu exercitaţi o forţă de apăsare prea mare. Nu încercaţi să executaţi tăieri prea adânci.
| Română pot produce deranjamente ale altor echipamente şi instalaţii, avioane şi aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive. De asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oamenilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu utilizaţi scula electrică cu Bluetooth® în apropierea aparatelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele de detonare. Nu folosiţi în avioane scula electrică cu Bluetooth®.
Română | 271 Polizor unghiular GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Tensiune nominală V= 18 18 Turaţie nominalăA) rot/min 9000 9000 Turaţie de funcţionare în gol rot/min – 4500–9000 mm 125 125 M 14 M 14 Diametru maxim discuri de şlefuire Filet arbore de polizat Lungime maximă filet arbore de polizat 22 22 Deconectare în caz de recul mm ● ● Protecţie împotriva repornirii ● ● Frână de întrerupere ● ● Preselectare a turaţiei – ● 2,6–2,8 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014B) – Cu
| Română GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 3,5 3,5 K m/s2 1,5 1,5 K Şlefuire cu disc: Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice.
Română | 273 Indicator al stării de încărcare a acumulatorului (tip de acumulator GBA 18 V 6,3 Ah, ProCORE 18V...) (consultaţi imaginea B) Cele cinci LED-uri verzi ale indicatorului stării de încărcare a acumulatorului (31) indică nivelul de încărcare a acumulatorului. Din considerente legate de siguranţă, verificarea stării de încărcare este posibilă numai când scula electrică oprită. Pentru indicarea stării de încărcare, apăsaţi tasta (30).
| Română Apărătoare de aspirare pentru tăiere cu sanie de ghidare Apărătoarea de aspirare pentru tăiere cu sanie de ghidare (32) se montează la fel ca apărătoarea de protecţie pentru şlefuire (13). Mâner suplimentar u Folosiţi-vă scula electrică numai împreună cu mânerul suplimentar (11). Înşurubaţi mânerul suplimentar (11) în funcţie de modul de lucru, în partea dreaptă sau stângă a capului angrenajului.
Română | 275 În flanşa de prindere (14), în jurul gulerului de centrare, este montată o piesă din plastic (inel O). Dacă inelul O lipseşte sau este deteriorat, , înainte de reutilizare, flanşa de prindere (14) trebuie să fie în mod obligatoriu înlocuită. u După montarea dispozitivului de şlefuire verificaţi, după pornirea sculei electrice, dacă dispozitivul de şlefuire este montat corect şi dacă se poate roti liber.
| Română fără sarcină, timp de cel puţin 1 minut. Nu folosiţi dispozitive de şlefuire deteriorate, deformate sau care vibrează. Dispozitivele de şlefuire deteriorate se pot rupe şi provoca răniri. Funcţionare Punerea în funcţiune Montarea acumulatorului Împingeţi din faţă acumulatorul încărcat (8) în soclul sculei electrice, până când acumulatorul este fixat în siguranţă în interiorul acesteia.
Română | 277 Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului (interfaţă utilizator) (34) Semnificaţie/Cauză Soluţie roşu acumulator descărcat Înlocuiţi sau încărcaţi acumulatorul Indicator de protecţie la suprasarcină (38) Semnificaţie/Cauză Soluţie galben S-a atins temperatura critică (motor, partea electronică, acumulator) Lăsaţi scula electrică să funcţioneze în gol şi să se răcească roşu Scula electrică s-a supraîncălzit şi s-a oprit Lăsaţi scula electrică să se răcească Indicatorul de s
| Română Nu frânaţi prin contrapresare laterală discurile de tăiere care se mai mişcă încă din inerţie. Scula electrică trebuie condusă întotdeauna în contrasens. În caz contrar există pericolul ca aceasta să fie împinsă afara din tăietură în mod necontrolat. La tăierea profilelor şi ţevilor pătrate cel mai bine începeţi tăierea din locul cu secţiunea cea mai mică. Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de temperatură de la –20° la 50° .
Български | 279 speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase. Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale suplimentare.
| Български u u u u u Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в контакта или да поставите батерията, както и при пренасяне на електроинструмента, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключено". Носенето на електроинструменти с пръст върху пусковия прекъсвач или подаването на захранващо напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен, увеличава опасността от трудови злополуки.
Български | 281 Указания за безопасна работа с ъглошлайфи Общи указания за безопасност при шлифоване, шлифоване с шкурка, почистване с телени четки или абразивно рязане u Този електроинструмент е замислен да функционира като шлайфмашина, шкурка, телена четка или инструмент за рязане. Прочетете всички предупреждения, указания, запознайте се с фигурите и техническите характеристики, приложени към електроинструмента.
| Български ния инструмент в точката на блокиране. Ако напр. абразивен диск се заклини или блокира в детайла, частта от ръба на диска, която се врязва в детайла, може да се вреже рязко в повърхността, вследствие на което дискът да отскочи силно. Дискът се ускорява към работещия с електроинструмента или в обратна посока в зависимост от това в каква посока е движението му в точката на заклинване. В такива случаи абразивните дискове могат и да се счупят.
Български | 283 Специфични указания за безопасност при шлифоване u Не използвайте листове шкурка с по-големи размери. При избора на шкурка спазвайте указанията на производителя. Ако шкурката се подава извън подложния диск, съществува опасност от разкъсването й, захващане на парчета от нея и скъсване на диска или откат. Специфични указания за безопасност при работа с телени четки u Съобразявайте се, че и при нормално ползване от телената четка отхвърчат телчета.
| Български Изобразени елементи Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите.
Български | 285 Ъглошлайф Разрешена температура на околната среда при работаC) и при складиране °C Препоръчителни акумулаторни батерии Препоръчителни зарядни устройства GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC −20 ... +50 −20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.
| Български вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки. Монтиране Ползване на Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 Указание: При електроинструментите GWS 18V-10 РC Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 е на разположение като принадлежност; при електроинструментите GWS 18V-10 РSC той е включен в обема на доставката.
Български | 287 акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по невнимание. Указание: След счупване на абразивен диск по време на работа или при повреждане на приспособленията за захващане на електроинструмента или на предпазния кожух електроинструментът трябва да бъде изпратен за ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти, за адреси вж. раздел "Клиентска служба и консултация относно употребата".
| Български Диск за шлифоване/рязане Внимавайте за размерите на инструментите за шлифоване. Диаметърът на отвора трябва да е подходящ за поемащия фланец. Не използвайте адаптери или редуциращи звена. При ползването на диамантени режещи дискове внимавайте стрелката за посоката на въртене на диска да съвпада с посоката на въртене на електроинструмента (вижте стрелката за посоката на въртене върху редукторната глава). Последователността на монтаж е видима върху графичната страница.
Български | 289 Ето защо спазвайте допустимите обороти, респ. периферна скорост на етикета на инструмента за шлифоване. макс. [mm] [mm] D b d [min-1] [m/s] 125 7 22,2 9000 80 125 – – 9000 80 75 30 M 14 9000 45 82 – M 14 9000 80 държащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица. – Осигурявайте добро проветряване на работното място. – Препоръчва се използването на дихателна маска с филтър от клас P2.
| Български Защита срещу повторно включване Защитата срещу повторно включване предотвратява неконтролираното включване на електроинструмента след прекъсване на захранването. При задействане на защитата срещу повторно включване индикаторът за състоянието (37) мига с червена светлина. За да включите отново електроинструмента поставете пусковия превключвател (6) в изключена позиция и отново включете електроинструмента. Потребителски интерфейс (вж. фиг.
Български | 291 Индикация на статуса на електроинструмента (37) Значения/причина Решение жълто Достигната е критична температура или аку- Оставете електроинструмента да работи на мулаторната батерия е почти празна празен ход и да се охлади или скоро трябва да замените или заредите акумулаторната батерия светещ червено Електроинструментът е прегрял или акуму- Оставете електроинструмента да се охлади латорната батерия е празна или заменете/заредете акумулаторната батерия мигащ червено Задействала се е
| Български При рязане на каменни материали е най-добре да използвате диамантен режещ диск. При използването на прахоизсмукващ кожух за рязане с водеща шейна (32) прахосмукачката трябва да е разрешена за изсмукване на каменния прах. Bosch предлага подходящи прахосмукачки. Включете електроинструмента и го поставете върху детайла с предната част на водещата шейна. Придвижвайте електроинструмента с умерено подаване, съобразено с обработвания материал. При рязане на особено твърди материали, напр.
Македонски | 293 трябва да бъдат предавани за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини. Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или обикновени батерии при битовите отпадъци! Само за страни от ЕС: Съгласно европейска директива 2012/19/EС електроуредите, които не могат да се ползват повече, а съгласно европейска директива 2006/66/EО повредени или изхабени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се събират и предава за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
| Македонски Облечете се соодветно. Не носете широка облека и накит. Косата,алиштата и ракавиците треба да бидат подалеку од подвижните делови. Широката облека, накитот или долгата коса може да се закачат за подвижните делови. u Ако се користат поврзани уреди за вадење прашина и собирање предмети, проверете дали се правилно поврзани и користени. Собирањето прашина може да ги намали опасностите предизвикани од неа. u Употреба и чување на електричните алати u Не го преоптоварувајте електричниот алат.
Македонски | 295 u u u u u u да одговара на дијаметарот на спојната прирабница. Дополнителната опрема која не е соодветна на хардверот на електричниот алат не може да одржува рамнотежа, заради прекумерните вибрации и може да предизвика губење на контрола. Не користете оштетена дополнителна опрема. Пред употреба проверете ја дополнителната опрема, како на пр.
| Македонски закачување на дополнителната опрема и да предизвикаат губење на контрола или одбивање. u Не поврзувајте пила со ланец, сечило за резбање на дрво или пила со запци. Овие сечила предизвикуваат брзи одбивања и губење на контрола. Безбедносни предупредувања специфични за брусење и абразивно сечење u Користете само видови на дискови, коишто се препорачуваат за вашиот електричен алат, и специфична заштита дизајнирана за избраниот диск.
Македонски | 297 снабдување со електрична енергија. Контактот со електрични кабли може да доведе до пожар и струен удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки предизвикува оштетување. u Не ги допирајте брусните плочи и дисковите за сечење додека не се оладат. Плочите за време на работењето стануваат многу жешки. u Деблокирајте го прекинувачот за вклучување/ исклучување и ставете го во позиција Исклучено, доколку се прекине напојувањето со струја, на пр.
| Македонски Заштита за рацетеA) Гумен брусен дискA) Брусен листA) Тркалезна наврткаA) Лончеста четкаA) Дијамантска крунеста бургијаA) Рачка (изолирана површина на рачката) Копче за приказот за наполнетост (GBA 18V...)A) Приказ за наполнетост на батеријата (GBA 18V...)A) Копче за приказот за наполнетост (GBA 18V 6.3Ah, ProCORE18V...)A) (31) Приказ за наполнетост на батеријата (GBA 18V 6.3Ah, ProCORE18V...
Македонски | 299 Аголна брусилка Максимален опсег на сигналотE) GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 30 30 m A) B) C) D) Номинален број на вртежи според нормата EN 60745-2-3 во зависност од употребената батерија ограничена јачина при температури <0 °C Мобилните уреди мора да се компатибилни со Bluetooth® Low Energy уредите (верзија 4.2) и да го поддржуваат Generic Access Profile (GAP). E) Опсегот може многу да варира во зависност од надворешните услови, вклучително и приемникот што се употребува.
| Македонски Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот при полнењето не ѝ наштетува на батеријата. Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со помош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат не се движи веќе. u По автоматското исклучување на електричниот алат, не притискајте на прекинувачот за вклучување/исклучување.
Македонски | 301 Поставете ја заштитната хауба (13) на тој начин што ќе го спречи летањето на искри во правец на лицето што ја користи. u Заштитниот капак (13) смее да се врти само со притискање на лостот за отклучување (1)! Инаку, електричниот алат не смее да се користи и мора да се предаде на сервисната служба. Напомена: Кодираните запци на заштитниот капак (13) гарантираат, дека на електричниот алат може да се монтира само еден заштитен капак што му одговара.
| Македонски Притиснете на копчето за блокирање на вретеното (3), за да го зацврстите вретеното за брусење. За да ја зацврстите брзозатезната навртка (17), отворете го нагоре држачот на брзозатезната навртка и свртете ја силно во правец на стрелките на часовникот. Потоа преклопете го надолу држачот за фиксирање на брзозатезната навртка. Не е доволно затегнување на работ на дискот. Прописно прицврстената и неоштетена брзозатезна навртка (17) можете да ја олабавите со рака.
Македонски | 303 Погонската глава може да ја вртите со чекори од 90°. Притоа, прекинувачот за вклучување/исклучување за специјалните случаи на работа може да се постави во поповолна позиција за ракување, на пр. за левораки лица. Целосно одвртете ги 4-те завртки. Внимателно навалете ја погонската глава и без да ја извадите од куќиштето ставете ја во новата позиција. Повторно навртете ги 4-те завртки. Всисување на прав/струготини Правта од материјалите како на пр.
| Македонски Материјал Примена Алат за вметнување Степен на избор на вртежи GWS 18V-10 PSC [мин-1] Не'рѓосувачки челик Брусење Влакнест диск 2 6000 Метал Грубо брусење Брусна плоча 3 9000 Метал Сечење Брусна плоча за сечење 3 9000 Камен Сечење Дијамантски диск за 3 сечење и лизгачки водилки (сечењето на камен е дозволено само со лизгачки водилки) Зададените вредности за степенот на вртежи се референтни вредности. u 9000 означена на електричниот алат.
Македонски | 305 За информации за Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 прочитајте го соодветното упатство за употреба. Совети при работењето Електричниот алат со активиран Bluetooth® Low Energy модул GCY 30-4 е опремен со радио интерфејс. Треба да се внимава на локалните оперативни ограничувања, на пр. во авиони или болници. u Внимавајте на процепите во носечките ѕидови „Напомени за статика “. u Затегнете го делот што се обработува, доколку не налегнува сигурно со својата тежина.
| Srpski Складирајте ја батеријата во граници на температура од – 20 °C до 50 °C. Не ја оставајте батеријата на пр. во автомобилот во лето. Повремено чистете ги отворите за проветрување на батеријата со мека, чиста и сува четка. Скратеното време на работа по полнењето покажува, дека батеријата е потрошена и мора да се замени. Внимавајте на напомените за отстранување. Одржување и сервис Одржување и чистење Пред било каква интервенција на електричниот алат (на пр. одржување, замена на алат итн.
Srpski | 307 Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju mogu dovesti do gubitka kontrole. u Električna sigurnost u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja.
| Srpski Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može stvoriti rizik od povrede ili požara. u Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj između baterijskih terminala može prouzrokovati opekotine ili požar. u Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterije može biti izbačena tečnost.
Srpski | 309 kontrole u suprotnom smeru od smera rotacije pribora u tački zaglavljivanja. Na primer, ukoliko predmet obrade zakači ili uklješti abrazivni točak, ivica točka koji ulazi u tačku uklještenja može se zariti u površinu materijala izazivajući uspinjanje ili izbacivanje točka. Točak može odskočiti bilo prema rukovaocu ili od njega, u zavisnosti od kretanja točka u tački uklještenja. U ovim uslovima takođe može doći do pucanja abrazivnih točkova.
| Srpski Posebna bezbednosna upozorenja za operacije brušenja žičanom četkom u Vodite računa o činjenici da se žičane iglice odbacuju od četke i tokom normalnog rada. Nemojte vršiti preveliki pritisak na žice primenom preteranog opterećenja na četku Žičane iglice lako mogu prodreti kroz laganu odeću i/ili kožu. u Ukoliko je preporučena upotreba štitnika za brušenje žičanom četkom, nemojte dozvoliti bilo kakvo preplitanje žičanog točka ili četke sa štitnikom.
Srpski | 311 (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) Usisna hauba za brušenjeA) Zaštitna hauba za brušenje Prihvatna prirubnica sa O-prstenom Brusni disk Lončasti disk od tvrdog metalaA) Navrtka za brzo zatezanje sa lukom Zaštitna hauba za rezanjeA) Rezni diskA) Brusno vreteno Zaštita za rukeA) Gumeni brusni tanjirA) Brusni listA) Okrugla navrtkaA) Lončasta četkaA) Dijamantska kruna za bušenjeA) Drška (izolirana površina za držanje) (28) Taster za prikaz statusa nap
| Srpski Ugaona brusilica Maksimalni domet signalaE) GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 30 30 m A) B) C) D) Nazivni broj obrtaja prema standardu EN 60745-2-3 zavisi od upotrebljene akumulatorske baterije ograničena snaga pri temperaturama <0 °C Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni sa Bluetooth®-Low-Energy uređajima (verzija 4.2) i moraju podržavati Generic Access Profile (GAP, Profil za generički pristup).
Srpski | 313 (ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se više ne pokreće. u Nakon automatskog isključivanja električnog alata više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/ isključivanje. Akumulator se može oštetiti. Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje đubreta.
| Srpski da koristite zaštitnu haubu (12). Usisna hauba (12) nije prikladna za obradu metala. Na usisnu haubu (12) možete da priključite kompatibilan usisivač kompanije Bosch. Usisna hauba (12) se montira isto kao i zaštitna hauba (13). Venac sa četkicama se može promeniti. Zaštitna hauba za presecanje u Prilikom presecanja sa povezanim sredstvom za brušenje uvek upotrebljavajte zaštitnu haubu za presecanje (18). u Prilikom presecanja u kamenu morate se pobrinuti za dovoljno usisavanja prašine.
Srpski | 315 Posle montaže prirubnice za prijem i brusnog/brusnog diska za presecanje slobodna dužina navoja brusnog vretena mora da iznosi najmanje 4 mm. Vodite račun o tome da brusni alat bude ispravno pričvršćen, tako da vreteno ne struže izlaz električnog alata. U prirubnici prijemnice (14) je oko snopa za centriranje umetnut plastični deo (O-prsten). Ako O-prsten nedostaje ili je oštećen, prirubnica prijemnice mora (14) obavezno da bude zamenjena pre dalje upotrebe.
| Srpski minut. Nemojte da upotrebljavate oštećene, nezaobljene ili vibrirajuće brusne alate. Oštećeni brusni alati mogu da se rasprsnu i da prouzrokuju povrede. Rad Puštanje u rad Ubacivanje akumulatora Ugurajte napunjen akumulator (8) od napred u podnožje električnog alata, dok akumulator sigurno ne bude blokiran. Uključivanje-isključivanje Za puštanje u rad električnog alata, gurnite polugu za deblokiranje (10) napred i pritisnite zatim prekidač za uključivanje/isključivanje (6) na gore.
Srpski | 317 Zaštita od preopterećenja displeja (38) Značenje/uzrok Rešenje žuta Dostignuta je kritična temperatura (motor, elektronika, akumulator) Ostavite da električni alat radi u praznom hodu i da se ohladi crveno Električni alat je pregrejan i isključuje se Ostavite električni alat da se ohladi Displej statusa električnog alata (37) Značenje/uzrok Rešenje zeleno Status OK – žuta Dostignuta je kritična temperatura ili je akumulator skoro prazan Neka električni alat radi u praznom hodu
| Srpski Rezanje kamena (pogledajte sliku C) u Prilikom presecanja u kamenu morate se pobrinuti za dovoljno usisavanja prašine. u Nosite zaštitnu masku za prašinu. Električni alat smete da upotrebljavate samo za suvi rez/suvo brušenje. Za presecanje kamena najbolje je da upotrebljavate dijamantsku ploču za presecanje. Prilikom primene usisne haube za presecanje sa vodećim šinama (32) mora da bude dozvoljen usisivač za usisavanje kamene prašine. Bosch nudi adekvatne usisivače.
Slovenščina | 319 više da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove sredine. Akumulatorske baterije/baterije: Li-jonska: Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport (videti „Transport“, Strana 318). Slovenščina Varnostna opozorila Splošna varnostna navodila za električna orodja Preberite vsa varnostna opozorila in napotke. Neupoštevanje opozoril in napotkov lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
| Slovenščina Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, električnega orodja ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. u Poskrbite za redno vzdrževanje orodja. Prepričajte se, da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni.
Slovenščina | 321 u u u u u u Med delom, pri katerem lahko pride do stika rezalnega nastavka s skrito žico, električno orodje držite samo za izolirane ročaje. Ob stiku rezalnega nastavka z žico pod napetostjo se lahko električna napetost prenese na kovinske dele električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi električni udar. Električnega orodja nikoli ne odlagajte, preden se nastavek povsem ne preneha vrteti.
| Slovenščina hitrost in jo nato previdno vstavite v zarezo. Če električno orodje ponovno zaženete v obdelovancu, se plošča lahko upogne, izskoči ali pa pride do povratnega udarca. u Da zmanjšate verjetnost zagozditve ali povratnega udarca, podprite plošče ali vsak večji obdelovanec. Veliki obdelovanci se pogosto povesijo pod lastno težo. Nosilce je treba namestiti pod obdelovanec v bližini linije rezanja in blizu robov obdelovanca na obeh straneh plošče.
Slovenščina | 323 Z dovoljenimi brusilnimi sredstvi lahko električno orodje uporabljate za brušenje z brusilnim papirjem. Če je v električno orodje vstavljen povezljivostni modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4, boste lahko prek brezžične tehnologije Bluetooth® med električnim orodjem in mobilno napravo prenašali podatke in upravljali nastavitve električnega orodja. Komponente na sliki Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
| Slovenščina Kotni brusilnik Dovoljena zunanja temperatura med delovanjemC) in med skladiščenjem °C Priporočene akumulatorske baterije Priporočeni polnilniki GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.
Slovenščina | 325 Montaža LED-dioda Vstavljanje modula Bluetooth® Low Energy GCY 30-4 Opomba: pri električnih orodjih GWS 18V-10 PC je Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 na voljo kot pribor; pri električnih orodjih GWS 18V-10 PSC je vključen v obseg dobave. Za več informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 si preberite pripadajoča navodila za uporabo. Napolnite akumulatorsko baterijo Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v tehničnih podatkih.
| Slovenščina Zaščitni pokrov za brušenje Zaščitni pokrov (13) položite na vpetje na električnem orodju, pri čemer se morajo kodirni nastavki zaščitnega pokrova ujemati z vpetjem. V ta namen pritisnite in držite sprostitveno ročico (1). Zaščitni pokrov (13) pritisnite na steblo vretena, da rob zaščitnega pokrova nasede na prirobnico električnega orodja, nato zaščitni pokrov obrnite, da se slišno zaskoči. Položaj zaščitnega pokrova (13) prilagodite zahtevam delovnega postopka.
Slovenščina | 327 Pri privijanju pazite na to, da stran z napisom na hitrovpenjalni matici (17) ni obrnjena proti brusilni plošči. u Za pritrditev brusilne/rezalne plošče uporabite samo priloženo hitrovpenjalno matico (17). Pritisnite tipko za zapah vretena (3), da zapahnete brusilno vreteno. Za privitje hitrovpenjalne matice (17) lok hitrovpenjalne matice poklopite navzgor in jo močno zavrtite v smeri urnega kazalca. Lok za pritrditev hitrovpenjalne matice nato poklopite navzdol.
| Slovenščina aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poškodb. Glavo gonila lahko vrtite v korakih po 90°. Tako lahko stikalo za vklop/izklop v posebnih primerih namestite v ugodnejši položaj za uporabo, npr. za levičarje. Popolnoma odvijte vse 4 vijake. Glavo gonila v novi položaj previdno nastavite tako, da je ne snamete z ohišja. Ponovno zategnite 4 vijake. Odsesavanje prahu/ostružkov Prah nekaterih materialov, npr.
Slovenščina | 329 Material Uporaba Stopnja predizbire števila vrtljajev GWS 18V-10 PSC 3 9000 Diamantna rezalna plošča 3 in vodila (rezanje kamna je možno samo z vodili) Navedene vrednosti stopenj vrtenja so le informativne vrednosti. 9000 Kovina Rezanje Kamen Rezanje u Nastavek Rezalna plošča [min-1] Nastavki, ki se vrtijo hitreje od svoje nazivne hitrosti, lahko počijo in se razletijo. Nazivna hitrost nastavka mora biti najmanj enaka najvišji hitrosti, ki je označena na električnem orodju.
| Slovenščina Električnega orodja ne obremenite tako močno, da bi se zaustavilo. u Pustite, da električno orodje po veliki obremenitvi še nekaj minut deluje v prostem teku. Tako se nastavek ohladi. u Ne uporabljajte električnega orodja skupaj s stojalom za rezalno brušenje. u Brusilnih in rezalnih plošč se ne dotikajte, dokler se ne ohladijo. Plošče se med delom močno segrejejo. Če se električno orodje naelektri s statično elektriko, vgrajena elektronika samodejno izklopi električno orodje.
Hrvatski | 331 Servisna služba in svetovanje uporabnikom Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov najdete na: www.bosch-pt.com Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in pripadajočem priboru. Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka. Slovensko Robert Bosch d.
| Hrvatski zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara. Sigurnost ljudi u Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno dok radite s električnim alatom. Nemojte upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne ozljede. u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale.
Hrvatski | 333 u u u u u u u u u električnog alata za radnje za koje nije dizajniran može uzrokovati opasne situacije i osobne ozljede. Ne upotrebljavajte pribor koji proizvođač nije specijalno predvidio i preporučio za ovaj električni alat. To što se neki pribor može pričvrstiti na vaš električni alat ne jamči da je upotreba istog sigurna. Nazivni broj okretaja pribora mora biti najmanje jednak maksimalnom broju okretaja navedenom na električnom alatu.
| Hrvatski Posebna sigurnosna upozorenja za brušenje i abrazivno rezanje u Upotrebljavajte isključivo preporučene vrste brusnih ploča za električni alat i posebne štitnike za odabrane brusne ploče. Brusne ploče koje nisu predviđene za električni alat ne mogu se dovoljno zaštititi i nisu sigurne za upotrebu. u Brusna površina na sredini potisnutih brusnih ploča mora biti postavljena ispod površine zaštitnog ruba.
Hrvatski | 335 U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne puteve. u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija zaštićena od opasnog preopterećenja. u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
| Hrvatski (38) Indikator zaštite od preopterećenja (korisničko sučelje) A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. Tehnički podaci Kutna brusilica Kataloški broj Nazivni napon GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F.. V= 18 18 Nazivni broj okretajaA) min–1 9000 9000 Broj okretaja u praznom hodu min–1 – 4500–9000 mm 125 125 M 14 M 14 Maks. promjer brusne ploče Navoj brusnog vretena Maks.
Hrvatski | 337 GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN 60745-2-3: Brušenje površine: ah m/s2 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 m/s2 3,5 3,5 2 1,5 1,5 Brušenje s pločom: ah K Razina titranja, koja je navedena u ovim uputama, izmjerena je sukladno normiranom postupku mjerenja te se može koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerena je i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja.
| Hrvatski LED Kapacitet Stalno svijetli 5× zelena 80−100 % Stalno svijetli 4× zelena 60−80 % Stalno svijetli 3× zelena 40−60 % Stalno svijetli 2× zelena 20−40 % Stalno svijetli 1× zelena 5−20 % Treperi 1× zelena 0−5 % Ako nakon pritiska na tipku (30) ne svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se zamijeniti. Napomena: Stanje napunjenosti aku-baterije prikazuje se i na korisničkom sučelju (5) (vidi „Korisničko sučelje (vidjeti sliku D)“, Stranica 340).
Hrvatski | 339 Brusna/rezna ploča Pridržavajte se dimenzija brusnih alata. Promjer otvora mora odgovarati prihvatnoj prirubnici. Ne koristite adaptere ili redukcijske elemente. Prilikom uporabe dijamantnih reznih ploča pazite na to da se podudaraju strelica smjera rotacije na dijamantnoj reznoj ploči i smjer rotacije električnog alata (vidjeti strelicu smjera rotacije na glavi prijenosnika). Redoslijed montaže možete vidjeti na stranici sa slikama.
| Hrvatski maks. [mm] Rad [mm] D b d [min-1] [m/s] 82 – M 14 9000 80 Puštanje u rad Umetanje aku-baterije Gurajte napunjenu aku-bateriju (8) s prednje strane u podnožje električnog alata sve dok aku-baterija nije sigurno blokirana. Uključivanje/isključivanje Zakretanje glave prijenosnika (GWS 18V-10 PC) Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata.
Hrvatski | 341 Materijal Primjena Radni alat Stupanj predbiranja broja okretaja GWS 18V-10 PSC [min-1] Metal Četkanje, skidanje hrđe Lončasta četka 1 4500 Plemeniti čelik Brušenje Vlaknasta ploča 2 6000 Metal Grubo brušenje Brusna ploča 3 9000 Metal Rezanje Brusna ploča 3 9000 Kamen Rezanje Dijamantna rezna ploča i 3 vodilice (rezanje kamena dopušteno je samo s vodilicama) Navedene vrijednosti stupnjeva broja okretaja služe za orijentaciju. 9000 u električnom alatu.
| Hrvatski Električni alat ne opterećujte toliko jako da se zaustavi pod opterećenjem. u Nakon većeg opterećenja električni alat ostavite još nekoliko minuta da radi u praznom hodu kako bi se nastavak ohladio. u Električni alat ne koristite sa stalkom za rezanje brusnim pločama. u Ne dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade. Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada. Ako se električni alat puni elektrostatski, onda ugrađena elektronika isključuje električni alat.
Eesti | 343 dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: www.bosch-pt.com Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru. U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske pločice proizvoda. Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.
| Eesti Inimeste turvalisus u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille.
Eesti | 345 u u u u u u u u u Ärge kasutage tarvikuid, mida tööriista tootja ei ole selle tööriista jaoks ette näinud ega sõnaselgelt soovitanud. Asjaolu, et tarvikut saab tööriista külge kinnitada, ei taga veel ohutut kasutamist. Veenduge, et tarvikule märgitud pöörlemiskiirus sama või suurem kui tööriista pöörlemiskiirus. Tarvikud, mis pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja tükkidena laiali paiskuda.
| Eesti u u u u u nähtud, ei ole kettakaitsega piisaval määral kaetud ja ei ole ohutud. Tsentreeritud ketaste lihvimispind peab jääma kettakaitse alla. Ketas, mis ei ole paigaldatud õigesti ja jääb väljaspoole kettakaitse tasandit, ei ole nõuetekohaselt kaitstud. Maksimaalse ohutuse tagamiseks peab kettakaitse olema tööriista külge kindlalt kinnitatud ja seatud sellisesse asendisse, et seadme kasutaja poole jääb võimalikult väike osa katmata kettast.
Eesti | 347 Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda. u Ettevaatust! Kui kasutate elektrilist tööriista, millel on Bluetooth ®, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid, kuuldeaparaadid) töös. Samuti ei saa täielikult välistada kahjulikku mõju vahetus läheduses viibivatele inimestele ja loomadele.
| Eesti Nurklihvmasin Lihvketta max läbimõõt GWS 18V-10 PC mm Lihvspindli keere Lihvspindli keerme max pikkus mm GWS 18V-10 PSC 125 125 M 14 M 14 22 22 Väljalülitumine tagasilöögi korral ● ● Taaskäivitumiskaitse ● ● Järelpöörlemispidur ● ● Pöörlemiskiiruse eelvalik – ● 2,6–2,8 Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgiB) – Vibratsiooni summutava lisakäepidemega kg 2,6–2,8 – Standardse lisakäepidemega kg 2,4–2,6 2,4–2,6 Soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel °C 0 ... +35 0 ...
Eesti | 349 GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 1,5 1,5 m/s2 K Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud standardse mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks. Esitatud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks.
| Eesti Kaitseseadise paigaldamine Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Eesti | 351 Pealekeeramisel jälgige, et kiirkinnitusmutri (17) kirjadega pool ei oleks lihvketta poole suunatud. u Kasutage lihv-/lõikeketaste kinnitamiseks ainult kaasasolevat kiirkinnitusmutrit (17). Lihvspindli kinnihoidmiseks vajutage spindli lukustusnuppu (3). Kiirkinnitusmutri (17) pingutamiseks tõstke kiirkinnitusmutri sang üles ja pöörake kiirkinnitusmutrit tugevalt päripäeva. Seejärel suruge sang kiirkinnitusmutri fikseerimiseks alla. Pingutamine ketta servast pöörates ei ole piisav.
| Eesti Reduktoripead saate pöörata 90° sammudega. Tänu sellele saab sisse-/ väljalülitit viia konkreetseks tööks vajalikku asendisse, kergendades sellega töötamist näiteks vasakukäelistel kasutajatel. Keerake 4 kruvi täiesti välja. Keerake reduktoripea ettevaatlikult ja ilma korpuse küljest maha võtmata uude asendisse. Keerake 4 kruvi uuesti kinni. Tolmu/laastude äratõmme Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist.
Eesti | 353 Materjal Kasutamine Pöörlemiskiiruse eelvalikuaste GWS 18V-10 PSC 3 9000 Teemantlõikeketas ja 3 juhtkelk (kivi lõikamine on lubatud vaid juhtkelguga) Pöörlemiskiiruse astmete väärtused on ligikaudsed. 9000 Metall Lõikamine Kivi Lõikamine u Tarvik Lõikeketas [min-1] pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja tükkidena laiali paiskuda. Veenduge, et tarvikule märgitud pöörlemiskiirus sama või suurem kui tööriista pöörlemiskiirus.
| Eesti Kui elektrilises tööriistas tekib elektrostaatiline laeng, lülitab integreeritud elektroonika elektrilise tööriista välja. Lükake elektrilise tööriista kasutuselevõtuks lukustuse vabastamishoob (10) ette ja suruge seejärel sisse-/väljalüliti (6) üles. Käiamine u Ärge kunagi kasutage lõikekettaid käiamiseks. Käiamisel saavutate parimad töötulemused 30° kuni 40° nurga all töötades. Juhtige elektrilist tööriista mõõduka survega edasi-tagasi.
Latviešu | 355 Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu. Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
| Latviešu u u u u u aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts.
Latviešu | 357 u u u u u u u aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. At šo elektroinstrumentu nav ieteicams veikt tādas darbības, kā pulēšanu. Darbības, kurām elektroinstruments nav paredzēts, var būt bīstamas un savainot cilvēkus. Nelietojiet piederumus, kas nav īpaši projektēti izmantošanai kopā ar šo instrumentu un ko šim nolūkam nav ieteicis instrumenta ražotājs. Iespēja nostiprināt piederumu uz elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
| Latviešu u u u u tāds ir paredzēts, jo tas elektroinstrumenta palaišanas brīdī ļaus optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes momentu un saglabāt kontroli pār instrumentu. Veicot atbilstošus piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj efektīvi pretoties atsitienam un reaktīvajam griezes momentam. Netuviniet rokas rotējošam piederumam. Atsitiena gadījumā piederums var skart lietotāja roku.
Latviešu | 359 u Ja, veicot apstrādi ar stiepļu suku, tiek ieteikts izmantot aizsargpārsegu, nepieļaujiet kausveida vai diskveida stiepļu sukas saskaršanos ar aizsargpārsegu. Kausveida un diskveida stiepļu sukas darba slodzes un centrbēdzes spēka iespaidā var izplesties, palielinoties to diametram. Papildu drošības noteikumi Nēsājiet aizsargbrilles.
| Latviešu (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu) Slīpēšanas nosūkšanas pārsegsA) Slīpēšanas aizsargpārsegs Balstpaplāksne ar gredzenblīvi Slīpēšanas disks Cietmetāla kausveida disksA) Rokas piespiedējuzgrieznis ar skavu Griešanas aizsargpārsegsA) Griešanas disksA) Slīpēšanas darbvārpsta Roku aizsargsA) Gumijas slīpēšanas pamatneA) SlīploksneA) Apaļais uzgrieznisA) Kausveida sukaA) Dimanta urbšanas kausveida uzga
Latviešu | 361 Leņķa slīpmašīna GWS 18V-10 PC Signālu intervāls Maksimālā signāla sniedzamībaE) A) B) C) D) E) GWS 18V-10 PSC s 8 8 m 30 30 Aprēķinātais apgriezienu skaits saskaņā ar standartu EN 60745-2-3 atkarībā no izmantojamā akumulatora samazināta jauda pie temperatūras <0 °C Mobilajām gala ierīcēm ir jābūt saderīgām ar Bluetooth® Low Energy ierīcēm (versija 4.2) un jāatbalsta profils Generic Access Profile (GAP).
| Latviešu Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums uzlādes procesā. "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumā darbinstruments pārtrauc kustēties.
Latviešu | 363 nedrīkst turpināt un tas ir jānogādā klientu apkalpošanas dienestā. Norāde: aizsargpārsega (13) kodēšanas izciļņi nodrošina, ka var montēt tikai vienu elektroinstrumentam piemērotu aizsargpārsegu. Slīpēšanas aizsargs ar putekļu uzsūkšanu Slīpējot krāsas, lakas un plastmasu kopā ar cietmetāla kausveida disku (16), varat izmantot nosūkšanas pārsegu (12). Nosūkšanas pārsegs (12) nav piemērots metāla apstrādei. Pie nosūkšanas pārsega (12) var pieslēgt piemērotu Bosch putekļsūcēju.
| Latviešu Pareizi nostiprināts, nebojāts ātrspīlējošais uzgrieznis (17) ir atskrūvējams ar roku. Uzlokiet ātrspīlējošā uzgriežņa skavu uz augšu un spēcīgi pagrieziet ātrspīlējošo uzgriezni pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Ja ātrspīlējošais uzgrieznis ir iestrēdzis, nemēģiniet to atskrūvēt ar instrumentu; izmantojiet divizciļņu uzgriežņu atslēgu. Pēc balstatloka un slīpēšanas diska/griešanas diska montāžas brīvajam slīpmašīnas darbvārpstas vītnes galam ir jābūt vismaz 4 mm garam.
Latviešu | 365 veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām. Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem).
| Latviešu u Iestiprināmā piederuma pieļaujamajam griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta maksimālo norādīto griešanās ātrumu. Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt un tikt mesti prom. Stāvokļa rādījumi Akumulatora uzlādes Nozīme/cēlonis stāvokļa rādījums (lietotāja saskarne) (34) Risinājums zaļš Uzlādējiet akumulatoru. – dzeltens Akumulators ir gandrīz izlādējies. Drīzumā nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru. sarkans Akumulators ir izlādējies.
Latviešu | 367 Veicot rupjo slīpēšanu, optimāli apstrādes rezultāti ir sasniedzami pie slīpēšanas darbinstrumenta sadures leņķa no 30° līdz 40°. Slīpēšanas laikā pārvietojiet elektroinstrumentu turp un atpakaļ, ieturot mērenu spiedienu. Tas ļauj novērst apstrādājamā priekšmeta pārkaršanu un rievu veidošanos uz tā virsmas. Segmentveida slīpēšanas disks Ar segmentveida slīpēšanas disku (papildpiederums) var apstrādāt arī izliektas virsmas un profilus.
| Lietuvių k. Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz izstrādājuma marķējuma plāksnītes. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mūkusalas ielā 97 LV-1004 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet šeit: www.bosch-pt.
Lietuvių k. | 369 u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus. Žmonių sauga u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirbdami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
| Lietuvių k. u u u u u u u u šiuo elektriniu įrankiu. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų, galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Šiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama atlikti poliravimo darbus. Atliekant operacijas, kurioms elektrinis įrankis nėra skirtas, gali kilti pavojus ir gali būti sužalojami asmenys.
Lietuvių k. | 371 kampuose, ties aštriomis briaunomis arba atsitrenkęs į kliūtį turi tendenciją užstrigti; tada elektrinis įrankis tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka. u Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
| Lietuvių k. Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį ranka. u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus. Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių poveikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus. u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garų.
Lietuvių k. | 373 (35) Nustatytos sūkių skaičiaus pakopos indikatorius (naudotojo sąsaja) (36) Sūkių skaičiaus nustatymo mygtukas (naudotojo sąsaja) (37) Elektrinio įrankio būsenos indikatorius (naudotojo sąsaja) (38) Apsaugos nuo perkrovos indikatorius (naudotojo sąsaja) A) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.
| Lietuvių k.
Lietuvių k. | 375 Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius (akumuliatoriaus tipas GBA 18V 6.3Ah, ProCORE 18V...) (žr. B pav.) Penki žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai (31) rodo akumuliatoriaus įkrovos būklę. Dėl saugumo, įkrovos būklę galima pažiūrėti tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia. Jei norite, kad būtų parodyta įkrovos būklė, paspauskite mygtuką (30). Tai galima ir tada, kai akumuliatorius yra išimtas.
| Lietuvių k. Šlifavimo įrankių tvirtinimas Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį. u Nelieskite šlifavimo ir pjovimo diskų, kol jie neatvėso. Diskai darbo metu labai įkaista.
Lietuvių k. | 377 Guminį lėkštinį šlifavimo diską (22) uždėkite ant šlifavimo suklio (20). Tvirtai prispauskite šlifavimo popieriaus lapelį (23) prie guminio lėkštinio šlifavimo disko (22)apatinės pusės. Užsukite apvaliąją veržlę (24) ir užveržkite ją rageliniu raktu. Cilindrinis šepetys/diskinis šepetys u Norėdami atlikti darbus su cilindriniu šepečiu arba diskiniu šepečiu, visada primontuokite rankų apsaugą (21). Montavimo eilės tvarka nurodyta schemoje.
| Lietuvių k. ri laisvai suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą be apkrovos, trunkantį ne mažiau kaip 1 minutę. Nenaudokite pažeistų, nelygių ar vibruojančių šlifavimo įrankių. Pažeisti šlifavimo įrankiai gali sulūžti ir sužaloti. Apsauga nuo atatrankos užstrigus įrankiui Įvykus staigiai elektrinio įrankio atatrankai, pvz., užstrigus pjovimo diskui, elektroninis įtaisas nutraukia srovės tiekimą į variklį. Tada LED darbinis prožektorius (4) mirksi baltai, o būsenos indikatorius (37) – raudonai.
Lietuvių k.
| Lietuvių k. Elektrinį įrankį įjunkite ir kreipiamųjų pavažų priekine dalimi pridėkite prie ruošinio. Stumkite elektrinį įrankį pagal apdorojamą paviršių pritaikyta pastūma. Pjaunant ypač kietus ruošinius, pvz., betoną, kurio sudėtyje yra didelis kiekis žvyro, deimantinis pjovimo diskas gali perkaisti ir sugesti. Kad diskas perkaitęs, galima spręsti iš kibirkščių srauto, atsiradusio aplink besisukantį diską.
한국어 | 381 한국어 안전 수칙 전동공구용 일반 안전수칙 모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜야 합니다. 다 음의 안전수칙과 지시 사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다. 앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명 서를 잘 보관하십시오. 다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에 연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터 리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니 다. 경고 작업장 안전 u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시 오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고 를 초래할 수 있습니다. u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를 일으킬 수 있습니다. u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시 오.
| 한국어 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부 위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오. 손상 된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전 에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다. u 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다. u 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사 용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시 하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분 야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을 초래할 수 있습니다. u 충전 전동공구의 올바른 사용과 취급 u 배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전 기만을 사용하여 재충전해야 합니다.
한국어 | 383 전동공구를 곁에 두고 이동시킬 때 공구를 작동 시키지 마십시오. 실수로 회전 액세서리에 닿게 되면 옷이 휘감겨 액세서리가 몸에 박힐 수 있습 니다. u 전동공구의 통풍구를 주기적으로 청소하십시오. 모터의 팬은 하우징 내부로 먼지를 흡입하는데, 금속 가루가 너무 많이 쌓이면 전기 사고 위험을 초래할 수 있습니다. u 가연성 소재 근처에서 전동공구를 작동시키지 마 십시오. 스파크로 인해 점화될 수 있습니다. u 냉각용 액체가 필요한 액세서리는 사용하지 마십 시오. 물이나 기타 액체 냉매를 이용하면 감전되 거나 감전사 할 수 있습니다. u 반동 및 관련 경고사항 반동이란 회전하는 휠, 이면 패드, 브러시 또는 기타 액세서리가 꼭 끼이거나 장애물에 걸려 생기는 갑작 스런 반작용을 의미합니다. 장애물에 끼이거나 걸리 게 되면 회전하는 액세서리가 빠른 속도로 멈추게 되고, 이로 인해 통제력을 잃은 전동공구는 걸린 지 점에서 액세서리 회전 방향의 반대 방향으로 밀립니 다.
| 한국어 샌딩 작업에 대한 안전 경고사항 과도하게 큰 샌딩 디스크 페이퍼를 사용하지 마 십시오. 샌딩 페이퍼를 선택할 때는 제조업체에 서 권장하는 사항을 따르십시오. 샌딩 패드 크기 보다 큰 샌딩 페이퍼를 사용할 경우 부상을 입을 위험이 있으며, 디스크가 걸리거나 찢어지거나 또는 반동이 유발될 수 있습니다. u 와이어 브러싱 작업에 대한 특별 안전 경고사항 u 일반적인 작업 중 브러시의 와이어 강모가 날릴 수 있다는 점에 유의하십시오. 브러시에 무리한 힘을 가하여 과부하가 걸리지 않도록 하십시오. 와이어 강모는 얇은 옷 그리고/또는 피부를 쉽게 뚫고 들어갈 수 있습니다. u 와이어 브러싱 작업에 가드 사용이 권장되는 경 우, 가드에 와이어 휠 또는 브러시가 걸리는 일이 없게 하십시오. 와이어 휠 또는 브러시는 작업부 하 및 원심력으로 인해 직경이 확대될 수 있습니 다. 추가 안전 경고사항 보안경을 착용하십시오.
한국어 | 385 (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) 전원 스위치 잠금 해제 레버 보조 손잡이(절연된 손잡이 부위) 연마 작업용 흡입 후드A) 연마 작업용 안전반 O링이 있는 수용 플랜지 연마석 초경-포트 타입 디스크A) 순간 교환 너트 및 브래킷 절단용 안전반A) 절단석A) 연삭 스핀들 손 보호대A) 고무판A) 샌딩 페이퍼A) 원형 너트A) 컵 브러시A) 다이아몬드 드릴 비트A) 손잡이(절연된 손잡이 부위) (28) 충전 상태 표시기 버튼(GBA 18V...)A) (29) 배터리 충전 상태 표시기(GBA 18V...)A) (30) 충전 상태 표시기 버튼 (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...)A) (31) 배터리 충전 상태 표시기 (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...
| 한국어 앵글 그라인더 최대 신호 도달 범위E) GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC 30 30 m A) B) C) D) EN 60745-2-3 규격에 따른 정격 회전속도 사용하는 배터리에 따라 상이 온도 <0 °C일 때 출력 제한 모바일 단말기는 Bluetooth®-Low-Energy-장치(버전 4.2)와 호환되어야 하며, 일반 접근 프로파일(Generic Access Profile, GAP)을 지원해야 합니다. E) 도달 범위는 사용하는 수신기를 비롯한 외부 조건에 따라 큰 차이가 있을 수 있습니다. 폐쇄된 공간에서 사용하거나 금 속 장애물(예: 벽, 선반, 케이스 등)을 통과하는 경우 블루투스® 도달 범위가 현저하게 줄어들 수 있습니다.
한국어 | 387 지침기기가 작동 중에 연마석이 깨지거나 안전반이 나 전동공구에 있는 홀더 장치가 손상된 경우 전동 공구를 즉시 고객 서비스 센터에 보내야 합니다, "AS 센터 및 사용 문의" 단락에 나온 주소 참조. 연마작업용 안전반 안전반의 코딩 홈과 홀 더가 일치하도록 안전 반 (13) 을 전동공구의 홀더에 끼우십시오. 이 때 해제 레버 (1) 를 누 르고 계십시오. 안전반의 끝이 전동공 구 플랜지에 맞을 때까 지 안전반 (13) 을 스핀 들 칼라 위로 누르고, 확 실히 걸리는 소리가 날 때까지 안전반을 돌립 니다. 작업에 필요한 상태로 안전반 (13) 의 위치를 조절하십시오. 이때 해제 레버 (1) 를 위로 누른 상 태로 안전반 (13) 을 원하는 위치로 돌립니다. u 항상 안전반 해제 레버 (1) 의 적색 3개 홈 전체 가 안전반 (13) 의 해당 홈에 맞물리도록 안전반 (13) 을 맞춥니다. u 안전반 (13) 을 작업자에게 스파크가 튀지 않도 록 맞춥니다.
| 한국어 u 연마석/절단석을 고정하려면 함께 공급되는 순간 교환 너트 (17) 만 사용하십시오. 연삭 스핀들을 잠그려 면 스핀들 잠금 버튼 (3) 을 누릅니다. 순간 교환 너트 (17) 를 조이 려면 순간 교환 너트의 브래킷을 위쪽으로 젖 힌 후 연마석을 시계 방 향으로 힘껏 돌리십시 오. 그리고 나서 브래킷 을 아래쪽으로 젖혀 순 간 교환 너트를 고정시 키십시오. 연마석/절단 석 가장자리 부분은 충 분히 조여지지 않습니 다. 순간 교환 너트 (17) 가 제대로 고정되고, 손상 되지 않았으면 너트를 손으로 풀 수 있습니다. 순간 교환 너트를 풀려 면 순간 교환 너트의 브 래킷을 위쪽으로 젖힌 후 연마석을 시계 반대 방향으로 힘껏 돌리십 시오. 꽉 끼워진 순간 교 환 너트는 절대로 공구 를 사용하지 말고 투핀 스패너를 사용하여 풀 어야 합니다. 수용 플랜지 및 연마석/ 절단석 조립 후 사용하 지 않는 연마 스핀들 나 사산 길이는 최소 4 mm여야 합니다.
한국어 | 389 4개의 나사를 완전히 풀어 줍니다. 기어의 헤드를 조심스럽게 하우징에서 빼지 않은 상태에서 새로운 위치로 돌립니다. 4개의 나사를 다시 조입니다. 분진 및 톱밥 추출장치 납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류, 또는 광 물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해 칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우, 사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기 장애를 일으킬 수 있습니다. 떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을 유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원료(크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유발 시키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전 문가가 작업을 해야 합니다. – 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오. – 필터등급 P2에 해당되는 호흡 마스크를 사용하 십시오. 작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십 시오. u 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진 이 쉽게 발화할 수 있습니다.
| 한국어 소재 사용 분야 비트 회전속도 사전 조절 단계 GWS 18V-10 PSC [min-1] 재 절단 시에는 절단 가이드만 이용 가능) 회전속도 단계의 제시된 값은 기준값입니다. u 다 빠르게 작동되는 액세서리는 파손되어 분리될 수 있습니다. 액세서리의 정격 속도는 적어도 공구에 표시되어 있는 최고 속도와 동일해야 합니다. 정격 속도보 상태 표시 배터리 충전 상태 표시기 의미/원인 (사용자 인터페이스) (34) 해결책 녹색 배터리 충전됨 – 황색 배터리 거의 방전됨 배터리를 금방 교체하거나 충전하십시 오. 적색 배터리가 비어 있음 배터리를 교체하거나 충전하십시오. 과부하 방지 표시기 (38) 의미/원인 해결책 황색 임계 수준의 온도에 도달함(모터, 전자 전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후 시스템, 배터리) 식히십시오. 적색 전동공구가 과열되어 전원 꺼짐 전동공구를 식히십시오.
한국어 | 391 연마작업 절대로 절단석을 연마용으로 사용해서는 안됩니 다. 연마작업 시 접근 각도를 30° 에서 40°로 하면 작업 결과가 아주 좋습니다. 전동공구를 적당한 힘으로 앞뒤로 움직이십시오. 이로써 작업물이 과열되지 않 고, 탈색되지 않으며, 패이지도 않습니다. 이러한 경우 절단작업을 중지하고 다이아몬드 절단 석을 무부하 상태로 최고 속도로 잠시 공회전시키며 냉각시킵니다. 작업 속도가 현저하게 늦어지고 회전하는 불꽃이 생 기면 다이아몬드 절단석이 무디어진 것을 의미합니 다. 이 경우 석회질 사암 등의 연마재에 잠깐 갈아주 면 다시 날카로워 집니다. 팬 그라인딩 팬 그라인딩 한 곡면이나 팬 그라인딩 수명이 길고 구조에 관한 정보 들보 벽에 홈을 파는 작업을 할 때 DIN 규격 1053/1항이나 각국의 규정에 맞게 작업해야 합니 다. 이 규정은 반드시 준수해야 합니다. 작업을 시작 하기 전에 담당 건축가나 건설 책임자와 상의하십시 오.
| 한국어 운반 포함되어 있는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정 을 따라야 합니다. 별도의 요구사항 없이 배터리를 사용자가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다. 제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회 사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준 수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전 문가와 상담해야 합니다. 표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터 리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움 직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와 관련한 국내 규정을 준수하십시오. 처리 전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은 환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도 록 분류하십시오.
| 393عربي عربي إرشادات األمان تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية اقرأ جميع تحذيرات األمان تحذير والتعليمات .عدم مراعاة تحذيرات األمان وعدم اتباع التعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية و/أو نشوب حرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع تحذيرات األمان والتعليمات للرجوع إليها فيما بعد.
عربي | 394 t t t t اإلجراءات وقائية من خطر تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة. احرص على صيانة العدد الكهربائية .
| 395عربي t t t t t t t الشغل .يجب أن تكون واقية العينين قادرة على صد الشظايا المتطايرة الناتجة عن األعمال المختلفة .يجب أن يكون قناع الغبار أو الكمامة قادرين على حجز الجزيئات الصغيرة الناتجة عن عملك .التعرض إلى الضوضاء العالية لفترات طويلة قد يتسبب في فقدان القدرة على السمع. أبعد الموجودين حولك بمسافة أمان كافية عن مكان العمل .ال بد أن يرتدي أي شخص يدخل مكان العمل تجهيزات الحماية الشخصية.
عربي | 396 tال تستخدم أقراص تالفة مخصصة لعدد كهربائية أخرى .القرص المخصص لعدد كهربائية أكبر غير مناسب للسرعات األعلى التي تتمتع بها العدد األصغر ،مما قد يعرضه لالنكسار في حالة استخدامه. تحذيرات األمان الخاصة بعمليات القطع السحجي tتجنب تعريض قرص القطع »لالنحشار« أو الضغط الزائد .ال تحاول زيادة عمق القطع أكثر من الالزم .التحميل الزائد على القرص يتسبب في زيادة إجهاده وتعرضه لاللتواء أو التعثر أثناء القطع ،مما يتسبب في حدوث صدمة ارتدادية أو يعرضه لالنكسار.
| 397عربي المثال منظم ضربات القلب ،السماعات الطبية( .كما ال يمكن أيضا استبعاد حدوث أضرار لألشخاص أو الحيوانات المتواجدين في النطاق القريب .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothبالقرب من األجهزة الطبية ومحطات التزود بالوقود ومصانع الكيماويات والمناطق التي يتهددها خطر االنفجار .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothفي الطائرات .تجنب التشغيل لمدد طويلة على مسافة قريبة من الجسم.
عربي | 398 المجلخة الزاوية GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC دقيقة 1- 9000 9000 دقيقة 1- – 9000–4500 أقصى قطر ألقراص التجليخ مم 125 125 M 14 M 14 أقصى طول للولب محور دوران الجالخة مم 22 22 إيقاف الصدمات االرتدادية ● ● واقية إعادة التشغيل ● ● مكبح إنهاء الدوران ● ● ضبط عدد اللفات مسب ً قا – ● (A عدد اللفات االسمي عدد اللفات الالحملي لولب محور دوران الجالخة (B الوزن
| 399عربي تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد. تركيب تجهيزات الحماية يمتاز المركم ) (8بدرجتي إقفال اثنتين ،تمنعان سقوط المركم للخارج في حال ضغط زر فك إقفال المركم بشكل غير مقصود ) .(9يتم تثبيت المركم بواسطة نابض مادام مركبا في العدة الكهربائية. لخلع المركم ) (8اضغط على زر فك اإلقفال )(9 واجذب المركم من العدة الكهربائية من الجانب .ال تستخدم القوة أثناء ذلك.
عربي | 400 غطاء وقاية خاص بالقطع tاحرص دائما على استخدام غطاء وقاية خاص بالقطع عند القطع بواسطة مواد الجلخ المرتبطة ).(18 tاحرص على توفير تجهيزة شفط غبار كافية عند قطع المواد الحجرية. يتم تركيب غطاء الوقاية الخاص بالقطع ) (18بنفس طريقة تركيب غطاء الوقاية الخاص بالتجليخ ).(13 غطاء الشفط للقطع مع دليل التوجيه يتم تركيب غطاء الشفط للقطع مع دليل التوجيه )(32 بنفس طريقة تركيب غطاء الوقاية الخاص بالتجليخ ).
| 401عربي بعد تركيب فالنشة التثبيت وقرص التجليخ/ قرص القطع يجب أن يبلغ طول محور دوران الجالخة المقلوظ الظاهر على األقل 4مم. تأكد من ثبات عدة الجلخ حتى ال تخرج من محور الدوران عند تشغيل العدة الكهربائية. تم تركيب جزء بالستيكي )حلقة منع التسريب( في فالنشة التثبيت ) (14حول حلقة التمركز .في حالة فقدان حلقة منع التسريب أو حدوث أضرار بها ،يجب استبدال فالنشة التثبيت ) (14قبل مواصلة االستخدام.
عربي | 402 تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب معالجتها. tتجنب تراكم الغبار بمكان العمل .يجوز أن تشتعل األغبرة بسهولة. tافحص عدة الجلخ قبل استخدامها .يجب أن تكون عدة الجلخ مركبة بشكل سليم وتدور بشكل حر .قم بعمل تشغيل تجريبي لمدة دقيقة واحدة دون تحميل .ال تستخدم أدوات تجليخ بها أضرار أو غير منتظمة الشكل أو تهتز بشكل مفرط .فقد تنكسر أدوات التجليخ التي بها أضرار وتتسبب في حدوث إصابات.
| 403عربي مبينات الحالة الحل مبين حالة شحن المركم المعنى/السبب )واجهة المستخدم( )(34 أخضر المركم مشحون – أصفر شحنة المركم على وشك النفاد قرب تغيير أو شحن المركم أحمر المركم فارغ تغيير أو شحن المركم الحل بيان واقية فرط التحميل المعنى/السبب )(38 أصفر تم الوصول إلى المستوى الحرج لدرجة الحرارة )المحرك ،المجموعة اإللكترونية، المركم( قم بتشغيل العدة الكهربائية على وضع دوران الالحمل واتركها حتى تبرد أحمر العدة الكهربائية ساخنة للغاية وتت
عربي | 404 ومستوى ضجيج منخفض ،كما أن درجات حرارتها أقل من أقراص التجليخ التقليدية. قصيرة في خامات تجليخ ،على سبيل المثال الحجر الجيري الرملي. قطع الخامات المعدنية tاحرص دائما على استخدام غطاء وقاية خاص بالقطع عند القطع بواسطة مواد الجلخ المرتبطة ).(18 احرص على العمل بدفع أمامي معتدل ومناسب للخامة التي يتم التعامل معها عند القطع السحجي .ال تضغط على قرص القطع أو تجعله يميل أو يهتز. ال تكبح أقراص القطع التي خرجت من مسارها من خالل الضغط العكسي الجانبي.
| 405عربي النقل تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد الخطيرة .يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية. عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر )مثال :الشحن الجوي أو شركة شحن( ،يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف ووضع العالمات .ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير المركم المراد شحنه في هذه الحالة. ال تقوم بشحن المراكم إال إذا كان هيكلها الخارجي سليم .
فارسی | 406 فارسی دستورات ایمنی هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی تمامی هشدارهای ایمنی و هشدار دستورالعملها را مطالعه کنید .عدم رعایت هشدارها و دستورالعملها ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا جراحتهای جدی شود. کلیه هشدارهای ایمنی و دستورالعملها را برای مراجعات بعدی نگهداری کنید. عبارت »ابزار برقی« در هشدارها به ابزارهایی که به پریز برق متصل میشوند )با سیم برق( و یا ابزارهای برقی باتری دار )بدون سیم برق( اشاره دارد.
| 407فارسی t t t t t t برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .هر نوع ابزار برقی که نمی توان آن را با استفاده از کلید قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و باید تعمیر شود. قبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید و یا باتری آنرا خارج کنید .
فارسی | 408 t t t t t t t t متعلقات سالم استفاده نمایید .پس از بررسی و نصب متعلقات ،خود و سایر افراد نزدیک به ابزار برقی را از معرض متعلقات در حال چرخش دور نگه دارید و ابزار برقی را به مدت یک دقیقه با حداکثر سرعت در حالت بدون بار ،روشن بگذارید .متعلقات آسیبدیده معموال ً هنگام این آزمایش میشکنند. از تجهیزات ایمنی و پوشش محافظ شخصی استفاده کنید .متناسب با نوع کار ،از گارد محافظ صورت یا عینک ایمنی استفاده کنید.
| 409فارسی t t t t t گرفته نشدهاند ،نمیتوانند به حد کافی تحت حفاظت و كنترل باشند و ایمن نیستند. صفحات سنگ را طوری نصب کنید که از لبه قاب محافظ صفحه سنگ بیرون نزند .صفحه سنگی که به درستی نصب نشده است و از لبه قاب محفاظ بیرون زده باشد ،نمیتواند به اندازه کافی محفوظ بماند. حفاظ ایمنی باید با حداکثر ایمنی و در موقعیت صحیح به ابزار برقی متصل شود ،به طوریکه کمترین میزان سنگ سنباده به صورت باز به سمت کاربر قرار گیرد.
فارسی | 410 t t t t قبل از خنک شدن صفحات ساب و برش به آنها دست نزنید .صفحات در هنگام كار بسیار داغ میشوند. چنانچه جریان برق قطع شود و یا باتری از داخل دستگاه بیرون کشیده شود ،در آنصورت قفل کلید قطع و وصل را آزاد کنید و کلید قطع و وصل را در موقعیت خاموش قرار بدهید .این اقدام از روشن شدن مجدد بدون کنترل و ناخواسته جلوگیری بعمل می آورد. قطعه کار را محکم کنید .
| 411فارسی )(25 )(26 )(27 )(28 )(29 )(30 )(31 )(32 (A برس کاسه ای مته گ ِردبر الماسه دسته )دارای روکش عایق( (A دکمه نشانگر وضعیت شارژ ))GBA 18V... (A نشانگر وضعیت شارژ باتری ))GBA 18V... دکمه نشانگر وضعیت شارژ (A ))GBA 18V 6.3 Ah، ProCORE18V... نشانگر وضعیت شارژ باتری (A ))GBA 18V 6.3 Ah، ProCORE18V...
فارسی | 412 نصب نصب ماژول Low®Bluetooth GCY 30-4 Energy نکته :در مورد ابزارهای GWS 18V-10 PC واحدLow Energy Module GCY 30-4 ®Bluetooth جزء متعلقات قابل سفارش است؛ در مورد ابزارهای GWS 18V-10 PSCدر محتویات ارسالی موجود می باشد. جهت دریافت اطالعات درباره ® Low Energy Module، Bluetooth GCY 30-4 دفترچه راهنمای مربوطه را بخوانید. نحوه شارژ كردن باتری tتنها شارژرهای ذکر شده در مشخصات فنی را بکار برید .
| 413فارسی قاب محافظ سایشکاری قاب محافظ ) (13را در قرارگاه ابزار الکتریکی قرار دهید تا پین های کد قاب محافظ با قرارگاه مطابق شود. اهرم باز کردن قفل)(1 را فشار دهید و آن را نگهدارید. قاب محافظ ) (13را روی گلوی محور دستگاه قرار دهید تا تسمه قاب محافظ روی فالنژ ابزار برقی بنشیند و قاب محافظ را بچرخانید تا به طور محسوس جابیافتد. حالت قرار گرفتن قاب محافظ )(13را با شرایط مراحل کاری وفق دهید.
فارسی | 414 tجهت تثبیت صفحه برش/سایش تنها از مهره مهار سریع استفاده کنید(17). جهت محکم و باز کردن ابزار ،دکمه ی قفل محور ) ،(3را جهت تنظیم فشار دهید .برای سفت کردن مهره مهار سریع ) (17گیره آن را به باال برانید و آن را در جهت چرخش عقربههای ساعت محکم بچرخانید .سپس گیره را برای تثبیت مهره مهار سریع به پایین برانید .تنها سفت کردن کنار صفحه کافی نیست. یک مهره مهار سریع سالم و صحیح سفت شده ) (17را می توان با دست باز کرد .
| 415فارسی سر دستگاه را می توانید به اندازه 90 درجه بچرخانید .از اینرو میتوان کلید قطع و وصل را مطابق با موارد کاری خاص در وضعیت مناسب ،از جمله کار برای افراد چپ دست قرار داد. 4پیچ را کامال بیرون بکشید .سر دستگاه را با احتیاط و بدون جدا کردن از بدنه به حالت جدید بچرخانید 4 .پیچ را دوباره محکم کنید. مکش گرد ،براده و تراشه گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب، بعضی از چوب ها ،مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی مضر باشند .
فارسی | 416 جنس قطعه کار فلز کاربری درجه انتخاب از پیش GWS 18V-10 PSC سرعت ][-1min ابزار و متعلقات 1 4500 صفحه فیبری 2 6000 برس كاری ،زنگ زدائی فرچه کاسه ای 3 9000 3 9000 3 9000 استیل سنباده کاری فلز سایشکاری صفحه ی ساب فلز جداسازی )برش( صفحه ی برش صفحه الماسه و جداسازی )برش( سنگ خطکش راهنما )برشکاری سنگ تنها با خطکش راهنما مجاز است( مقادیر ذکر شده سرعت ،مقادیر معیاری می باشند.
| 417فارسی رادیویی مجهز است .به محدودیتهای کار در محل مانند استفاده در هواپیماها یا بیمارستانها توجه کنید. tهنگام شیاراندازی در دیوارهای حمال احتیاط کنید ،رجوع کنید به صفحه "راهنماییها برای استاتیک". tچنانچه قطعه کار با وزن خود مطمئن قرار نمی گیرید ،آن را مهار کنید. tابزار برقی را زیاد زیر فشار قرار ندهید که متوقف شود. tبگذارید ابزار برقی پس از زیر بار بودن شدید، چند دقیقه بدون بار کار کند تا ابزار برقی خنک شود.
فارسی | 418 مراقبت و سرویس ابزار برقی و باتری ها /باتری های قابل شارژ را داخل زباله دان خانگی نیندازید! مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه tقبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی )از جمله سرویس ،تعویض ابزار و غیره( و همچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار نگهداری کردن ،باتری را از داخل ابزار برقی خارج کنید .در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع و وصل ،خطر آسیب دیدگی وجود دارد. tابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید ،تا ایمنی شما در کار تضمین گردد.
| 419 standard Bosch Power Tools 1 609 92A 5WM | (25.08.
| 1 605 703 099 1 600 210 039 2 608 000 684 1 607 950 043 1 602 025 024 1 601 329 013 2 608 900 000 1 601 329 013 Ø 100 mm Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150mm 1 619 P02 125 1 605 510 364 1 605 510 365 1 605 510 366 Ø 100 mm Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150 mm 2 608 000 655 2 605 510 256 2 605 510 257 2 605 510 258 Ø 115/125 mm 2 605 510 224 2x 2 605 510 226 Ø 115/125 mm Ø 125 mm 1 609 92A 5WM | (25.08.
I de EU-Konformitätserklärung Winkelschleifer Sachnummer Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Szlifierka kątowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: * lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem lt ES atitikties deklaracija Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, Leņķa slīpmašīna Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem. Tehniskā dokumentācija no: * Gaminio numeris Kampinio šlifavimo mašina GWS 18V-10 PC 3 601 JG3 E.. GWS 18V-10 PSC 3 601 JG3 F..