Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 4LL (2018.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... page 15 Français .................................................. Page 23 Español ................................................ Página 32 Português .............................................. Página 41 Italiano ................................................. Pagina 50 Nederlands ............................................. Pagina 59 Dansk ............................
|3 (1) (2) (3) (4) (19) (18) (17) (16) (15) (20) (14) (5) (13) (6) (4) (12) (9) (10) (11) (8) (7) GKS 18V-57 G A (26) (23) (24) (22) (21) (25) Bosch Power Tools 1 609 92A 4LL | (18.10.
| B C (27) (28) (29) D (30) E (31) (12) F (32) 1 609 92A 4LL | (18.10.
|5 G (31) (34) (35) (36) Bosch Power Tools 1 609 92A 4LL | (18.10.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
| Deutsch fen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. u Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt u Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig oder rund).
Deutsch | 9 u u u u u u u u u u Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
| Deutsch (36) VerbindungstückA) A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Handkreissäge Sachnummer Nennspannung GKS 18V-57 G GKS 18V-57 3 601 FA2 1.. 3 601 FA2 2.. V= 18 18 min-1 3400 3400 – bei Gehrungswinkel 0° mm 57 57 – bei Gehrungswinkel 45° mm 42 39 Spindelarretierung ● ● Verwendung mit Führungsschienensystem FSN ● – Leerlaufdrehzahl max.
Deutsch | 11 Kreissägeblatt einsetzen/wechseln Montage u u Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs. u Akku laden Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt. Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
| Deutsch – Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (3) die Spannschraube (25) in Drehrichtung ➋ fest. Das Anzugsmoment soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Umdrehung. Betrieb Betriebsarten u Staub-/Späneabsaugung Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein.
Deutsch | 13 GKS 18V-57 G: Bei Verwendung des Führungsschienensystems FSN kann bei einem Gehrungsschnitt das Elektrowerkzeug in der Aufnahme der Führungsschiene bleiben. Verwenden Sie nur Schnitt(10) markierung (10) bei rechtwinkligem Schnitt und bei 45°-Schnitt mit Führungsschiene. Sägen von Holz Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind. Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige Späne.
| Deutsch Wartung und Service Wartung und Reinigung Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbsttätig schließen können.
English | 15 English u Safety instructions General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
| English tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
English | 17 u u u u u plete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
| English Product features The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
English | 19 Handheld circular saw Recommended chargers Recommended chargers for inductive batteries GKS 18V-57 G GKS 18V-57 AL 18.. GAL 3680 AL 18.. GAL 3680 GAL 18…W GAL 18…W A) Depends on battery in use B) Limited performance at temperatures <0 °C Noise/Vibration Information Noise emission values determined according to EN 62841-2-5. Typically the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 80 dB(A); sound power level 91 dB(A). Uncertainty K = 3.0 dB.
| English power tool. If accessories run faster than their rated speed, they may break and fly off. u Do not use abrasive wheels as the application tool under any circumstances. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Selecting the saw blade You will find an overview of recommended saw blades at the end of these operating instructions.
English | 21 Loosen the wing bolts (8) and (15). Swivel the saw to the side. Set the required mitre angle on the scale (9). Retighten the wing bolts (8) and (15). Note: When making mitre cuts, the cutting depth is less than the value shown on the cutting depth scale (30). Setting the mitre/bevel angle (GKS 18V-57) We recommend that you place the power tool down on the front side of the protective guard (17). Loosen the wing bolt (8). Swivel the saw to the side. Set the required mitre angle on the scale (9).
| English The guide rail (34) must not protrude over the edge of the workpiece being sawn into. Switch on the power tool and push it gently in the cutting direction, guiding it evenly. The connector (36) can be used to join two guide rails. The four screws in the connector are used for the purpose of clamping. Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of −20 to 50 °C.
Français | 23 Fax: (011) 6519880 E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further restrictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
| Français u u u u u u u d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. Éviter tout démarrage intempestif.
Français | 25 avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions.
| Français La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. u Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul.
Français | 27 Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
| Français Scie circulaire Accus recommandés GKS 18V-57 G GKS 18V-57 GBA 18V.. GBA 18V…W GBA 18V.. GBA 18V…W AL 18.. GAL 3680 AL 18.. GAL 3680 GAL 18…W GAL 18…W Chargeurs recommandés Chargeurs recommandés pour accus inductifs A) Dépend de l’accu utilisé B) Performances réduites à des températures <0 °C Informations sur le niveau sonore / les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 62841-2-5.
Français | 29 u u u u changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessures.
| Français Utilisation Modes de fonctionnement u Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez l’accu. Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C) u Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. Desserrez le levier de serrage (29).
Français | 31 Sciage de bois Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale. La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de longs copeaux en spirale. Les poussières de hêtre et de chêne étant particulièrement toxiques, il est recommandé d'utiliser systématiquement un système d'aspiration.
| Español Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Transport Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin d’être prise.
Español | 33 te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
| Español u u u u u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua.
Español | 35 u u u u sierra podría salirse de la pieza de trabajo o retroceder bruscamente. En caso de utilizar paneles grandes, utilice apoyos para minimizar el riesgo de que la hoja se atasque y retroceda. Los paneles grandes tienden a curvarse por su propio peso. El panel deberá apoyarse por ambos lados desde abajo tanto cerca de la línea de corte como cerca del borde del panel. No utilice hojas de sierra son filo o dañadas.
| Español Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o transversales perpendiculares, o a inglete, en madera. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
Español | 37 Sierra circular portátil Acumuladores recomendados cargadores recomendados cargadores recomendados para acumuladores inductivos GKS 18V-57 G GKS 18V-57 GBA 18V.. GBA 18V…W GBA 18V.. GBA 18V…W AL 18.. GAL 3680 AL 18.. GAL 3680 GAL 18…W GAL 18…W A) dependiente del acumulador utilizado B) potencia limitada a temperaturas <0 °C Información sobre ruidos y vibraciones Carga del acumulador Valores de emisión de ruido determinados según EN 62841-2-5.
| Español Diodo luminoso (LED) Capacidad 2 LED verdes encendidos ≥ 1/3 1 LED verde encendido < 1/3 1 LED verde intermitente Reserva Si tras presionar la tecla (32) no se enciende ningún LED, significa que el acumulador está defectuoso y debe sustituirse. Montaje y cambio de la hoja de sierra u u u u u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla.
Español | 39 La herramienta eléctrica se puede conectar directamente a la caja de enchufe de un aspirador universal Bosch con dispositivo de arranque remoto. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno o polvo seco, utilice un aspirador especial.
| Español Protección contra altas descargas El acumulador de iones de litio está protegido contra descarga total gracias al sistema de protección electrónica de celdas "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse. Instrucciones para la operación El ancho de corte varía según la hoja de sierra utilizada. Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Português | 41 Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro Código Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar Chile Robert Bosch S.A.
| Português O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere‑se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). Segurança da área de trabalho u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
Português | 43 tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização.
| Português Causas do efeito de coice e indicações relacionadas - o efeito de coice é uma reação súbita a um disco de serra entalado, bloqueado ou desalinhado, causando um levantamento descontrolado da serra e a sua saída da peça de trabalho em direção ao operador; - quando o disco é entalado ou bloqueado fortemente pelo corte a fechar, o disco para e a reação do motor aciona a unidade rapidamente para trás, em direção ao operador; - se o disco ficar torcido ou desalinhado no corte, os dentes no chanfro
Português | 45 local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias. u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer. u Use a bateria apenas em produtos do fabricante.
| Português Serra circular manual GKS 18V-57 G GKS 18V-57 – no ângulo de meia-esquadria 0° mm 57 57 – no ângulo de meia-esquadria 45° mm 42 39 Bloqueio do veio ● ● Utilização de sistema de calhas guia FSN ● – Dimensões placa de base mm 252 x 194 188 x 138 Diâmetro do disco de serra mm 165 165 máx. espessura da base do disco mm 1,7 1,7 Espessura mín. da base do disco mm 1,0 1,0 máx. espessura/torção dos dentes mm 2,6 2,6 min.
Português | 47 O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais. u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar após o desligamento automático da ferramenta elétrica. A bateria pode ser danificada. Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.
| Português Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de pó apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição.
Português | 49 Colocação em funcionamento Colocar a bateria u Só utilizar baterias de lítio Bosch com a tensão indicada no logotipo da sua ferramenta elétrica. A utilização de outras baterias pode levar a lesões e perigo de incêndio. Insira a bateria carregada (19) empurrando-a pela parte da frente na base da ferramenta elétrica. Premir a bateria completamente para dentro do pé, até a linha vermelha não estar mais visível e a bateria estar firmemente travado.
| Italiano óleo. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário poderão surgir nódoas na madeira. Resíduos de resina ou de aglutinante no disco de serra reduzem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar o disco de serra imediatamente após a utilização. Serviço pós-venda e aconselhamento O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes.
Italiano | 51 u u u u Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente.
| Italiano Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile. u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie esplicitamente previste.
Italiano | 53 u u u u u u all’indietro; tuttavia, l’utilizzatore può controllare le forze di contraccolpo, adottando le opportune precauzioni. Qualora la lama si inceppi, o se occorre interrompere il taglio per qualsiasi ragione, rilasciare l’interruttore e mantenere fermo l’utensile da taglio fino a quando la lama non si sia completamente arrestata.
| Italiano Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre che si sia arrestato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile. u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una posizione sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene condotto in modo più sicuro. u Descrizione del prodotto e dei servizi forniti Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza.
Italiano | 55 Sega circolare GKS 18V-57 G GKS 18V-57 Spessore min. del corpo lama mm 1,0 1,0 Max. spessore denti/stradatura denti mm 2,6 2,6 Min. spessore denti/stradatura denti mm 1,7 1,7 Foro di montaggio mm 20 20 kg 3,4/4,1A) 3,4/4,0A) Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 Temperatura ambiente consentita – in fase di ricarica °C 0...+45 0...+45 – durante il funzionamentoB) e in caso di magazzinaggio °C –20...+50 –20...+50 GBA 18V.. GBA 18V…W GBA 18V... GBA 18V…W AL 18..
| Italiano dola all’indietro. Durante questa operazione, non esercitare forza. Indicatore del livello di carica della batteria (vedere Fig. F) I tre LED verdi dell’indicatore del livello di carica della batteria (33) indicano il livello di carica della batteria (19). Per motivi di sicurezza è possibile verificare il livello di carica esclusivamente ad elettroutensile fermo. Premere il tasto (32) per visualizzare il livello di carica. Ciò sarà possibile anche a batteria (19) rimossa.
Italiano | 57 L’adattatore di aspirazione non può essere montato senza sistema di aspirazione esterno collegato. In caso contrario vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione. u All’adattatore di aspirazione non può essere collegato alcun sacchetto raccoglipolvere. In caso contrario il sistema di aspirazione può intasarsi. Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, l’adattatore di aspirazione (28) deve essere pulito regolarmente.
| Italiano Freno di arresto graduale Un freno di arresto graduale integrato riduce la fase di arresto della lama di taglio dopo l’arresto dell’elettroutensile. Protezione contro lo scaricamento totale La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento completo dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
Nederlands | 59 Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Trasporto Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose.
| Nederlands om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Nederlands | 61 u u u u u u brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
| Nederlands u u u u u veroorzaken. Onderzoek waarom het zaagblad klem is komen te zitten, en tref maatregelen om het probleem te verhelpen. Bij het opnieuw starten van de zaag in het werkstuk moet u het zaagblad in de zaagsnede centreren, zodat de zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als een zaagblad klem komt te zitten, kan het weglopen of terugslaan uit het werkstuk, zodra de zaag opnieuw wordt gestart.
Nederlands | 63 Beschrijving van product en werking Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkorten en verstek zagen in hout.
| Nederlands Cirkelzaag GKS 18V-57 G GKS 18V-57 Toegestane omgevingstemperatuur – bij het laden °C 0...+45 0...+45 – tijdens gebruikB) en bij opslag °C –20...+50 –20...+50 GBA 18V.. GBA 18V…W GBA 18V.. GBA 18V…W AL 18.. GAL 3680 AL 18..
Nederlands | 65 LED Capaciteit Permanent licht 1 x groen < 1/3 Knipperlicht 1 x groen Reserve Als er na het drukken op de toets (32) geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden. Cirkelzaagblad bevestigen of vervangen u u u u u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap.
| Nederlands Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Gebruik Modi u Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het gereedschap. Zaagdiepte instellen (zie afbeelding C) u De zaagdiepte aanpassen aan de dikte van het werkstuk. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. De spanhendel (29) losdraaien.
Nederlands | 67 De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken materiaal geschikte zaagbladen. Hout zagen De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de houtsoort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden geschulpt of afgekort. Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spiraalvormige spanen.
| Dansk Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden. Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Dansk | 69 korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv. u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader. Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
| Dansk Brug altid klinger med dornhuller i den rigtige størrelse og form (rombeformede, runde). Klinger, der ikke passer til savens monteringsanordninger, vil køre skævt og medføre, at du mister kontrollen. u Brug aldrig beskadigede eller forkerte klingeskiver eller bolte. Klingeskiver og bolte er specielt designede til din sav, for at opnå bedst mulig ydelse og driftssikkerhed.
Dansk | 71 ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes. u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning. Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion. Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
| Dansk Håndrundsav GKS 18V-57 G GKS 18V-57 Maks. savklingetykkelse mm 1,7 1,7 min. savskivetykkelse mm 1,0 1,0 Maks. tandtykkelse/udlægning mm 2,6 2,6 Min. tandtykkelse/udlægning mm 1,7 1,7 Holdeboring mm 20 20 kg 3,4/4,1A) 3,4/4,0A) Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Tilladt omgivelsestemperatur – ved opladning °C 0...+45 0...+45 – ved driftB) og ved opbevaring °C –20...+50 –20...+50 Anbefalede akkuer GBA 18V.. GBA 18V…W GBA 18V..
Dansk | 73 er det kun muligt at forespørge om ladetilstanden, når elværktøjet er standset. Tryk på tasten (32) for at få vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen (19) er taget af. LED Kapacitet Konstant lys 3 x grøn ≥ 2/3 Konstant lys 2 x grøn ≥ 1/3 Konstant lys 1 x grøn < 1/3 Blinklys 1 x grøn Reserve Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten (32), er akkuen defekt og skal udskiftes.
| Dansk (10) Brug Driftstilstande u Brug kun snitmarkering (10) ved retvinklet snit og ved 45°-snit med styreskinne. Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet. Indstilling af snitdybde (se billede C) u Tilpas snitdybden til emnets tykkelse. Der bør være mindre end en fuld tandhøjde synlig under emnet. Løsn spændehåndtaget (29). For at få en mindre snitdybde trækker du saven væk fra bundpladen (6), og for at forøge snitdybde trykker du saven mod bundpladen (6).
Dansk | 75 Savning med parallelanslag (se billede D) Med parallelanslaget (12) kan du udføre præcise snit langs med en emnekant eller skære tynde, aflange stykker med samme størrelse. Savning med hjælpeanslag (se billede E) Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter kan du fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på emnet og føre rundsaven hele vejen med grundpladen på hjælpeanslaget.
| Svensk Svensk u Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Svensk | 77 skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
| Svensk u u u u u stilla i materialet tills bladet har stannat helt. Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket eller att dra sågen bakåt medan bladet roterar, annars kan kast uppstå. Undersök och korrigera orsaken till att bladet fastnar. När du startar sågen igen i arbetsstycket, centrera bladet så att tänderna inte har tag i materialet. Om ett sågblad fastnat kan det krypa upp eller kastas från arbetsstycket när sågen startas på nytt.
Svensk | 79 (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) Insexnyckel Tilläggshandtag (isolerad gripyta) Spindel-arreteringsknapp Grundplatta Vingskruv för parallellanslag Vingskruv för geringsvinkelförval Skala geringsvinkel Sågmarkering 45° (0° vid GKS 18V-57 G) Sågmarkering 0° (45° vid GKS 18V-57 G) Parallellanslag Pendlande klingskydd Justeringsspak för pendelkåpa Vingskruv för val av geringsvinkel (GKS 18V-57 G) Spånutkast Skyddskåpa På-/av-strömbrytare BatteriA) H
| Svensk Handcirkelsåg GKS 18V-57 G GKS 18V-57 GAL 18…W GAL 18…W rekommenderade laddare för induktiva batterier A) Beroende på använt batteri B) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C Buller-/vibrationsdata Bullernivåvärde fastställt enligt EN 62841-2-5. Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på: bullertrycknivå 80 dB(A); bullernivå 91 dB(A). Osäkerhet K = 3,0 dB.
Svensk | 81 Demontera sågblad (se bild A) Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vid verktygsbyte. – Tryck på spindellåsknappen (5) och håll den intryckt. u Aktivera endast spindellåsknappen (5) när sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas. – Använd insexnyckeln (3) och skruva ut spännskruven (25) i vridriktningen ➊. – Sväng tillbaka pendelskyddskåpan (13) och håll fast den. – Ta av spännflänsen (24) och sågbladet (23) från sågspindeln (21).
| Svensk Sågmarkeringar (GKS 18V-57): 45 0 Arbetsanvisningar 45 0 Sågningsmarkeringen 0° (11) visar positionen för sågbladet vid rätvinklig sågning. Sågningsmarkeringen 45° (10) visar positionen för sågbladet vid 45°-sågning. För en precis sågning, sätt cirkelsågen på arbetsstycket enligt bilden. Utför en provkapning. GKS 18V-57 G: Vid användning av styrskenesystemet FSN kan elverktyget förbli i styrskenans upptagning vid ett geringssnitt.
Norsk | 83 Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! Underhåll och service Underhåll och rengöring Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada. u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig fritt och stänga sig automatiskt.
| Norsk u u u u u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen.
Norsk | 85 hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade. u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller for høye temperaturer.
| Norsk vernet ikke beveger seg fritt og lukkes umiddelbart. Du må ikke låse det nedre vernet i åpen stilling ved å spenne eller surre det fast.Hvis sagen skulle falle ned, kan det nedre vernet bli bøyd. Løft det nedre vernet med spennhåndtaket, og kontroller at det beveger seg fritt og ikke berører bladet eller noen andre deler, i alle kuttevinkler og -dybder. u Kontroller at fjæren til det nedre vernet fungerer som den skal.
Norsk | 87 (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) Sagspindel Festeflens SirkelsagbladA) Spennflens Spennskrue med skive Utløserknapp for batteriA) Festeskrue for støvsugeradapterA) StøvsugeradapterA) Spennspak for innstilling av sagedybde (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) Sagedybdeskala SkrutvingeparA) Knapp for ladenivåindikatorA) Indikator for batteriets ladenivåA) StyreskinneA) SugeslangeA) ForbindelsesstykkeA) A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standardleveransen.
| Norsk angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet. For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet betraktelig.
Norsk | 89 monteringsposisjon for festeflensen (22) og spennflensen (24). – Trykk på spindellåseknappen (5), og hold den inne. – Stram spennskruen (25) i dreieretningen ➋ med unbrakonøkkelen (3). Tiltrekkingsmomentet skal være 6– 9 Nm, noe som tilsvarer fingerstramt i tillegg til ¼ omdreining. Støv-/sponavsuging Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige.
| Norsk (10) Bruk bare sagemarkeringen (10) i forbindelse med saging av rette vinkler og ved vinkler på 45° med styreskinne. Igangsetting Innsetting av batteriet u Bruk bare originale Bosch litium-ion-batterier med spenning som angitt på typeskiltet til elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. Skyv det ladede batteriet (19) inn i foten til elektroverktøyet forfra.
Suomi | 91 Harpiks- eller limrester på sagbladet gir dårligere kuttkvalitet. Rengjør derfor sagbladene umiddelbart etter bruk. Suomi Kundeservice og kundeveiledning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør.
| Suomi u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Suomi | 93 Huolto u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioituneita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai valtuutettu huoltopiste. Pyörösahojen turvallisuusohjeet Sahausprosessit u u u u u u u u VAARA: Pidä kädet poissa sahausalueen ja terän läheltä.
| Suomi Alasuojuksen saa avata manuaalisesti vain erikoissahauksissa (esimerkiksi upotussahaukset ja komposiittilevyjen sahaukset). Nosta alasuojus korvakkeen avulla. Vapauta alasuojus heti kun terä koskettaa materiaalia.Käytä kaikissa muissa sahaustöissä alasuojusta aina automaattisesti. u Tarkasta aina, että alasuojus peittää terän, ennen kuin asetat sahan työpenkille tai lattialle.Suojaamaton ja edelleen pyörivä terä tempaisee sahan taaksepäin, jolloin terä leikkaa kaiken tielleen osuvan.
Suomi | 95 (32) (33) (34) (35) A) Lataustilan näytön painike Akun lataustilan näyttöA) OhjainkiskoA) ImuletkuA) A) (36) Liitoskappale A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme. Tekniset tiedot Käsipyörösaha Tuotenumero Nimellisjännite GKS 18V-57 G GKS 18V-57 3 601 FA2 1.. 3 601 FA2 2..
| Suomi Asennus u Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi. Akun lataus Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle. Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa täyteen ennen ensikäyttöä. Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä akun elinikää.
Suomi | 97 aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain asiantuntevat ammattilaiset. – Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa pölynpoistoa. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla herkästi syttyvää.
| Suomi Käynnistys ja pysäytys Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, paina ensin käynnistyssalpaa (1) ja tämän jälkeen käynnistyskytkintä (18) ja pidä sitä painettuna. Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen (18). Huomautus: turvallisuussyistä käynnistyskytkintä (18) ei voi lukita päälle, vaan sitä on painettava jatkuvasti sahauksen aikana. Pysäytysjarru Kun sähkötyökalu sammutetaan, sisäänrakennettu pysäytysjarru lyhentää sahanterän jälkipyörintää.
Ελληνικά | 99 Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi Kuljetus Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä. Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.: lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huomioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimukset.
| Ελληνικά u u u u u u u ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ελληνικά | 101 Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα. u Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι κατεστραμμένο ή τροποποιημένο.
| Ελληνικά u u u u u Όταν επανεκκινήσετε ένα πριόνι μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, κεντράρετε τον πριονόδισκο στην εγκοπή, έτσι ώστε τα δόντια του πριονιού να μη μαγκώσουν μέσα στο υλικό. Εάν ένας πριονόδισκος μπλοκάρει, μπορεί να κινηθεί έξω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι ή να προκύψει ανάκρουση κατά την επανεκκίνηση του πριονιού. Υποστηρίζετε τα μεγάλα πάνελ, για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος εμπλοκής του πριονόδισκου και ανάκρουσης.
Ελληνικά | 103 εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία σταθερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα, όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια. Περιγραφή προϊόντος και ισχύος Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
| Ελληνικά Δισκοπρίονο χεριού GKS 18V-57 G GKS 18V-57 μέγιστο πάχος δοντιών/βήματος οδόντωσης mm 2,6 2,6 ελάχιστο πάχος δοντιών/βήματος οδόντωσης mm 1,7 1,7 Οπή υποδοχής mm 20 20 kg 3,4/4,1A) 3,4/4,0A) Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος – κατά τη φόρτιση °C 0...+45 0...+45 – κατά τη λειτουργίαB) και σε περίπτωση αποθήκευσης °C -20...+50 -20...+50 Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 18V.. GBA 18V…W GBA 18V..
Ελληνικά | 105 Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (19) πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης (26) και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω έξω από το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία βία. Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (βλέπε εικόνα F) Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (33) δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας (19).
| Ελληνικά – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά. u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. Συναρμολόγηση του προσαρμογέα αναρρόφησης (βλέπε εικόνα B) Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (28) στην απόρριψη των πριονιδιών (16) μέχρι να ασφαλίσει.
Ελληνικά | 107 Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση της μπαταρίας u Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθίου της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που αναφέρεται επάνω στην πινακίδα τύπου του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. Σπρώξτε τη φορτισμένη μπαταρία (19) από μπροστά μέσα στο πόδι του ηλεκτρικού εργαλείου.
| Türkçe αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια. Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται πάντοτε ελεύθερα και να κλείνει αυτόματα. Γι΄ αυτό να διατηρείτε πάντοτε καθαρό τον χώρο γύρω από τον παλινδρομικό προφυλακτήρα. Απομακρύνετε σκόνη και πριονίδια με ένα πινέλο.
Türkçe | 109 Elektrik Güvenliği u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır. u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
| Türkçe u u u u u u cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar. Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir. Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Türkçe | 111 Küt veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin olmayan veya yanlış ayarlanan bıçaklar dar çentik oluşturur, bu da fazla sürtünmeye, bıçak sıkışmasına ve geri tepmeye neden olur. u Bıçak derinliği ve gönye ayarlama kilit kolları sıkı olmalıdır ve kesmeye başlamadan önce emniyete alınmalıdır. Eğer kesme sırasında bıçak ayarları bozulursa bu durum sıkışmaya ve geri tepmeye neden olabilir. u Mevcut duvarlarda veya kör alanlarda testereleme yaparken özellikle dikkat edin.
| Türkçe (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida Gönye açısı skalası Kesme işareti 45° (GKS 18V-57 G için 0°) Kesme işareti 0° (GKS 18V-57 G için 45°) Paralellik mesnedi Pandül koruma kapağı Pandül koruma kapağı ayar kolu Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida (GKS 18V-57 G) Talaş atma yeri Koruma kapağı Açma/kapama şalteri AküA) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) Testere mili Bağlantı flanşı (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29)
Türkçe | 113 Gürültü/Titreşim bilgisi Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-5 uyarınca belirlenmektedir. Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak: Ses basıncı seviyesi 80 dB(A); ses gücü seviyesi 91 dB(A). Tolerans K = 3,0 dB.
| Türkçe – Mil kilitleme tuşuna (5) basın ve tuşu basılı tutun. u Mil kilitleme tuşuna (5) sadece testere mili dururken basın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir. – İç altıgen anahtarla (3) sıkma vidasını (25) ➊ yönünde çevirerek çıkarın. – Pandül hareketli koruyucu kapağı (13) arkaya getirin ve bu konumda tutun. – Sıkma flanşını (24) ve testere bıçağını (23) testere milinden (21) çıkarın. Emme adaptörüne (28) 35 mm çapında bir emme hortumu takılabilir.
Türkçe | 115 Not: Gönyeli kesme işlerinde kesme derinliği kesme derinliği skalasındaki (30) göstergeden daha küçüktür. Kesme işaretleri (GKS 18V-57): Derin deşarj koruması Lityum İyon akü "Elektronik Hücre Koruması (ECP)" sistemi ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez.
| Türkçe Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde bırakmayın. Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin. Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Polski | 117 Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com Marmara Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.
| Polski u u u u u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z deszczem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Polski | 119 wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. u Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o parametrach określonych przez producenta.
| Polski - zablokowanie lub zaklinowanie tarczy w rzazie prowadzi do zatrzymania tarczy, a siła pracy silnika powoduje odrzut pilarki w kierunku osoby obsługującej; - skręcenie lub niewłaściwe ustawienie tarczy w rzazie może spowodować, że zęby z tyłu tarczy zagłębią się w powierzchni drewna, czego następstwem jest nagłe wyskoczenie tarczy z rzazu i jej przemieszczenie w kierunku osoby obsługującej.
Polski | 121 u u u u u u Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać. Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mogą spowodować zapłon systemu odsysania pyłu. W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem.Opary mogą podrażnić drogi oddechowe. Nie otwierać akumulatora.
| Polski Ręczna pilarka tarczowa GKS 18V-57 G Napięcie znamionowe GKS 18V-57 V= 18 18 min-1 3400 3400 – Kąt cięcia 0° mm 57 57 – Kąt cięcia 45° mm 42 39 Blokada wrzeciona ● ● Zastosowanie z systemem szyn prowadzących FSN ● – Prędkość obrotowa bez obciążenia Maks. głębokość cięcia Wymiary podstawy mm 252 x 194 188 x 138 Średnica tarczy mm 165 165 Maks. grubość korpusu tarczy mm 1,7 1,7 Min. grubość tarczy mm 1,0 1,0 Maks.
Polski | 123 dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu akumulatora litowo-jonowego. Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce. Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
| Polski łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna).
Polski | 125 (10) Należy stosować znacznik cięcia (10) do cięć pod kątem prostym i do cięć pod kątem 45° z zastosowaniem szyny prowadzącej. Uruchamianie Wkładanie akumulatora u Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia oraz grozi pożarem. Wsunąć naładowany akumulator (19) od przodu w stopę elektronarzędzia.
| Čeština Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowywania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem. u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. Osłona musi zawsze swobodnie się poruszać i samoczynnie zamykać.
Čeština | 127 Bezpečnost pracoviště u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést k úrazům. u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
| Čeština neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neočekávaných situacích. Použití a péče o akumulátorové nářadí u Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li používána s jinými akumulátory. u Do elektrického nářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poranění či požáru.
Čeština | 129 Velké panely řádně podepřete, abyste minimalizovali riziko zaseknutí kotouče a zpětného rázu. Velké panely se prohýbají vlastní hmotností. Podpora musí být umístěna pod panelem na obou stranách v blízkosti linie řezu a na okrajích obrobku. u Nepoužívejte tupé nebo poškozené kotouče. Neostré nebo nesprávně nastavené kotouče vytvářejí tenkou řeznou spáru, která může způsobit nadměrné tření, zaseknutí kotouče a zpětný ráz.
| Čeština (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Křídlový šroub podélného dorazu Křídlový šroub nastavení pokosového úhlu Stupnice pokosového úhlu Značka řezu 45° (0° u GKS 18V-57 G) Značka řezu 0° (45° u GKS 18V-57 G) Podélný doraz Kyvný ochranný kryt Přestavitelná páčka pro kyvný ochranný kryt Křídlový šroub nastavení pokosového úhlu (GKS 18V-57 G) Vyfukování třísek Ochranný kryt Vypínač AkumulátorA) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) Vřeteno pily Unášecí přírub
Čeština | 131 Informace o hluku a vibracích Vyjmutí akumulátoru Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 62841-2-5. Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použití váhového filtru A činí typicky: hladina akustického tlaku 80 dB(A); hladina akustického výkonu 91 dB(A). Nejistota K = 3,0 dB.
| Čeština Aretační tlačítko vřetena (5) ovládejte, jen když je vřeteno pily zastavené. Jinak se může elektrické nářadí poškodit. – Klíčem na vnitřní šestihran (3) vyšroubujte upínací šroub (25) ve směru ➊. – Otočte zpět kyvný ochranný kryt (13) a pevně ho přidržte. – Sejměte z vřetena pily (21) upínací přírubu (24) a pilový kotouč (23). u Montáž pilového kotouče (viz obrázek A) Pro výměnu nástroje položte elektrické nářadí nejlépe na čelní stranu krytu motoru.
Čeština | 133 Značky řezu (GKS 18V-57): vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické nářadí: Nástroj se již nepohybuje. Pracovní pokyny 45 0 45 0 Vyznačení řezu 0° (11) vyznačuje polohu pilového kotouče při pravoúhlém řezu. Vyznačení řezu 45° (10) vyznačuje polohu pilového kotouče při řezu pod úhlem 45°. Pro rozměrově přesný řez nasaďte kotoučovou pilu na obrobek tak, jak je znázorněno na obrázku. Nejlépe proveďte jeden zkušební řez.
| Slovenčina Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebovaný a musí se vyměnit. Dodržujte pokyny pro likvidaci. Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dodržujte také případné další národní předpisy. Údržba a servis Likvidace Údržba a čištění Před každou prací na elektronářadí (např.
Slovenčina | 135 u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť kontrolu nad náradím. Bezpečnosť – elektrina u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nijako nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
| Slovenčina majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú viesť. u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situáciám. u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku.
Slovenčina | 137 u u u u u u ho rázu. Telo majte v takej polohe, aby bolo na jednej alebo druhej strane kotúča a nenachádzalo sa presne v reznej línii kotúča. Spätný ráz môže spôsobiť to, že píla skočí naspäť, ale sily spätného rázu môžu byť ovládané operátorom, ak dodržiava príslušné bezpečnostné opatrenia. Pri zaseknutí kotúča alebo pri prerušení rezu z akéhokoľvek dôvodu uvoľnite spúšťacie tlačidlo a podržte pílu bez pohybu v materiáli dovtedy, kým sa kotúč úplne nezastaví.
| Slovenčina u Elektrické náradie držte pri práci pevne oboma rukami a zaujmite stabilný postoj. Elektrické náradie je bezpečnejšie viesť dvomi rukami. Opis výrobku a výkonu Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na používanie.
Slovenčina | 139 Ručná kotúčová píla GKS 18V-57 G Upínací otvor GKS 18V-57 mm 20 20 kg 3,4/4,1A) 3,4/4,0A) Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 Dovolená teplota okolia – pri nabíjaní °C 0...+45 0...+45 – pri prevádzkeB) a pri skladovaní °C -20...+50 -20...+50 GBA 18V.. GBA 18V…W GBA 18V.. GBA 18V…W AL 18.. GAL 3680 AL 18..
| Slovenčina LED Kapacita Neprerušované svetlo 2x zelená ≥ 1/3 Neprerušované svetlo 1x zelená < 1/3 Blikajúce svetlo 1x zelená Rezerva Ak po stlačení tlačidla (32) nesvieti žiadna LED, akumulátor je chybný a musí sa vymeniť. Montáž/výmena pílového kotúča u u u u u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia.
Slovenčina | 141 ní ručného elektrického náradia sa vysávač automaticky zapne. Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu. Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač. Prevádzka Druhy prevádzky u Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí z neho vyberte akumulátor. Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázok C) u Prispôsobte hĺbku rezu hrúbke obrobku.
| Slovenčina Rezací výkon a kvalita rezu závisia predovšetkým od stavu pílového listu a tvaru jeho zubov. Používajte preto len ostré pílové listy, ktoré sú vhodné pre konkrétny obrábaný materiál. Rezanie dreva Správna voľba pílového listu sa riadi druhom dreva, kvalitou dreva a tým, či sa požadujú so zreteľom na smer vlákna pozdĺžne alebo priečne rezy. Pri pozdĺžnych rezoch do smrekového dreva vznikajú dlhé, špirálovité triesky.
Magyar | 143 Likvidácia Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu! Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľné elektrické náradie a podľa európskej smernice 2006/66/ ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/ batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu v súlade s ochranou životného prostredia.
| Magyar elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
Magyar | 145 sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon. u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított szolgáltatóknak szabad szervizelniük. Biztonsági előírások a körfűrészek számára Vágási eljárások u u u u u u u u VESZÉLY: Tartsa távol a kezét a vágási területtől és a fűrészlaptól. A másik kezét tegye a pótfogantyúra vagy a motorházra.
| Magyar Ellenőrizze az alsó védőbúra rugójának működését . Ha a védőbúra és a rugó nem működik helyesen, azokat a további használat előtt meg kell javítani. Előfordulhat, hogy az alsó védőbúra megrongálódott alkatrészek, gumilerakódások vagy szennyeződések miatt csak lassan működik. u Az alsó védőbúrát csak bizonyos különleges vágásokhoz, mint a "bemerülő vágások" és az "illesztő vágások", kézzel lehet visszahúzni.
Magyar | 147 (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) Be-/kikapcsoló AkkumulátorA) Fogantyú szigetelt markolatfelület) Fűrészorsó Felvevő karima KörfűrészlapA) Befogó karima Szorítócsavar alátéttel Akkumulátor reteszelésfeloldó gombA) Rögzítőcsavar az elszívó-adapter számáraA) Elszívó-adapterA) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) Szorító kar a vágási mélység előválasztáshoz Vágási mélység skála 1 pár csavaros szorítóA) Gomb az akkumulátor töltési szint kijelző számáraA) Akkumulátor tölt
| Magyar való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgésés zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektromos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen megnövelheti.
Magyar | 149 – Csavarja ki a (3) belső hatlapos kulccsal az ➊ forgásirányban a (25) szorítócsavart. – Forgassa vissza a (13) lengő védőburkolatot és tartsa ebben a helyzetben fogva. – Vegye le a (24) befogó karimát és a (23) fűrészlapot a (21) fűrészorsóról. A fűrészlap felszerelése (lásd a A ábrát) Az elektromos kéziszerszámot a szerszámcseréhez a legcélszerűbb a motorház frontoldalára fektetni. – Tisztítsa meg a (23) fűrészlapot és valamennyi felszerelésre kerülő befogó alkatrészt.
| Magyar Lazítsa ki a (8) szárnyascsavart. Fordítsa oldalra a fűrészt. Állítsa be a (9) skálán a kívánt méretet. Húzza meg ismét szorosra a (8) szárnyascsavart. Megjegyzés: Sarokvágások esetén a tényleges vágási mélység kisebb, mint a (30) vágási mélység skálán kijelzett érték. Vágásjelölések (GKS 18V-57): 45 0 45 0 A (11) 0° vágás jelölés a fűrészlap helyzetét mutatja a derékszögű vágásokhoz. A (10) 45° vágás jelölés a fűrészlap helyzetét mutatja a 45°-os vágásokhoz.
Magyar | 151 A (34) vezetősínnek nem szabad a fűrészelésre kerülő munkadarabon túl kiállnia. Az elektromos kéziszerszámot egyenletesen és könnyedén tolva vezesse a vágási irányban. A (36) összekötő idommal két vezetősínt össze lehet kapcsolni. A rögzítésre ekkor az összekötő idomban található négy csavar szolgál. Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől. Az akkumulátort csak a –20 °C ... 50 °C hőmérséklet tartományban szabad tárolni.
| Русский Русский Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза) В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Русский | 153 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком. u Не разрешается использовать шнур не по назначению. Никогда не используйте шнур для транспортировки или подвески электроинструмента, или для извлечения вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
| Русский инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести. u Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки.
Русский | 155 Причины обратного удара и соответствующие предупредительные указания - обратный удар – это внезапная реакция пильного диска на заклинивание, зажатие или неправильную установку пильного диска, что приводит к неконтролированному поднятию пилы, ее выходу из заготовки и движению в сторону оператора; - если пильный диск застрял или зажат в узкой щели, он блокируется и двигатель отбрасывает пилу со всей силой в направлении оператора; - если пильный диск перекошен или неправильно установлен в прорези
| Русский u u u u u u ванию пильного диска и, таким образом, к обратному удару. Не используйте пильные диски из быстрорежущей стали. Такие диски могут легко разломаться. Не распиливайте черные металлы. Раскаленная стружка может воспламенить патрубок для отсасывания пыли. При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
Русский | 157 Технические данные Ручная дисковая пила Артикульный номер Номинальное напряжение GKS 18V-57 G GKS 18V-57 3 601 FA2 1.. 3 601 FA2 2.. В= 18 18 мин-1 3400 3400 – при угле пиления 0° мм 57 57 – при угле пиления 45° мм 42 39 Фиксатор шпинделя ● ● Использование с системой направляющей шины FSN ● – Число оборотов холостого хода Макс. глубина пропила Размеры опорной плиты мм 252 x 194 188 x 138 Диаметр пильного диска мм 165 165 Толщина тела пильного диска, макс.
| Русский Сборка u Применяйте только пильные диски с максимальной допустимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего электроинструмента. Зарядка аккумулятора Применяйте только перечисленные на странице принадлежностей зарядные устройства. Только эти зарядные устройства пригодны для литиево-ионного аккумулятора Вашего электроинструмента. Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в частично заряженном состоянии.
Русский | 159 – Установите пильный диск (23) на опорный фланец (22). Направление резания зубьев (стрелка на пильном диске) должно совпадать с направлением стрелки на маятниковом защитном кожухе (13). – Установите зажимной фланец (24) и вкрутите зажимной винт (25) в направлении вращения ➋. Следите за правильным монтажным положением опорного фланца (22) и зажимного фланца (24). – Нажмите кнопку фиксации шпинделя (5) и удерживайте ее нажатой.
| Русский Метки угла пропила (GKS 18V-57): 45 0 45 0 Защита от глубокой разрядки Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection“ (ECP). Защитная схема выключает электроинструмент при разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается. Указания по применению Метка линии распила 0° (11) показывает положение пильного диска при распиливании под прямым углом.
Русский | 161 Включите электроинструмент и ведите его с умеренной подачей в направлении реза. При помощи соединительного элемента (36) можно соединить две направляющие шины. Крепление осуществляется четырьмя винтами, находящимися в соединительном элементе. Указания по оптимальному обращению с аккумулятором Защищайте аккумулятор от влаги и воды. Храните аккумулятор только в диапазоне температур от −20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в автомобиле.
| Українська Транспортировка На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
Українська | 163 Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом. Безпека людей u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроінструментом. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить неуважності при користуванні електроінструментом може призвести до серйозних травм. u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
| Українська u u u u u Використання інших акумуляторних батарей може призводити до травм та пожежі. Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими невеликими металевими предметами, які можуть спричинити перемикання контактів. Коротке замикання між контактами акумуляторної батареї може спричиняти опіки або пожежу. При неправильному використанні з акумуляторної батареї може потекти рідина.
Українська | 165 u u u u u u Якщо пиляльний диск застряг або якщо Ви зупинили роботу з інших причин, вимкніть пилку і спокійно тримайте її в оброблюваній деталі, аж поки пиляльний диск повністю не зупиниться. Ніколи не намагайтеся витягти пиляльний диск з оброблюваного матеріалу або тягти пилку назад, поки пиляльний диск ще рухається, інакше можливе сіпання. З’ясуйте та усуньте причину заклинення.
| Українська Захищайте акумуляторну батарею від тепла, зокрема, напр., від сонячних променів, вогню, води та вологи. Існує небезпека вибуху. Перед тим, як покласти електроінструмент, зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент може зачепитися за що‑небудь, що призведе до втрати контролю над електроприладом. u Під час роботи тримайте електроінструмент міцно обома руками і зберігайте стійке положення. Двома руками Ви можете більш надійно працювати електроінструментом.
Українська | 167 Ручна дискова пилка GKS 18V-57 G GKS 18V-57 Діаметр пиляльного диска мм 165 165 Макс. товщина центрального диска мм 1,7 1,7 мін. товщина центрального диска мм 1,0 1,0 Макс. товщина/розвід зубів мм 2,6 2,6 Мін. товщина/розвід зубів мм 1,7 1,7 Посадочний отвір мм 20 20 кг 3,4/4,1A) 3,4/4,0A) Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 Допустима температура навколишнього середовища – при заряджанні °C 0...+45 0...
| Українська Зважайте на вказівки щодо видалення. Виймання акумулятора В акумуляторі (19) передбачені два ступені блокування, щоб запобігти випадінню акумулятора при ненавмисному натисканні на кнопку розблокування акумулятора (26). Встромлений в електроприлад акумулятор тримається у положенні завдяки пружині. Щоб витягти акумуляторну батарею (19), натисніть на кнопку розблокування (26) і витягніть акумуляторну батарею з електроінструмента, потягнувши її назад. Не застосовуйте при цьому силу.
Українська | 169 – Рекомендується вдягати респіраторну маску з фільтром класу P2. Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні. u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил може легко займатися. Монтаж відсмоктувального адаптера (див. мал. B) Надіньте відсмоктувальний адаптер (28) на викидач тирси (16), щоб він зайшов у зачеплення. Додатково зафіксуйте відсмоктувальний адаптер (28) гвинтом (27).
| Українська акумуляторних батарей може призводити до травм і пожежі. Встроміть заряджену акумуляторну батарею (19) спереду в ніжку електроінструмента. Притисніть акумуляторну батарею, щоб вона повністю зайшла у ніжку, тобто щоб червону смужку не було видно і щоб акумуляторна батарея добре зафіксувалася. Вмикання/вимикання Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть спочатку на блокіратор вимикача (1) і після цього натисніть на вимикач (18) і тримайте його натиснутим.
Қазақ | 171 Пиляльні диски без покриття можна захистити від корозії тонким шаром олії, що не містить кислот. Перед розпилюванням витріть олію, інакше деревина буде в плямах. Смола і клей на пиляльному диску погіршують якість розпилювання. З цієї причини витирайте пиляльні диски відразу після використання. Утилізація Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
| Қазақ – жауын –шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз Шекті күй белгілері – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы – өнім корпусының зақымдалуы Қызмет көрсету түрі мен жиілігі Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Қазақ | 173 u u u u u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды. Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер, әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер арқылы тартылуы мүмкін. Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы болуына және тиісті ретте қолдануына көз жеткізіңіз.
| Қазақ u Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашан пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы арқылы орындалуы мүмкін. u Фрезерлік-кесу станогымен жұмыс кезіндегі қауіпсіздік Кесу әдістері u u u u u u u u Қауіпті: Қолдарыңызды кесу аймағы мен жүзден алыс ұстаңыз. Екінші қолды қосымша тұтқада немесе мотор корпусына қойыңыз. Егер екі қолмен араны ұстасаңыз, олар кесілмейді. Дайындама астына тимеңіз.
Қазақ | 175 мүмкін. Дискі материалға кіргенде төменгі қорғағышты қайтару тұтқасымен көтеріңіз, төменгі қорғағыш бос тұруы керек. Барлық аралау жұмыстарында төменгі қорғағыш автоматты істеуі тиіс. u Әрдайым араны үстелге немесе еденге қоюдан алдын төменгі қорғағыш дискіні қаптауына көз жеткізіңіз. Қорғалмаған, инерциямен істеген диск араны арқаға жүріп жалында барлық заттарды кесуіне себеп болады. Диск үшін өшірілгеннен соң тоқтау уақытын ескеріңіз.
| Қазақ (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) Шайбасы бар қысқыш бұранда Аккумуляторды босату түймесіA) Сору адаптерінің бекіткіш бұрандасыA) Сору адаптеріA) Кесу тереңдігін реттеуге арналған қысқыш иінтірек Аралау бұрышының шкаласы Қысқаш жұбыA) (32) (33) (34) (35) (36) Заряд деңгейінің индикаторына арналған түймеA) Аккумулятордың заряд деңгейінің индикаторыA) Бағыттауыш шинаA) Сорғыш шлангA) Жалғағыш бөлікA) A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды.
Қазақ | 177 бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды қатты көтеруі мүмкін. Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу үшін құрал өшірілген және қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару мәнін төмендетеді. Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
| Қазақ Ара дискін орнату (A суретін қараңыз) Электр құралды қозғалтқыш корпусының бүйірлік жағына қойыңыз. – Аралау дискісін (23) және барлық бекіту бөлшектерін тазалаңыз. – Маятниктік қорғағыш қаптаманы (13) артқа тартып, берік ұстаңыз. – Аралау дискісін (23) тірек фланеціне (22) орнатыңыз. Тістердің кесу бағыты (аралау дискісіндегі көрсеткінің бағыты) және маятниктік қорғағыш қаптамадағы (13) айналу бағытының индикаторы бірдей болуы қажет.
Қазақ | 179 Кесік белгілері (GKS 18V-57): 45 0 45 0 Терең заряд жоғалту қорғанысы Литий-иондық аккумулятор электрондық элементтерді қорғау (ECP) арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды. Пайдалану нұсқаулары 0° кесу белгісі (11) тік бұрышпен аралау кезіндегі аралау дискісінің күйін көрсетеді. 45° кесу белгісі (10) 45°бұрышпен аралау кезіндегі аралау дискісінің күйін көрсетеді.
| Қазақ Жалғағыш бөліктің (36) көмегімен екі бағыттауыш шинаны байланыстыруға болады. Бекіту жалғау бөлшегінде орналасқан төрт винт көмегімен жүзеге асырылады. Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы нұсқаулар Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан қорғаңыз. Аккумуляторды тек –20 °C ... 50 °C температура ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте қалдырмаңыз. Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және құрғақ қылшақпен мұқият тазалаңыз.
Română | 181 Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз (қараңыз „Тасымалдау“, Бет 180). Română Instrucţiuni de siguranţă Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule electrice Citiţi toate avertizările, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile puse la dispoziţie împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.
| Română Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat. u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Română | 183 Ţineţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci când executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere poate nimeri conductori electrici ascunşi. Contactul cu un conductor "sub tensiune" va pune "sub tensiune" şi componentele metalice neizolate ale sculei electrice, putând electrocuta operatorul. u La tăiere folosiţi un limitator paralel sau un limitator de ghidare cu margine dreaptă. Aceasta îmbunătăţeşte precizia de tăiere şi reduce riscul agăţării pânzei de ferăstrău.
| Română Instrucţiuni de siguranţă suplimentare u Nu introduceţi mâinile în orificiul de eliminare aşchii. Vă puteţi răni din cauza pieselor care se rotesc. u Nu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. Astfel nu veţi avea un control suficient asupra sculei electrice. u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare.
Română | 185 (30) (31) (32) (33) (34) Scala adâncimilor de tăiere Pereche de cleme de fixareA) Tastă pentru indicatorul stării de încărcareA) Indicatorul stării de încărcare a acumulatoruluiA) Şină de ghidareA) A) (35) Furtun de aspirare (36) AdaptorA) A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
| Română este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Română | 187 Montarea pânzei de ferăstrău (consultaţi imaginea A) Pentru înlocuirea accesoriilor, este recomandat să aşezaţi scula electrică pe latura frontală a carcasei motorului. – Curăţaţi pânza de ferăstrău (23) şi toate componentele de fixare care urmează să fie montate. – Basculaţi spre înapoi apărătoarea-disc (13) şi fixaţi-o în poziţie. – Montaţi pânza de ferăstrău (23) pe flanşa de prindere (22).
| Română Observaţie: În cazul tăierilor de îmbinare pe colţ, adâncimea de tăiere este mai mică decât valoare afişată pe scala adâncimilor de tăiere (30). Marcaj de tăiere (GKS 18V-57): 45 0 45 0 Frână de întrerupere O frână inerţială integrată reduce timpul de funcţionare din inerţie a pânzei de ferăstrău după deconectarea sculei electrice. Protecţie la descărcare profundă Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării profunde prin Electronic Cell Protection (ECP).
Română | 189 prelucrat astfel încât braţul îngust al şinei de ghidare (34) să fie orientat spre pânza de ferăstrău. Şina de ghidare (34) nu trebuie să iasă în afară pe partea de debitat de piesei de prelucrat. Porniţi scula electrică şi conduceţi‑o uniform şi împingând‑o uşor în direcţia de tăiere. Cu ajutorul adaptorului (36) pot fi cuplate două şine de ghidare. Fixarea se va realiza cu cele patru şuruburi ale adaptorului.
| Български Български Указания за сигурност Общи указания за безопасност за електроинструменти ПРЕДУПРЕЖ- Прочетете всички предупреждения, указания, запознайте се с ДЕНИЕ фигурите и техническите характеристики, приложени към електроинструмента. Пропуски при спазването на указанията по-долу могат да предизвикат токов удар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Български | 191 функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящи се при работа прахове. u Доброто познаване на електроинструмента вследствие на честа работа с него не е повод за намаляване на вниманието и пренебрегване на мерките за безопасност. Едно невнимателно действие може да предизвика тежки наранявания само за части от секундата. Грижливо отношение към електроинструментите u Не претоварвайте електроинструмента.
| Български Указания за безопасност за циркуляри Процедури при рязане u u u u u u u u ОПАСНОСТ: Дръжте ръцете си на безопасно разстояние от зоната на рязане и циркулярния диск. С втората ръка захващайте спомагателната ръкохватка или корпуса на електродвигателя. Ако държите електроинструмента с двете ръце, няма опасност дискът да ги нарани. Не поставяйте ръцете си под разрязвания детайл. Преградата не Ви защитава под детайла. Настройвайте дълбочината на рязане съобразно дебелината на детайла.
Български | 193 Проверете работата на пружината на долната преграда. Ако преградата и пружината не функционират правилно, преди ползване на електроинструмента те трябва да бъдат поправени. Долната преграда може да задържа и да се движи бавно вследствие на повредени детайли, отлагания от смола или натрупване на стърготини. u Отваряйте на ръка долната преграда само при специални ситуации, напр. при разрязване с пробиване или разрязване под наклон.
| Български (12) Опора за успоредно водене (13) Шарнирно окачен предпазен кожух (14) Лост за регулиране на шарнирно окачения предпазен кожух (15) Винт с крилчата глава за предварително регулиране на наклона на среза (GKS 18V-57 G) (16) Отвор за изхвърляне на стружките (17) Предпазен кожух (18) Пусков прекъсвач (19) Акумулаторна батерияA) (20) Ръкохватка (изолирани повърхности) (21) Циркулярен шпиндел (22) Центроващ фланец (23) Циркулярен дискA) (24) Застопоряващ фланец (25) Затягащ винт с шайба (26) (2
Български | 195 Информация за излъчван шум и вибрации Стойностите на емисии на шум са установени съгласно EN 62841-2-5. Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище на звуковото налягане 80 dB(A); мощност на звука 91 dB(A). Неопределеност K = 3,0 dB.
| Български При монтирането на циркулярния диск работете с предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск съществува опасност да се нараните. u Използвайте само циркулярни дискове, които съответстват на посочените в това ръководство за експлоатация и върху електроинструмента данни и са изпитани по EN 847‑1 и обозначени по съответния начин.
Български | 197 Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал. Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах или канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка. Маркировки на среза (GKS 18V-57): 45 0 45 0 Работа с електроинструмента Работни режими u Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента демонтирайте акумулаторната батерия. Регулиране на дълбочината на рязане (вж. фиг.
| Български Защита срещу пълно разреждане Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу дълбоко разреждане чрез електронната система "Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на акумулаторната батерия електроинструментът се изключва от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи. Указания за работа Широчината на среза варира в зависимост от използвания циркулярен диск. Предпазвайте режещите дискове от резки натоварвания и удари.
Македонски | 199 ция за резервните части ще откриете и на: www.boschpt.com Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите продукти и техните аксесоари. Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан на табелката на уреда. България Robert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti, România Тел.
| Македонски исклучување од струја на електричниот алат. Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри ивици или подвижни делови. Оштетени или заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен удар. u При работа со електричен алат на отворено, користете продолжен кабел соодветен за надворешна употреба. Користењето на кабел соодветен за надворешна употреба го намалува ризикот од струен удар.
Македонски | 201 u u u u u Кога не го користите сетот на батерии, чувајте го подалеку од други метални предмети, како на пр., спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или други помали метални предмети што може да предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток спој на батериските извори може да предизвика изгореници или пожар. Под непредвидени околности, течноста може да истече од батеријата; избегнувајте контакт. При случаен допир, измијте се со млаз вода.
| Македонски u u u u u одбивање. Извршете проверки и поправки за да ја елиминирате причината за навалување на сечилото. При рестартирање на пилата додека се наоѓа во делот што се обработува, насочете ја кон центарот на засекот така што запците да не го зафаќаат материјалот. Ако пилата се навали, може да се приближи или да се одбие од работното парче додека е во процес на рестартирање.
Македонски | 203 Опис на производот и перформансите Прочитајте ги сите безбедносни напомени и упатства. Грешките настанати како резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди. Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за користење. Употреба со соодветна намена Електричниот алат е наменет за правење на должински и напречни резови на дрво со рамни и коси резови.
| Македонски Рачна кружна пила GKS 18V-57 G GKS 18V-57 мин. отклон на запците на пилата mm 1,7 1,7 Отвор за прифатот mm 20 20 kg 3,4/4,1A) 3,4/4,0A) Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 дозволена околна температура – при полнење °C 0...+45 0...+45 – при работењеB) и при складирање °C –20...+50 –20...+50 GBA 18V.. GBA 18V… W GBA 18V.. GBA 18V… W AL 18.. GAL 3680 AL 18..
Македонски | 205 За да ја извадите батеријата (19) притиснете на копчињата за отклучување (26) и извлечете ја батеријата наназад од електричниот алат. Притоа не употребувајте сила. Приказ за наполнетост на батеријата (види слика F) Трите зелени LED-светилки на приказот за наполнетост на батеријата (33) ја покажуваат состојбата на наполнетост на батеријата (19). Од безбедносни причини, наполнетоста на батеријата може да ја проверите само доколку електричниот алат е во мирување.
| Македонски Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за материјалот кој го обработувате. u Избегнувајте собирање прав на работното место. Правта лесно може да се запали. Монтирање на адаптер за всисување (види слика B) Ставете го адаптерот за всисување (28) на исфрлувачот за струготини (16) додека не се вклопи. Обезбедете го адаптерот за всисување (28) дополнително со завртка (27). На адаптерот за всисување (28) може да се приклучи црево за всисување со дијаметар од 35 mm.
Македонски | 207 алат. Користењето друг вид батерии може да доведе до повреди и опасност од пожар. Наполнетата батерија (19) притиснете ја од напред навнатре во подножјето на електричниот алат. Целосно вметнете ја батеријата во подножјето, додека црвената линија не исчезне и додека батеријата не се заклучи.
| Srpski Необложените сечила за пила може да се заштитат од корозија со тенок слој на безкиселинско масло. Пред сечењето, отстранете го маслото, за да не остави дамки на дрвото. Остатоците од смола и лепак на сечилото за пила го нарушуваат квалитетот на сечењето. Затоа, чистете ги сечилата за пила веднаш по употребата. Сервисна служба и совети при користење Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови.
Srpski | 209 u u u u povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno. Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
| Srpski u u u u između baterijskih terminala može prouzrokovati opekotine ili požar. Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterije može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati iritaciju ili opekotine. Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je oštećen ili modifikovan.
Srpski | 211 u Poluge za zaključavanje dubine sečiva i podešavanje kosine moraju biti pritegnute i osigurane pre započinjanja sečenja. Ako se podešavanja sečiva pomere tokom sečenja, može doći do zapinjanja ili povratnog udarca. u Budite posebno oprezni prilikom pravljenja rezova u zidovima ili drugim slepim oblastima. Istureno sečivo može iseći predmete, što može dovesti do povratnog udarca. u Funkcija donjeg štitnika u Pre svake upotrebe proverite da li se donji štitnik pravilno zatvara.
| Srpski (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) Skala ugla iskošenja Oznaka reza 45° (0° kod GKS 18V-57 G) Oznaka reza 0° (45° kod GKS 18V-57 G) Paralelni graničnik Klateća zaštitna hauba Poluga za podešavanje klateće zaštitne haube Leptir zavrtanj za biranje ugla iskošenja (GKS 18V-57 G) Izbacivač piljevine Zaštitna hauba Prekidač za uključivanje/isključivanje AkumulatorA) Ručka (izolovana površina za držanje) Vreteno testere Prihvatna prirubnica List kružne testereA
Srpski | 213 Informacije o buci/vibracijama Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN 62841-2-5. Nivo buke električnog alata klasifikovan pod A iznosi tipično: nivo zvučnog pritiska 80 dB(A); nivo zvučne snage 91 dB(A). Nesigurnost K = 3,0 dB.
| Srpski Izbor lista testere Pregled preporučenih listova testere naći ćete na kraju ovoga uputstva. Demontaža lista testere (pogledajte sliku A) Postavite električni alat radi promene alata najbolje na prednju stranu kućišta motora. – Pritisnite taster za blokadu vretena (5) i držite ga pritisnutim. u Aktivirajte taster za blokadu vretena (5) samo u stanju mirovanja vretena testere. Električni alat se može inače oštetiti. – Odvrnite šestougaonim ključem (3) stezni zavrtanj (25) u smeru okretanja ➊.
Srpski | 215 Otpustite leptir zavrtanj (8). Okrenite testeru bočno. Podesite željenu meru na skali (9). Ponovo pritegnite leptir zavrtanj (8). Napomena: Kod iskošenih rezova je dubina reza manja od vrednosti prikazane na skali dubine reza (30). Marker za rezanje (GKS 18V-57): 45 0 45 0 Oznaka reza 0° (11) prikazuje položaj lista testere kod pravougaonog reza. Oznaka reza 45° (10) prikazuje položaj lista testere kod reza pod uglom od 45°.
| Srpski Pomoću spojnog elementa (36) mogu da se spoje dve vodeće šine. Zatezanje se vrši pomoću četiri zavrtnja koji se nalaze u veznom komadu. Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom Zaštitite akumulator od vlade i vode. Lagerujte akumulator samo u području temperature od −20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu. Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa mekom, čistom i suvom četkicom.
Slovenščina | 217 Slovenščina Varnostna opozorila Splošna varnostna navodila za električna orodja Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe. Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
| Slovenščina u u u u u orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo tveganje za nenamerni zagon aparata. Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se, da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni.
Slovenščina | 219 Vzroki za povratni udarec in s tem povezana opozorila – povratni udarec je nenadna reakcija na zagozden ali napačno poravnan žagin list, ki povzroči, da žaga uide izpod nadzora in se usmeri stran od obdelovanca proti uporabniku; – ko je list čvrsto zagozden v ozki zarezi, se zaustavi, odziv motorja pa nenadoma odbije orodje proti uporabniku; – če se list v zarezi upogne ali zamakne, lahko ozobje na zadnji strani lista zareže v zgornjo površino lesa, zaradi česar list odskoči iz zareze prot
| Slovenščina Akumulatorsko baterijo zaščitite pred vročino, npr. tudi pred neposredno sončno svetlobo, ognjem, vodo in vlago. Obstaja nevarnost eksplozije. Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem. u Električno orodje med delom močno držite z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Z električnim orodjem lahko varneje delate, če ga upravljate z obema rokama.
Slovenščina | 221 Ročna krožna žaga GKS 18V-57 G GKS 18V-57 najm. debelina osnovne plošče mm 1,0 1,0 najv. debelina zoba mm 2,6 2,6 najm. debelina zoba mm 1,7 1,7 Prijemalna odprtina mm 20 20 kg 3,4/4,1A) 3,4/4,0A) Teža po EPTA-Procedure 01:2014 Dovoljena temperatura okolice – Med polnjenjem °C 0...+45 0...+45 – Med delovanjemB) in med skladiščenjem °C –20...+50 –20...+50 GBA 18V.. GBA 18V…W GBA 18V.. GBA 18V…W AL 18.. GAL 3680 AL 18..
| Slovenščina Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije (glejte sliko F) Tri zelene LED-lučke prikaza stanja napolnjenosti akumulatorske baterije (33) prikazujejo stanje napolnjenosti akumulatorske baterije (19). Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnjenosti možen samo, ko električno orodje miruje. Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite tipko (32). To je možno tudi, ko akumulatorska baterija (19) ni vstavljena. LED-dioda Napolnjenost 3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo.
Slovenščina | 223 Na odsesovalni nastavek ne smete priključiti vreče za prah. Sistem za odsesavanje se lahko v nasprotnem primeru zamaši. Za zagotavljanje optimalnega odsesavanja je potrebno redno čiščenje odsesovalnega adapterja (28). u Odsesavanje z zunanjim sesalnikom Sesalno cev (35) priključite na sesalnik prahu (pribor). Pregled različnih sesalnih priključkov najdete na koncu teh navodil.
| Slovenščina Zaščita pred prekomernim praznjenjem Sistem elektronske zaščite celic „Electronic Cell Protection (ECP)“ ščiti litij-ionsko akumulatorsko baterijo pred prekomernim praznjenjem. Ko se akumulatorska baterija izprazni, zaščitno stikalo izklopi električno orodje: nastavek se ne premika več. Navodila za delo Širina reza je odvisna od uporabljenega žaginega lista. Zavarujte žagine liste pred sunki in udarci. Električno orodje vodite enakomerno in z rahlim potiskanjem v smeri reza.
Hrvatski | 225 glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi. Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika. Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise. zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
| Hrvatski u u u u u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
Hrvatski | 227 u u u u u Izradak tijekom rezanja nikada nemojte držati u rukama ni preko nogu. Izradak učvrstite na stabilnoj platformi. Pri radu je važan ispravan oslonac kako bi vaše tijelo bilo što manje izloženo naporu te kako ne bi došlo do uvrtanja lista pile ili gubitka kontrole. Električni alat držite za izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod kojih bi alat za rezanje mogao zahvatiti skrivene električne vodove.
| Hrvatski u u u u u u u Kod reza uranjanjem, koji se ne izvodi pravokutno, zaštitite ploču za vođenje pile od bočnog pomicanja. Bočno pomicanje može uzrokovati zaglavljenje lista pile te time dovesti do povratnog udarca. Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti. Ne režite željezne metale. Užarene strugotine mogu zapaliti uređaj za usisavanje prašine. U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti pare.
Hrvatski | 229 Ručna kružna pila GKS 18V-57 G GKS 18V-57 Maks. dubina rezanja – kod kuta kosog rezanja 0° mm 57 57 – kod kuta kosog rezanja 45° mm 42 39 Blokada vretena ● ● Uporaba sa sustavom vodilica FSN ● – Dimenzije osnovne ploče mm 252 x 194 188 x 138 Promjer lista pile mm 165 165 Maks. debljina lista pile mm 1,7 1,7 Min. debljina lista pile mm 1,0 1,0 Maks. debljina/otklon zupca mm 2,6 2,6 Min.
| Hrvatski Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti. Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad. u Vađenje aku-baterije Aku-baterija (19) ima dva stupnja blokiranja koji trebaju spriječiti da aku-baterija ispadne kod nehotičnog pritiska na tipku za deblokadu aku-baterije (26). Čim se aku-baterija stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u određenom položaju.
Hrvatski | 231 Montaža usisnog adaptera (vidjeti sliku B) Nataknite usisni adapter (28) na izbacivač strugotine (16) sve dok se ne uglavi. Usisni adapter (28) dodatno osigurajte vijkom (27). Na usisni adapter (28) može se priključiti usisno crijevo promjera 35 mm. u Usisni adapter ne smije biti montiran bez priključenog vanjskog usisavanja. Inače bi se mogao začepiti usisni kanal. u Na usisni adapter ne smije se staviti vrećica za prašinu. U suprotnom se sustav za usisavanje može začepiti.
| Hrvatski Inercijska kočnica Ugrađena inercijska kočnica skraćuje zaustavno vrijeme lista pile nakon isključivanja električnog alata. Zaštita od dubinskog pražnjenja Litij-ionska aku-baterija je Electronic Cell Protection (ECP) zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se akubaterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti. Upute za rad Širina rezanja varira ovisno o korištenom listu pile. Zaštitite list pile od udaraca.
Eesti | 233 Transport Litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može transportirati aku-baterije cestovnim transportom. Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa stručnjakom za transport opasnih tvari.
| Eesti u u u u u kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu.
Eesti | 235 u u u u u u u Ärge viige oma käsi töödeldava tooriku alla. Kettakaitse ei saa teid tooriku all ketta eest kaitsta. Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Tooriku alt peaks ketta hammastest näha jääma vähem kui üks hammas. Ärge kunagi hoidke lõikamisel toorikut enda käes või põlve peal. Kinnitage toorik stabiilse aluse külge. Tooriku korralik kinnitamine on tähtis, et vähendada vigastuste, ketta kinnikiilumise või tööriista üle kontrolli kaotamise ohtu.
| Eesti u u u u u u lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht. Ärge kasutage elektrilist tööriista statsionaarselt. See ei ole ette nähtud saagimislaual kasutamiseks.
Eesti | 237 Käsiketassaag GKS 18V-57 G GKS 18V-57 min-1 3400 3400 – kaldenurga 0° korral mm 57 57 – kaldenurga 45° korral mm 42 39 Spindlilukustus ● ● Kasutamine juhtsiinisüsteemiga FSN ● – Tühikäigu-pöörlemiskiirus Max lõikesügavus Alusplaadi mõõtmed mm 252 x 194 188 x 138 Saeketta läbimõõt mm 165 165 Põhiketta max paksus mm 1,7 1,7 Põhiketta min paksus mm 1,0 1,0 Max hamba paksus / hammaste räsamine mm 2,6 2,6 Min hamba paksus / hammaste räsamine mm 1,7 1,7 Sis
| Eesti Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam. u Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustada saada. Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise juhiseid. Aku eemaldamine Akul (19) on kaks lukustusastet, mis peavad takistama aku väljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu (26) kogemata vajutamisel.
Eesti | 239 Imemisadapteri paigaldamine (vt jn B) Asetage imemisadapter (28) laastude väljapaiskeavale (16) nii et ta fikseerub. Kinnitage imemisadapter (28) lisaks kruviga (27). Imemisadapteriga (28) saab ühendada 35 mm imivooliku. u Imemisadapterit ei tohi paigaldada ilma, et oleks ühendatud väline imiseade. Vastasel korral võib tolmueemalduskanal ummistuda. u Imemisadapteriga ei tohi ühendada tolmukotti. Vastasel korral võib tolmueemaldussüsteem ummistuda.
| Eesti Protection (ECP)“. Tühja aku korral lülitab kaitselüliti elektrilise tööriista välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam. Tööjuhised Lõikelaius oleneb kasutatud saekettast. Kaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest. Juhtige elektrilist tööriista ühtlaselt ja kerge ettenihkega lõikamissuunas. Liiga tugev ettenihe lühendab vahetatavate tööriistade kasutusiga ja võib elektrilist tööriista kahjustada.
Latviešu | 241 Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja 2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada. Akud/patareid: Li-Ion: Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake „Transport“, Lehekülg 240).
| Latviešu u u u u atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties kustošajās daļās.
Latviešu | 243 BĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai un zāģa asmenim. Ar otru roku turiet instrumentu aiz papildroktura vai aiz motora korpusa. Ja zāģis tiek turēts ar abām rokām, rotējošais asmens tās nevar savainot. Nesniedzieties zem zāģējamā priekšmeta. Aizsargpārsegs nevar pasargāt rokas no asmens, ja tās atrodas zem zāģējamā priekšmeta. Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu zāģēšanas dziļumu.
| Latviešu atveriet apakšējo aizsargpārsegu un pārliecinieties, ka tas brīvi pārvietojas, neskarot zāģa asmeni vai citas tā daļas pie jebkura zāģēšanas leņķa un dziļuma. u Pārbaudiet apakšējā aizsargpārsega atsperes darbību. Ja aizsargpārsegs un tā atspere nedarbojas pareizi, pirms zāģa lietošanas tam jāveic vajadzīgā apkalpošana. Aizsargpārsega pārvietošanos var traucēt bojātas daļas, sveķu nosēdumi vai sakrājušies netīrumi.
Latviešu | 245 (15) Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai (GKS 18V-57 G) (16) Īscaurule skaidu izvadīšanai (17) Aizsargpārsegs (18) Ieslēdzējs (19) AkumulatorsA) (20) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu) (21) Darbvārpsta (22) Balstpaplāksne (23) Ripzāģa asmensA) (24) Piespiedējpaplāksne (25) Piespiedējskrūve ar paplāksni (26) Akumulatora atbrīvošanas taustiņšA) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) Stiprinošā skrūve uzsūkšanas adapterimA) Uzsūkšanas adapterisA) Svira zāģēšanas dziļuma fiksēšanai
| Latviešu Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam EN 62841-2-5: zāģējot koku: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Latviešu | 247 Zāģa asmens izvēle Pārskats par ieteicamajiem zāģa asmeņiem ir sniegts šīs pamācības beigās. Zāģa asmens demontāža (attēls A) Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret motora korpusu. – Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu (5) un turiet to nospiestu. u Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu (5) tikai laikā, kad slīpmašīnas darbvārpsta negriežas. Pretējā gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
| Latviešu Fiksējošās sviras (29) piespiešanas spēks ir regulējams. Lai to palielinātu, noskrūvējiet fiksējošo sviru (29), pagrieziet to vismaz par 30° pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam un tad no jauna stingri pieskrūvējiet. Zāģēšanas leņķa iestatīšana (GKS 18V-57 G) Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret asmens aizsargpārsega (17) pieres daļu. Atskrūvējiet spārnskrūves (8) un (15). Nolieciet zāģi sānu virzienā.
Latviešu | 249 Zāģēšana ar paralēlo vadotni (attēls D) Paralēlā vadotne (12) ļauj veidot zāģējumus, precīzi ieturot attālumu no apstrādājamā priekšmeta malas, piemēram, tad, ja nepieciešams nozāģēt vienāda platuma līstes. Zāģēšana ar palīgvadotni (attēls E) Ja nepieciešams taisni apzāģēt garus priekšmetus, kā palīgvadotni var izmantot piemērota garuma dēli vai līsti, to ar skrūvspīļu palīdzību nostiprinot uz apstrādājamā priekšmeta virsmas un zāģēšanas laikā virzot ripzāģa pamatni gar palīgvadotnes malu.
| Lietuvių k. otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai EK valstīm. Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Lietuvių k. | 251 pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
| Lietuvių k. u u u u stabiliame įtvare. Labai svarbu tinkamai pasiruošti darbui, kad sumažintumėte kūno sužalojimų pavojų, išvengtumėte pjūklo strigimo arba neprarastumėte įrankio kontrolės. Jei atliekate darbus, kurių metu pjovimo įrankis gali kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
Lietuvių k. | 253 u u u u u u u u jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių. Nenaudokite elektrinio įrankio stacionariai. Jis nėra skirtas darbui su pjovimo stalu. Darydami įpjovas, kurias pjaunate ne stačiu kampu, įtvirtinkite kreipiamąją plokštę, kad ji nenuslystų į šoną.
| Lietuvių k. Techniniai duomenys Rankinis diskinis pjūklas Gaminio numeris Nominalioji įtampa GKS 18V-57 G GKS 18V-57 3 601 FA2 1.. 3 601 FA2 2.. V= 18 18 min-1 3400 3400 – Kai įstrižo pjūvio kampas 0° mm 57 57 – Kai įstrižo pjūvio kampas 45° mm 42 39 Suklio fiksatorius ● ● Naudojant su kreipiamųjų juostų sistema FSN ● – Tuščiosios eigos sūkių skaičius Maks. pjovimo gylis Pagrindo plokštės matmenys mm 252 x 194 188 x 138 Pjūklo disko skersmuo mm 165 165 Maks.
Lietuvių k. | 255 Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kad akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite. Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia. Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“ saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos.
| Lietuvių k. priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. – Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą. – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu. – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę su P2 klasės filtru. Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių. u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.
Lietuvių k. | 257 Įkrautą akumuliatorių (19) įstumkite iš priekio į elektrinio įrankio kojelę. Visiškai įstumkite akumuliatorių į kojelę, kol nebesimatys raudonos juostelės ir akumuliatorius saugiai užsifiksuos. Įjungimas ir išjungimas Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia paspauskite įjungimo blokatorių (1), o po to paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį (18) ir laikykite jį paspaustą. Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį (18).
| 한국어 Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie atsargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-pt.com Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
한국어 | 259 장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있 습니다. u 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를 사용 하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다. 사용자 안전 u 신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔하 게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약물 복 용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지 마십시 오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의가 산만해 지면 중상을 입을 수 있습니다. u 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상 보 안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해 의 위험을 줄일 수 있습니다. u 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오. 전 동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전 에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스위 치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오.
| 한국어 어난 부적절한 온도에서 충전할 경우 배터리가 손 상되어 화재 발생의 위험이 증가됩니다. 서비스 u 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 , 수 리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오. 그렇 게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습 니다. u 손상된 배터리는 절대 수리하지 마십시오. 배터리 수리는 제조사 또는 공인 서비스센터에서만 진행 할 수 있습니다. 둥근톱 안전 수칙 절단 작업 u u u u u u u u 위험: 절단 영역 및 절단날에 손을 가까이 두지 마십시오. 다른 한 손은 보조 손잡이 또는 모터 하우 징을 잡으십시오. 양손으로 톱을 잡고 있으면, 절단 날에 손이 베일 염려가 없습니다. 가공물 아래쪽으로 손을 내밀지 마십시오. 가드를 사용해도 가공물 아래쪽에 있는 절단날로부터 보 호받을 수 있는 것은 아닙니다. 가공물의 두께에 맞춰 절단 깊이를 조정하십시오. 모든 가공물에서 최대 깊이로 절단하면 안 됩니다.
한국어 | 261 어 올리고, 톱날이 소재에 진입하면 바로 아래쪽 가 드에서 손을 떼야 합니다.다른 톱질 작업을 할 경 우, 아래쪽 가드는 자동으로 작동되는 것이 맞습니 다. u 톱을 작업대 또는 바닥에 내려놓기 전에 톱날이 아 래쪽 가드에 씌워져 있는지 항상 확인하십시오.톱 날에 가드가 씌워져 있지 않거나 톱날이 관성에 의 해 아직 움직인다면 톱이 뒤쪽으로 이동하면서 그 경로에 놓인 물체를 절단할 수 있습니다. 스위치에 서 손을 뗀 후 톱날이 멈추기 전까지 시간이 얼마나 걸리는지 확인하십시오. 추가 안전 경고사항 u 칩 배출구를 손으로 잡지 마십시오. 회전하는 부품 에서 부상을 입을 수 있습니다. u 머리 위쪽에서 톱으로 작업하지 마십시오. 전동공 구에 대한 통제력을 잃을 수 있습니다. u 보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를 확 인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되면 화 재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다.
| 한국어 (34) 가이드 레일 A) (35) 흡입 호스 A) (36) 연결 부품 A) A) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품 에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리 프 로그램을 참고하십시오. 제품 사양 원형 톱 제품 번호 GKS 18V-57 G GKS 18V-57 3 601 FA2 1.. 3 601 FA2 2.. V= 18 18 min-1 3400 3400 – 마이터각 0°일 때 mm 57 57 – 마이터각 45°일 때 mm 42 39 스핀들 잠금장치 ● ● 가이드 레일 시스템 FSN 함께 사용 ● – 정격 전압 무부하 속도 최대 절단 깊이 베이스 플레이트 치수 mm 252 x 194 188 x 138 톱날 직경 mm 165 165 최대 두께 mm 1.7 1.7 최소 두께 mm 1.0 1.0 최대 톱니 두께/톱니 세팅 mm 2.6 2.6 최소 톱니 두께/톱니 세팅 mm 1.
한국어 | 263 조립 u u 톱날에 허용되는 속도가 전동공구의 최고 무부하 속도보다 높은 톱날만 사용해야 합니다. u 배터리 충전하기 부품 안내서에 명시된 충전기만 사용하십시오. 이 충전기만이 귀하의 전동공구에 사용된 리튬–이온 배터리에 적합합니다. 지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다. 배터리의 성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하기 전에 배터리를 충전기에 완전히 충전하십시오. 리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며, 이로 인해 수명이 단축되지 않습니다. 충전을 하다 중간에 중지 해도 배터리가 손상되지 않습니다. 리튬 이온 배터리는 “전자 셀 보호(ECP)” 기능이 있어 과도하게 방전되지 않습니다. 배터리가 방전되면 안 전 스위치가 작동하여 전동공구가 꺼지고 비트가 더 이상 움직이지 않습니다. u 전동공구가 자동으로 작동이 중단된 경우 전원 스 위치를 계속 누르지 마십시오. 배터리가 손상될 수 있습니다. 폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
| 한국어 으킬 수 있습니다. 떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을 유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원 료 (크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유발시 키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 전문가만 작 업할 수 있습니다. – 가능하면 작업물 소재에 적당한 분진 추출장치를 사용하십시오. – 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오. – 필터등급 P2가 장착된 호흡 마스크를 사용하십시 오. 작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십 시오. u 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진이 쉽게 발화할 수 있습니다. 흡입 어댑터 조립하기(그림 B 참조) 흡입 어댑터 (28) 가 맞물려 고정될 때까지 톱밥 배출 구 (16) 에 끼우십시오. 추가로 나사 (27) 를 이용해 흡 입 어댑터 (28) 를 고정시키십시오. 흡입 어댑터 (28) 에 직경 35 mm의 흡입 호스를 연결 할 수 있습니다. u 흡입 어댑터는 외부 집진기를 사용하지 않을 경우 조립할 수 없습니다.
한국어 | 265 충전된 배터리 (19) 를 앞쪽에서 전동공구 베이스 쪽 으로 밀어 넣습니다. 배터리를 빨간 선이 더 이상 보이 지 않고 배터리가 확실히 잠길 때까지 끝까지 끼워 넣 으십시오. 전원 스위치 작동 전동공구를 작동하려면 먼저 시동 안전 잠금장치 (1) 를 누른 다음 전원 스위치 (18) 를 누른 후 누른 상태를 계속 유지하십시오. 전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 (18) 에서 손을 떼면 됩니다. 지침: 작업 안전상의 이유로 전원 스위치 (18) 를 고정 할 수 없으므로, 작동 중에 이를 계속 누르고 있어야 합니다. 잔여 회전 브레이크 내장된 브레이크 기능은 전동공구 스위치를 끈 후에 톱날의 잔여 회전 시간을 줄여줍니다. 방전 보호 기능 리튬 이온 배터리는 “전자 셀 보호(ECP)” 기능이 있어 과도하게 방전되지 않습니다. 배터리가 방전되면 안 전 스위치가 작동하여 전동공구가 꺼지고 비트가 더 이상 움직이지 않습니다. 사용 방법 절단 폭은 사용하는 톱날에 따라 달라집니다.
| 한국어 보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세서 리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다. 문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레 이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시오. 콜센터 080-955-0909 운반 포함되어 있는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정 을 따라야 합니다. 별도의 요구사항 없이 배터리를 사 용자가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다. 제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전문가와 상 담해야 합니다. 표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터 리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움직 이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와 관련 한 국내 규정을 준수하십시오. 처리 전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은 환 경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도록 분류하십시오.
| 267عربي عربي إرشادات األمان اإلرشادات العامة لألمان بالعدد الكهربائية اطلع على كافة تحذيرات األمان تحذير والتعليمات والصور والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية .عدم اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث صدمة كهربائية ،إلی نشوب حريق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات للمستقبل.
عربي | 268 t t t t t t الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها. اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع المركم، إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .
| 269عربي أسباب الصدمة االرتدادية والتحذيرات المتعلقة بها الصدمة االرتدادية هي رد فعل مفاجئ لتعثر نصلالمنشار أو انحشاره أو محازاته بشكل خاطئ ،مما يتسبب في فقدان السيطرة على المنشار وتحركه إلى أعلى بعيدا عن قطعة الشغل في اتجاه المشغل، في حالة تعثر النصل أو انحشاره بقوة عند نهايةالشق ،يتوقف النصل ويدفع رد فعل الموتور الوحدة بسرعة إلى الخلف في اتجاه المشغل، في حالة التواء النصل أو خطأ محازاته مع خط القطعفقد تدخل أسنان الحافة الخلفية للنصل في السطح العلوي للخشب مما يتسبب ف
عربي | 270 tال تفتح المركم .يتشكل خطر تقصير الدائرة الكهربائية. tيمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل األشياء المدببة مثل المسامير والمفكات أو من خالل تأثير القوى الخارجية .وقد يؤدي هذا إلى تقصير الدائرة الكهربائية الداخلية واحتراق المركم أوخروج األدخنة منه أو انفجاره وتعرضه لسخونة مفرطة. tاقتصر على استخدام المركم في منتجات الجهة الصانعة .يتم حماية المركم من فرط التحميل الخطير بهذه الطريقة فقط دون غيرها.
| 271عربي منشار يدوي دائري GKS 18V-57 G GKS 18V-57 ● – مم 194 x 252 138 x 188 قطر شفرة المنشار مم 165 165 سمك النصل األقصی مم 1,7 1,7 أدنى سمك للنصل الفوالذي مم 1,0 1,0 سمك/تفليج األسنان األقصی مم 2,6 2,6 سمك/تفليج األسنان األدنی مم 1,7 1,7 مم 20 20 كجم (A (A درجة الحرارة المحيطة المسموح بها – عند الشحن °م 45+...0 45+...
عربي | 272 إقفال المركم بشكل غير مقصود ) .(26يتم تثبيت المركم بواسطة نابض مادام مركبا في العدة الكهربائية. لنزع المركم ) (19اضغط زر التحرير ) (26واسحب المركم نحو الخلف من العدة الكهربائية .ال تستخدم القوة أثناء ذلك. مبين حالة الشحن بالمركم )انظر الصورة (F تشير مصابيح الدايود الثالثة الخضراء الخاصة بمبين حالة شحن المركم ) (33لحالة شحن المركم ).(19 ألسباب تتعلق بالسالمة فإنه ال يمكن االستعالم عن حالة الشحن إال والعدة متوقفة.
| 273عربي tال يجوز توصيل كيس الغبار بمهايئ الشفط .وإال فقد يتعرض نظام الشفط لالنسداد. ينبغي تنظيف مهايئ الشفط ) (28بشكل منتظم لتأمين عملية شفط مثالية. الشفط الخارجي قم بتوصيل خرطوم الشفط ) (35بشفاط الغبار )توابع(. تجد في نهاية هذا الدليل عرضا عاما للتوصيل بشفاطات الغبار المختلفة. يمكن توصيل العدة الكهربائية مباشرة بمقبس شافطة بوش الخوائية المتعددة االستعمال المزودة بتجهيزة التشغيل عن بعد .ويتم تشغيلها بشكل أوتوماتيكي عند تشغيل العدة الكهربائية.
عربي | 274 واقية التفريغ الشديد لقد تمّ وقاية مركم أيونات الليثيوم من التفريغ الشديد بواسطة واقية الخاليا اإللكترونية ) .(ECPيتمّ إطفاء العدة الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم :لن تتحرك عدة الشغل عندئذ. إرشادات العمل يختلف عرض القطع حسب شفرة المنشار. ينبغي وقاية نصال المنشار من الصدمات والطرقات. قم بتوجيه العدة الكهربائية بشكل متزن وبضغط خفيف في اتجاه القطع .
| 275عربي هاتف+966126971777-311 : فاكس+97317704257 : بريد إلكترونيh.berjas@eajb.com.sa : مصر يونيمار 20مركز خدمات التجمع األول – القاهرة الجديدة هاتف+20 2224 76091-95 : هاتف+20 2224 78072-73 : فاكس+20222478075 : بريد إلكترونيadelzaki@unimaregypt.com : العراق مجموعة الصهباء للتكنولوجيا شارع مطار المثنى بغداد هاتف+9647901906953 : هاتف دبي+97143973851 : بريد إلكترونيbosch@sahbatechnology.
عربي | 276 ال تلق العدد الكهربائية والمراكم/ البطاريات ضمن النفايات المنزلية! فقط لدول االتحاد األوربي: حسب التوجيه األوروبي ،EU/2012/19يجب أن يتم جمع العدد الكهربائية غير الصالحة لالستعمال ،وحسب التوجيه األوروبي EC/2006/66يجب أن يتم جمع المراكم/البطاريات التالفة أو المستهلكة كل على حدة ليتم التخلص منها بطريقة محافظة على البيئة عن طريق تسليمها لمراكز النفايات القابلة إلعادة التصنيع.
| 277آفارسی آفارسی دستورات ایمنی نکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی کلیه هشدارها ،دستورالعملها، هشدار تصاویر و مشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را مطالعه کنید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای آینده خوب نگهداری کنید.
آفارسی | 278 اصول ایمنی شود .بی دقتی ممکن است باعث بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود. استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی، از دستگاه استفاده نکنید .
| 279آفارسی برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق" شوند و باعث برق گرفتگی کاربر گردند. tهنگام برش همواره از یک راهنمای برش ویا راهنمای برش مستقیم برای کنارهها استفاده کنید .این کار باعث افزایش دقت میشود و احتمال شکستن تیغه را کاهش میدهد. tهمواره از تیغه ارههای دارای اندازه و سوراخ نگهدارنده مناسب )مثال شکل گرد یا لوزی( استفاده کنید .
آفارسی | 280 سایر راهنماییهای ایمنی tدستهای خود را به محل خروج تراشه نزدیک نکنید .ممکن است ،خود را با قسمتهای در حال چرخش مجروح کنید. tبا اره باالی سرتان کار نکنید .اینگونه کنترل کافی روی ابزار برقی ندارید. tبرای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان موجود در ساختمان و محدوده کار ،از یک دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با شرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و خدمات مربوطه تماس بگیرید .
| 281آفارسی )(30 )(31 )(32 )(33 )(34 درجه بندی عمق برش (A گیره پیچی (A دکمه برای نمایشگر وضعیت شارژ باتری (A دکمه نمایشگر وضعیت شارژ باتری (A ریل راهنما ) (35شلنگ مکش ) (36قطعه رابط (A (A ( Aکلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است، بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود .لطفًا لیست کامل متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید. مشخصات فنی اره گردبُر GKS 18V-57 G GKS 18V-57 3 601 FA2 1..
آفارسی | 282 نصب tفقط از تیغه های اره ای استفاده کنید که حداکثر سرعت مجاز آنها از سرعت در حالت آزاد )بدون بار( ابزار برقی شما بیشتر باشد. نحوه شارژ كردن باتری tهمواره از شارژرهای مطابق با مندرجات صفحه مربوط به متعلقات ابزارهای شارژی استفاده کنید .تنها این دستگاه های شارژ با باتری های لیتیوم-یونی ) (Li-Ionابزار برقی شما منطبق میباشند. نکته :باتری با شارژ نسبی ارسال می شود .
| 283آفارسی نصب تیغه اره )رجوع شود به تصویر (A برای تعویض ابزار و متعلقات ،بهتر است ابزار برقی را بر روی پیشانی )سطح خارجی( بدنه موتور قرار بدهید. – تیغه اره ) (23و تمام قسمتهای مهار را تمیز کنید. – پیچ پاندولی ) (13را به عقب برانید و آن را محکم نگهدارید. – تیغه اره ) (23را روی فالنژ گیرنده ) (22قرار دهید. جهت برش دندانهها )جهت فلش روی تیغه اره( و فلش جهت چرخش روی قاب محافظ ) (13بایستی با هم مطابقت داشته باشند.
آفارسی | 284 عالمت های برش ):(GKS 18V-57 0 45 0 45 حفاظت در برابر تخلیه کامل باتری باتری های لیتیوم-یونی دارای سیستم حفاظت الکترونیک ) (ECPبوده و در برابر خالی شدن حفاظت می شوند .اگر باتری خالی شود ،ابزار برقی از طريق کليد حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر حرکت نمیکند. راهنمائیهای عملی عالمت برش (11) °0وضعیت تیغه اره را در برش با زاویه ی عمودی نشان می دهد .
| 285آفارسی ابزار برقی را روشن کنید و آنرا بطور یکنواخت و با فشار متعادل در جهت برش حرکت بدهید. با قطعه رابط ) (36می توان دو ریل راهنما را به هم متصل کرد .مهار کردن بوسیله چهار پیچ موجود در قطعه اتصال انجام میشود. روبرت بوش ایران -شرکت بوش تجارت پارس میدان ونک ،خیابان شهید خدامی ،خیابان آفتاب ساختمان مادیران ،شماره ،3طبقه سوم. تهران 1994834571 تلفن9821+ 42039000 : توضیحات و تذکراتی برای نحوه بهینه کار با باتری باتری را در برابر رطوبت و آب حفظ کنید.
| GAS 20 LSFC Ø 40 mm: 1 600 A00 0JF (3 m) Ø 35 mm: 2 607 000 182 (3 m) 2 608 000 563 Ø 19 mm: 2 607 002 161 (3 m) 2 607 002 162 (5 m) Ø 35 mm: 2 607 002 163 (3 m) 2 607 002 164 (5 m) GAS 25 L SFC GAS 50 GAS 50 M GAS 35 L SFC+ GAS 35 L AFC GAS 35 M AFC Ø 22 mm: 2 608 000 571 (3 m) 2 608 000 567 (5 m) Ø 35 mm: 2 608 000 569 (3 m) 2 608 000 565 (5 m) GAS 55 M AFC Ø 22 mm: 2 608 000 572 (3 m) 2 608 000 568 (5 m) Ø 35 mm: 2 608 000 570 (3 m) 2 608 000 566 (5 m) 1 609 92A 4LL | (18.10.
| 287 GBA 18 V.. GBA 18V... W AL 1820 CV (14,4 / 18 V) 2 608 438 693 (L-BOXX 238) AL 1860 CV (14,4 / 18 V) 1 607 960 008 AL 1880 CV (14,4 / 18 V) 1 600 Z00 005 (800 mm) 1 600 Z00 006 (1100 mm) 1 600 Z00 00F (1600 mm) 1 600 Z00 007 (2100 mm) 1 600 Z00 008 (3100 mm) 1 600 Z00 009 Bosch Power Tools 1 609 92A 4LL | (18.10.
| 1 609 92A 4LL | (18.10.
I de EU-Konformitätserklärung Sachnummer Handkreissäge Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Ręczna pilarka tarczowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: * lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem Rokas ripzāģis lt Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem. Tehniskā dokumentācija no: * ES atitikties deklaracija Rankinis diskinis Gaminio numeris pjūklas GKS 18V-57 G 3 601 FA2 1.. GKS 18V-57 3 601 FA2 2..