IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 3814 Consumer Information Renseignement des consommateurs Información para el consumidor Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
! WARNING “READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. General Safety Rules — for all Power Tools operation. A guard or other part that is damaged should be properly replaced. • All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen. Contact the nearest Bosch Service Center, Authorized Bosch Service Station or other competent repair service.
! WARNING “READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. Bench Top Abrasive Cut-Off Machine Safety Rules • Keep the lower wheel guard attached and working properly and the guard in the maximum wheel covering position over the workpiece in operation. Keep your body positioned to either side of the wheel, but not in line with the wheel.
Grounding Instructions For Tools With Three Prong Plugs In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. shown and always connect the grounding lug to known ground. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.
Introduction 2 "LOCK-ON" BUTTON 2 TRIGGER SWITCH 5 HANDLE 1 SPINDLE LOCK CORD FIG. 1 4 WHEEL GUARD AIR VENTS 3 ABRASIVE WHEEL 9 DEPTH STOP ADJUSTMENT BOLT 7 ADJUSTABLE VISE STOP 8 QUICK RELEASE LEVER 9 LOCK NUT 11 BASE 10 WRENCH AND STORAGE 6 HOLD DOWN CHAIN Your new Abrasive Cutoff Machine is designed, engineered, and built for heavy-duty cutting. It’s a high performance tool with all the operating features that will allow you to easily complete your cutting requirements. 6. HOLD DOWN CHAIN . .
Operating Instructions TRIGGER SWITCH WITH “LOCK-ON” BUTTON Your tool can be turned “ON” or “OFF” by squeezing or releasing the trigger. Your tool is also equipped with "Lock-ON" button, located on the left side of the trigger handle, that allows for continuous operation without holding the trigger. The “LockON” is a convenience for long cutting operations. ! WARNING If the “Lock-ON” button is continuously being depressed, the trigger cannot be released. FIG.
ADJUSTABLE DEPTH STOP BOLT Your tool is equipped with a depth stop bolt. As the wheel wears, or when replacing a wheel it will be necessary to make this adjustment. CARRYING THE TOOL 1. Lower arm as far as it will go, and attach the hold down chain to the hook provided and release tension on arm. 2. Raise the depth stop adjustment bolt until the bolt touches the arm as shown in (Fig. 4) to prevent any movement or bouncing of the arm.
Maintenance Service Cleaning Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply before cleaning or performing any maintenance. The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
! AVERTISSEMENT « LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ». Faute d’observer les RÈGLES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (•) et les autres consignes du présent manuel risque de vous exposer à de graves blessures. Règles générales de sécurité — pour tous les outils motorisés que par des techniciens qualifiés. Adressez-vous à votre Centre de service Bosch le plus proche, à une Station-service Bosch agréée ou à un autre service de réparation compétent.
! AVERTISSEMENT « LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ». Faute d’observer les RÈGLES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (•) et les autres consignes du présent manuel risque de vous exposer à de graves blessures. Consignes de sécurité de la machine à tronçonner à meule d'établi • Gardez le protecteur de meule inférieur fixé et en bon état de marche et le protecteur en position de couverture maximale de meule par-dessus l'ouvrage en cours d'utilisation.
Instructions de mise à la terre des outils équipés de fiche trois broches En cas mauvais fonctionnement ou de panne, la ligne de mise à la terre fournit à l’électricité une voie de moindre résistance, de façon à réduire les risques de choc électrique. RETIREZ PAS LA BROCHE DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE ET NE LA MODIFIEZ EN AUCUNE FAÇON. Utilisez un adaptateur (voir illustration) et reliez toujours à la terre la borne de mise à la terre de cet adaptateur.
Introduction 2 BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE FIG. 1 2 GÂCHETTE DE COMMANDE 5 POIGNÉE 1 BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’ARBRE CORDON 4 GARDE INFÉRIEUR PRISES D’AIR 3 MEULE 9 BUTÉE DE RÉGLAGE EN PROFONDEUR 7 MORS D’ÉTAU RÉGLABLE 8 DÉCLENCHE RAPIDE 9 CONTRE-ÉCROU 11 TABLE 10 CLÉ ET LOGEMENT 6 CHAÎNE DE RETENUE Votre nouvelle machine de découpage à meule est conçue et construite à l'intention de gros travaux de coupe.
Mode d’emploi GÂCHETTE DE COMMANDE AVEC BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE Votre outil peut être mise en marche ou au repos à l’enfoncement ou relâchement de la gâchette. Elle est aussi équipée, à la gauche de la gâchette, d’un bouton de blocage en marche qui maintient l’interrupteur sous tension sans avoir à appuyer sur la gâchette de commande. Le blocage en marche est utile en cas de longs travaux.
BUTÉE DE RÉGLAGE EN PROFONDEUR Votre outil est doté d’une butée de réglage en profondeur. Au fur et à mesure que la meule s’use ou à l’occasion d’un remplacement de meule, il faudra effectuer ce réglage. POUR LEVER LA MEULE, desserrez le contre-écrou et tournez la butée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avec la clé fournie. POUR BAISSER LA MEULE, tournez la butée dans le sens des aiguilles d’une montre.
Maintenance Entretien sciage de matériaux très abrasifs ou de durs efforts) devraient être remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la défaillance du moteur. L’entretien préventif par des personnes non autorisées peut être dangereux. Il est recommandé que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las REGLAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) ! ADVERTENCIA que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Reglas generales de seguridad para todas las herramientas mecánicas Area de trabajo • MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las REGLAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) ! ADVERTENCIA que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Instrucciones de conexión a tierra para herramientas con enchufes de tres espigas En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona un camino de resistencia mínima para la corriente eléctrica a fin de reducir el riesgo de sacudidas eléctricas. como se muestra y conecte siempre la lengüeta de conexión a tierra a una toma de tierra conocida. La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar lugar a riesgo de sacudidas eléctricas.
Introducción 2 BOTON DE “FIJACION EN ON” 2 INTERRUPTOR GATILLO 5 MANGO FIG. 1 1 CIERRE DEL HUSILLO CORDON 4 PROTECTOR DE LA RUEDA ABERTURAS DE VENTILACION 3 RUEDA ABRASIVA 9 PERNO DE AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD 7 TOPE AJUSTABLE DEL TORNILLO DE CARPINTERO 8 PALANCA DE LIBERACION RAPIDA 9 TUERCA DE FIJACION 11 BASE 10 LLAVE DE TUERCA Y AREA PARA GUARDAR 6 CADENA DE ANCLAJE Su nueva máquina de rueda abrasiva está diseñada, proyectada y fabricada para realizar cortes pesados.
Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTOR GATILLO CON BOTON DE “FIJACION EN ON” La herramienta se puede encender (posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o soltando el gatillo. La herramienta también está equipada con un botón de “Fijación en ON” ubicado en el lado izquierdo del mango gatillo, el cual permite un funcionamiento continuo sin tener que mantener apretado el gatillo. La “Fijación en ON” resulta práctica para operaciones de corte prolongadas.
PERNO TOPE DE PROFUNDIDAD AJUSTABLE TRANSPORTE DE LA HERRAMIENTA La herramienta está equipada con un perno tope de profundidad. A medida que la rueda se vaya desgastando o cuando se cambie una rueda, será necesario realizar este ajuste. 1. Baje el brazo hasta donde se pueda, enganche la cadena de anclaje en el gancho suministrado y reduzca la tensión sobre el brazo.
Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. Limpieza ! ADVERTENCIA LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización.
NOTES -23-
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.