WARMHOUDLADE Gebruiksaanwijzing NL O p e r at i n g EN Istruzioni Notice instructions per l’uso I d’emploi Anweisungen zur FR Verwendung DE BPW-15
WARMHOUDLADE NL Installatie - Gebruik - Onderhoud WARMING DRAWER GB Installation - Use - Maintenance CASSETTO SCALDAVIVANDE I Instalación - Uso - Mantenimiento TIROIR CHAUFFE-VAISSELLE FR Installation - Emploi - Entretien WÄRMEFACH Installation – Gebrauch - Wartung DE
NL Geachte klant, Wij willen u bedanken en u feliciteren met uw keuze. Dit nieuwe Boretti product is met zorg ontworpen en gebouwd met behulp van hoogwaardige materialen en zorgvuldig getest om ervoor te zorgen dat het aan al uw culinaire eisen voldoet. Lees en bekijk deze eenvoudige instructies aub aandachtig door, zodat u vanaf de eerste keer dat u het apparaat gebruikt, het optimale resultaat bereikt. Boretti B.V. DIT PRODUCT IS BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
INHOUDSOPGAVE NL 1. VOORZORGSMAATREGELEN 2. INSTRUCTIES VOOR RECYCLING BESCHERMING VAN HET MILIEU 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 4. INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER 5. VOORDAT U BEGINT 6. GEBRUIKERS PANEEL 7. GEBRUIK VAN UW WARMHOUDLADE 8. REINIGING EN ONDERHOUD 9. PROBLEEM OPLOSSING 10. MONTAGE VAN HET TOESTEL CONSUMENT INSTRUCTIES: bevat aanbevelingen voor het gebruik, de beschrijving van de commando’s en de juiste procedures voor de verzorging en reiniging van het apparaat.
NL 1. VOORZORGSMAATREGELEN. punt, waar men bevoegd is defecte apparaten in te zamelen. Een goede afvalvernietiging omvat het terugwinnen van materialen en waarde. Verwijder de stekkers of elektrische snoeren van apparaten die niet meer worden gebruikt, zodat ze niet langer een bedreiging voor de kinderen poseren. Deze handleiding is een integraal onderdeel van het apparaat. bewaar deze op een bereikbare plaats. Lees deze instructies voor installatie en gebruik van het apparaat geheel door.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MAG ALLEEN DOOR VOLWASSENEN WORDEN GEBRUIKT. ANDERE-VALIDEN PERSONEN KUNNEN ALLEEN GEBRUIK MAKEN VAN DE MACHINE ALS ER EEN PERSOON TOEZICHT HOUDT, VERANTWOORDELIJK VOOR HUN VEILIGHEID, DIE TOEZICHT HOUDT OP HET GEBRUIK VAN DE MACHINE. LAAT KINDEREN NIET SPELEN MET DIT APPARAAT.
6. GEBRUIKERS PANEEL NL (fig. C) Trek naar je toe tot lade geheel is geopend. 4.1 Sluiten van de lade 7. GEBRUIK VAN UW WARMHOUDLADE Om de lade te sluiten, drukt u rustig tegen de voorkant, tot de lade helemaal in de behuizing is verdwenen. 7.1 Werking Open de lade. Draai aan de knop om de gewenste temperatuur in te stellen en druk vervolgens op de rode knop. Een rood lampje gaat branden en blijft branden gedurende het gebruik.
BORDEN De lade is niet heet genoeg; controleer of • Het apparaat is ingeschakeld; • De juiste temperatuur is ingesteld; • De opening van de ventilator niet wordt geblokkeerd door borden of andere grote obstakels; • De laden voldoende tijd hebben gehad om op te warmen. TIJD (MIN) BORDEN VOOR 6 PERSONEN 30-35 U kunt ook gebruik maken van uw eigen ervaring bij het bepalen van de optimale temperatuur voor uw gerechten. De lade is geheel koud.
NL 10.4 Elektrische aansluitingen Voordat u de oven op het lichtnet aansluit, zorg dan dat: -- De voedingsspanning overeenkomt met de gegevens op het plaatje op de voorzijde van de oven. -- De netvoeding een efficiënte aarde (massa) verbinding heeft die voldoet aan alle van toepassing zijnde wet- en regelgeving. De juiste aarding is een wettelijke verplichting. De kabel mag een temperatuur van 50 ° C boven de omgevingstemperatuur niet bereiken op elk punt in de lengterichting.
WARMHOUDLADE AFMETINGSSCHEMA 560 X 595 VOOR 480 OVENS 11 NL
NL WARMHOUDLADE MATEN DIAGRAM 560 X 595 VOOR 450 OVENS 12
WARMHOUDLADE MATEN DIAGRAM 560 X 720 VOOR 600 OVENS 13 NL
NL WARMHOUDLADE MATEN DIAGRAM 560 X 720 VOOR 450 OVENS 14
Dear Customer, we would like to thank you and congratulate you on your choice. This new product has been carefully designed and built using top quality materials, and meticulously tested to ensure that it meets all your culinary requirements. Please read and observe these simple instructions, which will enable you to achieve excellent results from the very first time you use it. This state-of-the-art appliance comes to you with our very best wishes.
Table of Contents GB 1. PRECAUTIONS 2. INSTRUCTIONS FOR RECYCLING PROTECTION OF THE ENVIRONMENT 3. SAFETY INSTRUCTIONS 4. APPLIANCE DESCRIPTION 5. BEFORE YOU BEGIN 6. CONTROL PANEL 7. USING YOUR WARMING DRAWER 8. TROUBLESHOOTING 9. APPLIANCE INSTALLATION CONSUMER INSTRUCTIONS: Includes recommendations for use, description of commands and correct procedures for the care and clearing of the appliance. INSTALLATION INSTRUCTIONS: Use intended for qualified technicians.
1. PRECAUTIONS a risk for children. This guide is an integral part of the appliance. Keep these instructions with you during use of your warming drawer. Read these instructions before installing and using the appliance. Installation should be performed by qualified personnel only, in conformity with current law. This appliance is intended for domestic use only in conformity with current EEC directives.
WARNING! DO NOT KEEP PLASTIC CONTAINERS OR ANY FLAMMABLE OBJECTS IN THE APPLIANCE. SUCH OBJECTS POSE A RISK OF CATCHING FIRE ONCE THE WARMING DRAWER IS TURNED ON. GB • ATTENTION! Before beginning maintenance, installation, or repair work disconnect the appliance from the electrical outlet. The appliance is disconnected only if: - The electrical fuse is disconnected.
6. CONTROL PANEL Pull the drawer GB (fig. C) towards you until it is opened completely. 4.1 CLOSING THE DRAWER 7. USING YOUR WARMING DRAWER To close the drawer, gently push the drawer back, pushing the front until it has completely gone back. Release the handle. 7.1 Operation Open the drawer. Turn the handle in order to set the desired temperature and then press the red button. 4.2 The appliance is equipped with a hot air ventilating system.
DISHES DISHES FOR 6 PERSONS GB The drawer is not hot enough. Make sure that: TIME (MIN) 30-35 • The appliance is turned on; • The correct temperature has been set; • The opening of the ventilation fan is not blocked by plates or other large obstructions; • The drawers have had sufficient time to heat up. You can also use your own experience in determining the optimal temperature setting for your needs. The drawer is not hot at all.
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 595 FOR 480 OVENS GB 21
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 595 FOR 450 OVENS GB 22
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 720 FOR 600 OVENS GB 23
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 720 FOR 450 OVENS GB 24
Electrical connections Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: - The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven. - The mains supply has an efficient earth (ground) connection complying with all applicable laws and regulations. Correct earthing (grounding) is a legal requirement. The power cable should never reach a temperature 50° C above ambient temperature at any point along its length.
GB 26
Caro Cliente, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, e stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione. Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
INDICE 1. PRECAUZIONI D’USO 2. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO - LA NOSTRA POLITICA DI SALVAGUARDIA AMBIENTALE 3. PRECAUZIONI DI SICUREZZA 4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 5. PRIMA DEL PRIMO USO 6. PANNELLO DI CONTROLLO 7. UTILIZZO DEL CASSETTO SCALDASTOVIGLIE 8. PULIZIA E MANUTENZIONE 9. GUASTI COSA FARE? 10. INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO I ISTRUZIONI PER L’UTENTE: includono le raccomandazioni per l’uso, una descrizione dei comandi e le procedure corrette per la pulizia e la cura dell’apparecchio.
1. PRECAUZIONI D’USO gli imballaggi in modo adeguato. Contattare il proprio rivenditore o le organizzazioni locali competenti per richiedere gli indirizzi delle strutture di raccolta, riciclaggio e smaltimento. Non gettare mai tutto o parte dell’imballaggio nelle aree circostanti. Le parti dell’imballaggio e in particolare i sacchetti di plastica rappresentano un rischio di soffocamento per i bambini. Anche il Vostro vecchio apparecchio deve essere smaltito in modo adeguato.
dell’apparecchio. riportate al paragrafo “Pulizia e Manutenzione”. AVVERTENZA! Utilizzare l’apparecchio solo dopo che è stato incassato correttamente. Solo in questo modo non si corre il rischio di toccare elementi sottotensione. RIPARAZIONI: • ATTENZIONE! I lavori di montaggio e di manutenzione o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
5. PRIMA DEL PRIMO USO Togliere la mano Non abbandonare mai i resti dell’imballaggio in casa. Separare i materiali residui dell’imballaggio per tipo e consegnarli al centro di smaltimento più vicino. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulirlo con un panno umido ed asciugarlo quindi accuratamente come descritto al capitolo “Pulizia e manutenzione”. Riscaldare il cassetto vuoto per almeno 2 ore. A tal scopo, impostare la temperatura 75° C.
Avvertenza! Non utilizzare mai getti di vapore per la pulizia delle parti interne dell’apparecchio. 7.2 Tempi di riscaldamento Diversi fattori influenzano i tempi di riscaldamento: • materiale e spessore delle stoviglie; 8.1 Frontale e pannello comandi • quantità di stoviglie caricate; È sufficiente pulire l’apparecchio con un panno umido. Nel caso dovesse essere particolarmente sporco, aggiugere un paio di gocce di detergente all’acqua di pulizia. Asciugare quindi l’apparecchio con un panno asciutto.
Se la ventola non funziona, significa che è difettosa. • il fusibile dell’impianto domestico è scattato. vigente. 10 INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsiche: - le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fronte del forno; - l’impianto sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge.
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO INCASSO 560 X 595 CON FORNO DA 480 I 34
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO INCASSO 560 X 595 CON FORNO DA 450 I 35
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO 130 INCASSO 560 X 720 CON FORNO DA 600 I 36
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO 270 INCASSO 560 X 720 CON FORNO DA 450 I 37
AVVERTENZE! Prima di collegare il cassetto scaldastoviglie alla rete elettrica, verificare che il voltaggio e la frequenza della rete corrispondano a quelli indicati sulla piastrina dati posizionata all’interno del blocco riscaldante che dovrebbe essere conservata insieme a questo manuale.
Cher Client, Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en remercions vivement. Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit avec des matériaux de tout premier choix, a été soigneusement testé afin de satisfaire chacune de vos exigences en matière de cuisson. Nous vous prions de lire et de respecter ces instructions simples qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons une bonne cuisine avec cet appareil moderne.
SOMMAIRE FR 1. PRECAUTIONS D’EMPLOI 2. INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION - NOTRE POLITIQUE DE SAUVEGARDE ENVIRONNEMENTALE 3. PRECAUTIONS DE SECURITE 4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 5. AVANT L’UTILISATION 6. PANNEAU DE CONTROLE 7. UTILISATION DU TIROIR CHAUFFE-VAISSELLE 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 9. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE? 10.
1. PRECAUTIONS D’EMPLOI des matériaux non polluants, non nocifs pour l’environnement et recyclables. On demande aux utilisateurs de collaborer, en éliminant les emballages de manière inadéquate. Contactez votre revendeur ou les organisations locales compétentes pour demander les adresses des structures de collecte, de recyclage et d’élimination. Ne jetez jamais l’ensemble ou une partie de l’emballage dans les environs.
FR L’appareil doit être monté et raccordé par un électricien spécialisé. Dans ce cas, adressez-vous à un électricien spécialisé connaissant les normes locales et les normes complémentaires promulguées par la société locale et en mesure d’exécuter les travaux dans le respect de ces règlements. Le producteur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages provoqués par un montage incorrect ou par un branchement non conforme de l’appareil. provoquer des courts-circuits.
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL et tirez-le vers complètement. 4.0 OUVERTURE DU TIROIR vous, jusqu’à ce qu’il s’ouvre 4.1 FERMETURE DU TIROIR Pour ouvrir le tiroir, appuyer sur la partie frontale de ce dernier. Pour fermer le tiroir, accompagnez-le en fermeture, et appuyez sur la partie frontale jusqu’à l’enclenchement. Enlevez la main. 4.2 L’appareil est muni d’un système de ventilation à air chaud.
Il est donc impossible de fournir des indications absolues. En réglant la température sur 60° C et pour obtenir un réchauffage homogène, on peut tenir compte des valeurs indicatives suivantes: 6. PANNEAU DE CONTROLE VAISSELLE TEMPS (MIN) VAISSELLE POUR 6 PERSONNES 30-35 C’est l’expérience pratique qui vous enseignera quelles sont les sélections optimales pour vos exigences. FR 8 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le nettoyage représente généralement le seul type d’entretien nécessaire.
9 QUE FAIRE EN CAS DE PANNE? 10.2 Encastrement ATTENTION! Tout type de réparation ne doit être effectué que par un personnel spécialisé et diplômé. Dans le cas contraire, les réparations pourraient s’avérer dangereuses. Avant de procéder au montage du chauffe-vaisselle et de l’appareil combiné, disposez un plan intermédiaire fixe du meuble, assurant la portée nécessaire pour les deux appareils.
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 595 AVEC UN FOUR PAR 480 FR 46
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 595 AVEC UN FOUR PAR 450 FR 47
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 720 AVEC UN FOUR PAR 600 FR 48
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 720 AVEC UN FOUR PAR 450 FR 49
Branchement electrique FR responsabilité en cas de dommages subis par les personnes, les animaux ou les choses, dus à la non observation des présentes instructions de montage.
Sehr verehrte Kundin, sehr verehrter Kunde, wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue, sorgfältig konzipierte und aus erstklassigen Materialien hergestellte Produkt wurde akkurat kontrolliert, um allen Ihren Bedürfnissen für das perfekte Kochen zu entsprechen. Wir bitten Sie deshalb, diese leichten Anleitungen zu lesen und einzuhalten, mit denen Sie schon ab dem ersten Gebrauch herausragende Resultate erzielen werden.
INHALT 1. GEBRAUCHSHINWEISE 2. ENTSORGUNGSANLEITUNGEN – UNSERE UMWELTPOLITIK 3. SICHERHEITSMASSNAHMEN 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 5. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 6. BEDIENTAFEL 7. GEBRAUCH DES TELLERWÄRMERS 8. REINIGUNG UND WARTUNG 9. DEFEKTE – WAS TUN? 10. INSTALLATION DES GERÄTS DE BEDIENUNGSANLEITUNGEN: Mit Empfehlungen für den Gebrauch, der Beschreibung der Steuerungen und dem richtigen Vorgehen für Reinigung und Pflege des Geräts.
1. GEBRAUCHSHINWEISE wird zur Mitarbeit aufgefordert und zur sachgerechten Entsorgung der Verpackung. Wenden Sie sich an den Händler oder die zuständigen örtlichen Behörden, um die Adresse der Müllhalden, Recycling- und Entsorgungsanlagen zu erfahren. Die Verpackung oder Teile derselben nicht in die Umwelt gelangen lassen. Verpackungsteile, insbesondere Plastiktüten bedeuten Erstickungsgefahr für Kinder. Auch Ihr altes Gerät muss sachgerecht entsorgt werden.
Wenn man mit unter Spannung stehenden Teilen in Kontakt kommt oder wenn man die elektrische oder mechanische Struktur verändert, können Gefahrensituationen für den Anwender entstehen und es wird der einwandfreie Betrieb des Geräts beeinträchtigt. Hersteller keinerlei Verantwortung übernimmt. • ACHTUNG! Reparaturen des Geräts während der Garantiezeit dürfen nur von eine vom Hersteller befugten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Ansonsten verfällt der Garantieanspruch bei Folgeschäden.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG und zu sich ziehen, bis sie ganz geöffnet wird. 4.1 TELLERWÄRMER SCHLIESSEN 4.0 TELLERWÄRMER ÖFFNEN Um den Tellerwärmer zu schließen, die Schublade in Verschlussstellung schieben und dann die Frontseite drücken, bis diese einrastet. Die Hand entfernen. Um den Tellerwärmer zu öffnen, die Frontseite der Schublade drücken 4.2 Das Gerät ist mit einer Warmluftbelüftung ausgestattet. Ein Lüfter verteilt die Wärme der Heizschlange optimal im Inneren der Schublade.
Es können von daher keine genauen Angaben gemacht werden. Bei einer Temperatur von 60°C werden für eine gleichförmige Erwärmung die folgenden Richtwerte genannt: 6. BEDIENTAFEL GESCHIRR ZEIT (MIN) GESCHIRR FÜR 6 PERSONEN 30-35 Anhand der praktischen Erfahrung können Sie die optimalen Einstellungen für Ihre Bedürfnisse bestimmen. 8. REINIGUNG UND WARTUNG Die Reinigung ist die einzige Wartungsarbeit. Achtung! Vor Beginn der Reinigung immer das Gerät von der Netzspeisung abtrennen.
9. DEFEKTE – WAS TUN? auch nicht für ggf. durch unsachgemäßen Gebrauch entstehende Schäden. ACHTUNG! Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachpersonal mit Lizenz ausgeführt werden. Alle Arbeiten, die nicht von Personal mit der Genehmigung des Herstellers ausgeführt werden, könne sich als gefährlich erweisen. 10.
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 595 MIT OFEN ZU 480 DE 58
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 595 MIT OFEN ZU 450 DE 59
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 720 MIT OFEN ZU 600 DE 60
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 720 MIT OFEN ZU 450 DE 61
KABELTYPEN UND MINIMALE DURCHMESSER SASO H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm² HINWEIS! Vor dem Anschluss des Tellerwärmers am Stromnetz muss geprüft werden, ob Netzspannung und -frequenz mit den Nenndaten auf dem Kennschild im Inneren des Heizblocks übereinstimmen, das zusammen mit diesem Handbuch aufbewahrt werden muss.
Cod. 2.002.56.
B O R E T T I B.V. N.V. B O R E T T I S. A . De Dollard 17 Ruperlweg 16 1454 AT 2850 Boom Watergang T +31(0)20-4363439 T +32(0)3-4508180 F +31(0)20-4361326 F +32(0)3-4586847 S +31(0)20-4363525 (service) E info.be@boret ti.com E info@boret ti.