ENGLISH • ESPAÑOL • FRANÇAIS IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ¡IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA REFERENCIA FUTURA. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION. 32810 / 32819 / 32822 / 32834 / 32891 Rock in Comfort® Comfort Swing • Balanceo Confortable Balançoire de confort • Congratulations on your purchase of a new Boppy™ product! Please read all instructions before assembly and use of the swing.
WARNING • ADVERTENCIA • AVERTISSEMENT EN To Prevent Serious Injury or Death: • NOT INTENDED FOR CARRYING BABY. • ALWAYS use restraint system. • NEVER use for a child who is able to sit upright unassisted. • To prevent serious injury or death from falls and strangulation from the restraint system: • ALWAYS use restraint system. • NEVER use with an active child who may be able to climb out of the seat. • NEVER place a child under 6 lbs. (3 kg) or over 25 lbs. (11 kg) in the swing.
IMPORTANT • IMPORTANTE • IMPORTANT EN ES FR • • • • • This product contains small parts. Adult assembly required. Care should be taken in unpacking and assembly. Removing labels may affect the integrity of this product and void the warranty. Examine product frequently for damaged, missing, or loose parts. Do not use product if damaged or broken. • • • • • Este producto contiene partes pequeñas. Se requiere el armado por parte de un adulto. Se debe tener cuidado al desempacar y armar el producto.
2 Grasp the two frame tubes in each assembly and pivot them apart. Ensure the tubes click into place in the open position. Tome los dos tubos del armazón de cada conjunto y sepárelos. Asegúrese de que los tubos queden trabados en su lugar en posición abierta. Saisir les deux tubes du cadre de chaque module et les séparer en les faisant pivoter. Vérifier que les tubes se mettent bien en place en position ouverte (un déclic doit se produire).
Seat Frame Assembly • Ensamblaje del Armazón del Asiento Ensemble du Cadre du Siège 1 Locate the backrest and footrest tubes. Footrest tube Symbols Localice los tubos del respaldo y del apoyapiés. Repérer les tubes du dossier et du repose-pied. Tubo del apoyapiés Símbolos Tube du repose-pied Symboles Backrest tube Tubo del respaldo Tube de l’appui-tête 2 Coloque el extremo del tubo del apoyapiés que tiene el símbolo triangular en el soporte izquierdo, como se muestra.
5 Use a machine screw (included) to attach each end of the backrest tube to the corresponding seat frame bracket. The swing frame assembly is complete. Use un tornillo mecánico (incluido) para sujetar cada extremo del tubo del respaldo al soporte del armazón del asiento correspondiente. Ha completado el armado del armazón de la mecedora. M5 x 30 mm Utiliser une vis mécanique (incluse) pour fixer chaque extrémité du tube du dossier sur le support du cadre du siège correspondant.
3 Pivot the footrest tube upward until it locks into place. Lift the bottom of the seat pad upward and slide the fabric pocket over the footrest tube. Pivot the footrest downward until it stops at its normal position. Gire el tubo del apoyapiés hacia arriba hasta que se trabe en su lugar. Levante la parte inferior de la almohadilla del asiento hacia arriba y deslice el bolsillo de tela sobre el tubo del apoyapiés. Gire el apoyapiés hacia abajo hasta que se detenga en su posición normal.
Toy Bar Installation • Instalación de la barra de juguetes • Installation de barre à jouets 1 Hold the toy bar above the swing, positioning the end with the two keys to the right. The toy mounting loops will hang from the front edge of the toy bar. Insert each end of the toy bar into the corresponding socket on the frame above the recline mechanism. Pull lightly on the toy bar to ensure that the tabs are engaged in the sockets on the frame.
Battery Installation • Instalación de las Baterias • Installation de Piles EN The swing control module requires (4) size C/LR14 (1.5V) batteries (not included). Please use alkaline batteries for better performance. CAUTION: Follow the battery guidelines in this section. Otherwise, battery life may be shortened or the batteries may leak or rupture. • • • • • • • • • • • • • • ES Always keep batteries away from children. Do not mix old and new batteries.
1 The battery compartment is accessible on the right side of the swing control module. Swing control module El compartimiento de baterías se encuentra en el lado derecho del módulo de control de la mecedora. Módulo de control de la mecedora Module de contrôle de la balançoire Le compartiment des piles est accessible sur le côté droit du module de contrôle de la balançoire. 2 Use a #1 Phillips screwdriver to loosen the screw that secures the battery cover. Use un destornillador Phillips Nro.
Operating Instructions • Instrucciones de funcionamiento • Mode d’emploi Adjusting the Toy Bar • Ajuste de la barra de juguetes • Ajustement de la barre à jouets • The toy bar is adjustable so you can easily access the baby without removing the toy bar or toys. Pivot the toy bar toward or away from the backrest as shown. • La barra de juguetes es ajustable; por lo tanto, puede colocar al bebé sin necesidad de retirar la barra de juguetes ni los juguetes.
2 (Optional) You may also detach the shoulder buckle from the waist buckle on each side. Slide the buckles apart, if needed. To adjust the shoulder strap height for the size of your child... • Place the infant in the seat. • Identify which shoulder strap slot is at or below the top of the shoulders. • To change the slot, push the strap through the slot on each side. Then pull the straps through the proper slots to the front of the seat pad.
5 To adjust the shoulder strap length, slide the straps through the two buckles behind the backrest as needed. Para ajustar la longitud de las correas para hombros, deslice las correas a través de las hebillas detrás del respaldo, según sea necesario. Pour régler la longueur de la bandoulière, faire glisser les sangles dans les deux boucles derrière le dossier jusqu’à obtenir le résultat souhaité.
ES El TrueSpeed Control™ brinda movimientos constantes para calmar a su bebé. Para utilizar la función de mecedora... Gire el Anillo de selección de velocidad en sentido horario a cualquiera de las seis posiciones para activar la función de mecedora y seleccionar la velocidad. Gire el anillo de selección en sentido antihorario hasta la primera posición (OFF - APAGADO) para detener la función de mecedora. NOTA: No es necesario empujar la mecedora.
FR Coussinet du siège : le retirer du cadre. Défaire les boucles sur le dispositif de sangles du siège et du coussin de l’assise. Attacher chaque fermeture autoagrippante sur la bande correspondante. Lavage en machine à l’eau froide, cycle délicat. Javel interdite. Sécher au sèche-linge à basse température. Appui-tête : attacher toutes les bandes auto-agrippantes. Lavage en machine à l’eau froide, cycle délicat. Javel interdite. Séchage à l’air libre, à plat.
FCC Statement • Declaración de la FCC • Déclaration FCC EN This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Canada ICES-003 Statement • Declaración ICES-003 de Canadá Déclaration NMB-003 Canada EN This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. ES Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de Canadá.
32810 / 32819 Parts List and Drawing • Lista de partes y dibujo 32822 / 32834 / 32891 Liste de pièces et dessin No. No. N° Qty. Cant.
Notes • Notas • Remarques – 19 –
Kids II® Limited Warranty • Garantía Limitada de Kids II® • Garantie limitée Kids II® EN Kids II is committed to making innovative, high quality products for babies and children. We warrant this product to be free from defects in material and workmanship existing at the time of manufacture for a period of one year from the date of initial purchase (sales receipt is required for proof of purchase).