REISKOCHER RK 2220 CB Rijstkoker • Autocuiseur à riz • Cocedor de arroz • Fervedor para cozinhar arroz Bollitore di riso • Rice Boiler • Maszynka do gotowania ryżu • Vařič rýže • Rizsfőző Рисоварка • Кастрюля для варки риса Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации RK 2
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Der Messbecher (CUP) dient zusammen mit der Wasserstandsskala (CUP) im Reistopf zur Bestimmung der Reis- und Wassermenge. Möchten Sie z. B. 6 CUPs kochen, geben Sie 6 Messbecher voll Reis in den Reistopf und füllen diesen dann bis zur entsprechenden (CUP) Markierung, z. B. 6, mit Wasser auf. • Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an. HINWEIS: • • Das Gerät ist in Betrieb, sobald Sie den Stecker eingesteckt haben.
DEUTSCH Reinigung und Pflege 9. Je nach Dämpfzeit ist es nötig, den Wasserverlust auszugleichen. Fügen Sie dann nach Bedarf während des Dämpfvorgangs etwas Wasser hinzu. • ACHTUNG: Verbrühungsgefahr. Heißer Dampf tritt aus. 10. Ist das Garzeitende erreicht, beenden Sie den Betrieb, indem Sie den Schalter nach oben drücken und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING: waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Bediening van het apparaat Rijsthoeveelheid • • U kunt met dit apparaat maximaal 1,5 kg rijst (ruw gewicht) koken. Daarvoor hebt u 3 liter water nodig. Al naargelang de rijstsoort verkrijgt u ca. 2,5 kg gekookte rijst bij een kooktijd van ca. 35 minuten. De minimale hoeveelheid voor het koken bedraagt 280 g (2 CUP’s) hetgeen al naargelang de rijstsoort ca. 550 g gekookte rijst oplevert.
NEDERLANDS Stoomtabel Minimale hoeveelHoeveel- Gaartijd Product Hoedanigheid heid heid (ca.) (min.
• B z W Ι • r g • • • • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides.
Utilisation de l’appareil Quantité de riz • Cet appareil vous permet de cuire un maximum de 1,5 kg de riz (poids du riz cru). À cet effet, il vous faut 3 litres d‘eau. Vous obtenez env. 2,5 kg de riz cuit pour une durée de cuisson d‘env. 35 min., ceci en fonction de la variété du riz. La quantité minimum du riz à cuire est de 280 g (2 CUPs), ce qui rend env. 550 g de riz cuit, en fonction de la variété de celui-ci.
Aliments Artichauts Chou-fleur Broccoli Champignons Haricots verts Carottes Pommes de terre Pommes de terre Chou Chou-rave Chou de Bruxelles Asperges Courgettes Pommes, poires Truite Filets de rascasse Filet de colin Crevettes Moules Escalopes de dinde, cuisses de poulet Saucisses fumées, saucisse de boeuf Oeufs à la coque Quantité Durée de minimum Quantité Forme cuisson d’eau (env.) (min.
Indicaciones generales de seguridad AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• • • Con este aparato puede cocer máximamente 1,5 kg de arroz (peso bruto). Necesita para ello 3 litros de agua. Dependiendo del tipo de arroz obtendrá aprox. 2,5 kg de arroz cocido en un tiempo de cocción de aprox. 35 minutos. La cantidad mínima para cocer arroz es de 280 g (2 CUPs), que según tipo de arroz significa un resultado de aprox. 550 g de arroz cocido. Si no tiene a mano el vaso medidor, haga uso de la relación arroz-agua 1 : 2 (1 parte arroz : 2 partes agua).
9. Dependiendo del tiempo de cocción es necesario compensar la pérdida de agua. Añada, cuando sea necesario, agua durante el proceso de cocción al vapor. Los tiempos de cocción indicados en la tabla son estimados. Realice por favor posibles correcciones por su cuenta. Limpieza y mantenimiento ATENCIÓN: Existe peligro de quemaduras. Sale vapor caliente. 10.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. ESPAÑOL La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. B z W Ι s g 15 RK 2220 CB.indd 15 25.03.
Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • PORTUGUÊS • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
• • • Com este aparelho pode cozinhar no máximo 1,5 kg de arroz (peso bruto). Para tal necessita de 3 litros de água. Dependendo do tipo de arroz, obtém aproximadamente 2,5 kg de arroz cozido, com um tempo de cozedura de aproximadamente 35 min. A quantidade mínima de arroz para cozer é de 280 g (2 CUPs), o que produz, dependendo do tipo de arroz, aproximadamente 550 g de arroz cozido. Se não tiver o copo de medição à mão, adopte a proporção de arroz-água de 1 : 2 (1 parte de arroz : 2 partes de água).
ATENÇÃO: Perigo de queimadura. Sai vapor sobreaquecido! 10. Terminado o tempo de cozimento, poderá terminar o funcionamento do aparelho. Para isso carregue o interruptor para cima e retire a ficha da tomada de corrente.
z • • • • W Ι • s g • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Se si desidera cuocere p.e. 6 CUP, versare 6 misurini pieni di riso nella pentola per il riso e poi riempirla di acqua fino alla corrispettiva (CUP) tacca, p.e. 6. Quantità di riso • Con questo apparecchio si può cuocere fino ad un massimo di 1,5 kg di riso (peso del riso crudo). A tal fine servono 3 litri di acqua. A seconda del tipo di riso, si ottengono 2,5 kg ca. di riso cotto con un tempo di cottura più o meno di 35 minuti.
Tabella cottura al vapore Asparagi Broccoli Carciofi Carote Cavoletti di Bruxelles Cavolfiori Freschi, rosette 500 g 20 – 25 200 piccole Cavolo Fresco, tagliato 500 g 25 – 30 200 Cavolo rapa Fresco, a dadini 500 g 20 – 25 400 Champignon Freschi, interi o 500 g 15 – 25 300 a fettine Fagiolini verdi Freschi, interi o 500 g 25 – 35 200 tagliati Patate Tagliate 500 g 20 – 25 200 Patate Con la buccia 500 g 30 – 40 400 Zucchine Fresche, a fette 500 g 15 – 20 160 Mele, pere Fresche, a pezzi 500 g 10 – 15 100 Tr
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • ENGLISH • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
Using the unit Rice Quantity • • With this device you can boil a maximum of 1.5 kg of rice (gross weight). For this you require 3 litres of water. Depending on the type of rice, this will provide you with approximately 2.5 kg of boiled rice with a cooking time of approx. 35 min. The minimum quantity of rice for boiling is 280 g (2 CUPs), which will provide you with approx. 550 g of boiled rice, depending on the type of rice used.
Steam table Food Artichokes ENGLISH Cauliflower Broccoli Champignon mushrooms Green beans Carrots Potatoes Potatoes Cabbage Kohlrabi Brussels sprouts Asparagus Zucchini Apples, pears Trout Minimum Cooking Quantity State Quantity time of Water (min.
• B z • W Ι s g • • • • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
Instrukcja obsługi Pojemnik mierniczy Kubek mierniczy (CUP) wraz ze skalą poziomu wody służy do porcjowania ryżu i wody. Tak np. przy gotowaniu 6 CUP należy do garnka wsypać 6 pełnych kubków ryżu i następnie wypełnić go odpowiednią ilością wody odpowiednio odmierzonej w kubku wg poziomu skali, np. 6. Ilość ryżu • W urządzeniu można ugotować maksymalnie 1,5 kg ryżu (masa suchego produktu). Na tę ilość należy użyć 3 litrów wody. W zależności od rodzaju ryżu można uzyskać około 2,5 kg ugotowanego produktu.
Czasy gotowania podane w tabeli są wielkościami szacunkowymi. Przy zastosowaniu wartości tabeli wprowadzać ewentualne korektury. Czyszczenie i pielęgnacja UWAGA: Zagrożenie oparzenia. Ulatnianie gorącej pary. 10. Po zakończeniu gotowania nacisnąć przełącznik do góry i wyciągnąć z gniazda wtyczkę. • • Parowanie wg tabeli Gotowany produkt Stan Karczochy świeży Kalafior Czas MinimalIlość (ca.) gotowania na ilość (minuty) wody (ml) 4 St.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. P č p v t W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
• • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Množství rýže • Používání přístroje Pomocí tohoto přístroje můžete vařit maximálně 1,5 kg rýže (hrubá hmotnost). K tomu potřebujete 3 litry vody. V závislosti na druhu rýže dosáhnete cca 2,5 kg vařené rýže při době vaření trvající cca 35 min. Minimální množství rýže pro vaření je 280 g (2 CUPs odměrné pohárky), což v závislosti na druhu rýže dává cca 550 g vařené rýže. Pokud nemáte odměrný pohárek po ruce, použijte poměr rýže-vody 1 : 2 (1 díl rýže : 2 díly vody).
Pokrm Stav Artyčoky Čerstvé Květák Čerstvý, malé růžičky Brokolice Čerstvá, malé růžičky Žampióny Čerstvé, celé nebo krájené Zelené fazolky Čerstvé, celé nebo krájené Karotka Čerstvá, na kolečka Brambory Nakrájené Brambory Ve slupce Zelí Čerstvé, krájené Kedlubna Čerstvá, na kostky Růžičková Čerstvá kapusta Chřest Čerstvý Cukína Čerstvá, na kolečka Jablka, hrušky Čerstvé, na kousky Pstruh Čerstvý Filé z okouna Čerstvé Filé z tresky Čerstvé Krab Slávka jedná Krůtí řízek, kuřecí stehno Vuřty, párky Mr
Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
Rizsmennyiség • • A készülék használata Ezzel a készülékkel legfeljebb 1,5 kg rizst (nyers mennyiség) lehet főzni. Ehhez 3 l vízre van szükség. A rizs fajtája szerint kb. 2,5 kg főtt rizs lesz belőle kb. 35 perc főzési idővel. A rizs minimális kötelező mennyisége 280 g (2 CUPs), ami a rizs fajtájától függően kb. 550 g főtt rizst eredményez. Ha nincs kéznél a mérőedény, használja a 1 : 2-es rizs-víz arányt (1 rész rizs : 2 rész víz).
Gőzben párolási táblázat Párolandó ennivaló Jellege Articsóka friss Karfiol Pisztráng friss, apró rózsájú friss, apró rózsájú friss, egész vagy szeletelt friss, egész vagy szeletelt friss, szeletelve szeletelve héjában friss, szeletelve friss, kockára vágva friss friss friss, szeletelve friss, darabokra vágva friss Durbincsfilé friss Brokkoli Csiperke Zöldbab Sárgarépa Burgonya Burgonya Káposzta Karalábé Kelbimbó Spárga Cukkini Alma, körte Lazacfilé friss MAGYARUL Garnéla fagyasztott Fekete kag
• • • z W • Ι r • g • • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
Інструкція з використання приладу Мірний стаканчик Мірний стаканчик (CUP) призначений разом із шкалою рівню води (CUP) в ємності для рису для вимірювання кількості рису і води. Якщо Ви, наприклад, хочете зварити 6 CUP, покладіть в ємність для рису 6 стаканчиків рису і заповніть її водою до належного рівню (CUP) маркування, наприклад, 6. За один раз Ви можете зварити максимально 1,5 кг рису (вага сирого продукту). Для цього Вам будуть необхідні 3 літри води.
УВАГА: Небезпека опіків. Із каструлі виходить гаряча пара. 10. Коли продукти готові, закінчіть процес тим, що переведете перемикач у верхнє положення і витягнете вилку з розетки електричної мережі. Таблиця приготування на парі Кіль-кість Мінімальна Час приготуПродукти Якість (приблизкількість вання (хв.) но) води (ml) 4 шт.
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Мерка (CUP), совместно с указателем уровня воды, находящимся в кастрюле для риса, служат для определения количества воды и риса. К примеру: необходимо отварить 6 мерок (CUP) риса, для этого засыпьте к кастрюлю 6 полных мерок риса и наполните ее водой до соответствующей метки (CUP), в данном случае 6. Количество риса • • • Вы можете варить с помощью этого прибора максимально 1,5 кг риса (сырой продукт). Для этого Вам потребуются 3 литра воды.
7. Нажмите переключатель. Контрольная лампочка KEEP WARM потухнет и загорится контрольная лампочка RICE COOKING. 8. Время от времени проверяйте продукты на готовность. 9. В зависимости от времени парения необходимо компенсировать потерю воды. Для этого доливайте периодически немного воды в кастрюлю. ВНИМАНИЕ: Опасность ожогов! Выход горячего пара! 10. Когда продукты пропарятся выключите изделие, установив переключатель вверх и вынув вилку из розетки.
B ц т Ι в г RK 2220 CB.indd 41 25.03.
RK 2220 CB.indd 42 25.03.
RK 2220 CB.indd 43 25.03.
RK 2220 CB.indd 44 Stünings Medien, Krefeld • 03/10 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 25.03.