- PARTYPFANNE PP 2231 CB / PP 2232 CB Partypan • Multicuiseur • Sartén especial para fiestas • Frigideira para festividades Padella per party • Party Pan • Patelnia na party • Party-serpenyő Каструля для приготування страв для вечірки • Сковорода ”Вечеринка“ Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по экс 
- DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. 
- Lieferumfang Pfanne Glasdeckel Thermostat Knauf Kranz 1 Silikondichtung 1 große Schraube 1 Unterlegscheibe 2 Hitzeschilde 4 kleine Schrauben Vor der ersten Inbetriebnahme • • Entfernen Sie die Verpackung. Betreiben Sie das Gerät ohne Deckel ca. 5 Minuten mit der höchsten Einstellung (siehe „Inbetriebnahme“). Inbetriebnahme Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage. 1. 
- DEUTSCH • • WARNUNG: Die Partypfanne ist während der Benutzung heiß! Aus dem Deckel tritt heißer Dampf aus. Nach dem Gebrauch • Möchten Sie den Betrieb beenden, stellen Sie zuerst den Temperaturregler auf 0 (Aus) und ziehen dann den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie erst nach Abkühlung des Gerätes den Thermostat aus dem Gerät, da der Temperaturfühler nach dem Gebrauch noch sehr heiß ist. 
- Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal. www.sli24.de Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen. 
- NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. 
- Na instructie en met inachtneming van de gebruiksaanwijzing mag het apparaat • • in personeelskeukens, in winkels, kantoren en andere commerciële ruimten in bed and breakfast-pensions worden gebruikt. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik op boerderijen of door klanten in hotels, motels en anderen gastverblijven. 
- WAARSCHUWING: De partypan is heet tijdens het gebruik! Via het deksel komt hete stoom vrij. NEDERLANDS • • Na gebruik • Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuurregelaar op 0 (uit) en trekt u de netsteker uit de contactdoos. Verwijder de thermostaat pas nadat het apparaat is afgekoeld omdat de temperatuursensor na gebruik nog zeer heet is. • Reiniging WAARSCHUWING: Trekt u vóór het reinigen altijd eerst de stekker uit de contactdoos en wacht u tot het apparaat is afgekoeld. 
- Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • • • • • • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. 
- • • dans les cuisines, pour les employés dans des magasins, des bureaux et autres domaines commerciaux dans des pensions de famille Il n’est pas destiné à des applications dans des établissements agricoles ou pour les clients dans les hôtels, les motels et autres résidences. 
- Si vous souhaitez arrêter l’appareil, tournez d’abord le variateur de température sur 0 (Arrêt) puis débranchez le câble d’alimentation. Ne retirez le thermostat de l’appareil qu’après refroidissement de l’appareil, car le capteur est encore très chaud après la fin de l’utilisation. • Entretien • • • • DANGER: Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Laissez-le également refroidir. N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile abrasif. 
- Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • ESPAÑOL • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. 
- Contenido de suministro Sartén Tapadera de vidrio Termostato Puño Corona 1 junta de silicona 1 tornillo de apriete grofle 1 arandela 2 escudos térmicos 4 tornillos pequeños Antes del primer uso • • Retire el embalaje. Ponga en marcha el aparato unos 5 minutos en marcha, sin la tapadera y en el ajuste máximo (véase “Puesta en operación”).  INDICACIÓN: • Puesta en operación Coloque el aparato sobre una superficie que sea resistente al calor. 1. 
- • Después de finalizar el proceso de cocción, la comida se puede mantener caliente ajustando la posición 1. • • AVISO: ¡La sartén especial para fiestas está caliente durante la utilización! Sale vapor caliente de la tapadera. Después del uso • Si desea finalizar el funcionamiento, ajuste primero el regulador de temperatura a la posición 0 (desconectado) y retire la clavija de la caja de enchufe. 
- Instruções gerais de segurança AVISO: Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento. Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. 
- Volume de fornecimento Frigideira Tampa de vidro Termostato Pega Coroa 1 vedante de silicone 1 parafuso grande 1 anilha 2 dispositivos de protecção contra o calor 4 parafusos pequenos Antes da primeira utilização • • Remova a embalagem. Ponha o aparelho sem tampa durante aproximadamente 5 minutos a funcionar no máximo (veja “ Primeira utilização”). PORTUGUÊS  INDICAÇÃO: • A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se bem o espaço onde se procede a este acto. 
- AVISO: Durante o funcionamento, a frigideira estará muito quente. Da tampa sairá vapor quente. Após a utilização • Se desejar desligar o aparelho, coloque em primeiro lugar o regulador da temperatura em 0 (desligado) e retire a ficha da tomada. Remova o termostato do aparelho só depois de o mesmo ter arrefecido, pois o sensor da temperatura ficará ainda muito quente após a utilização do aparelho. 
- Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • • ITALIANO • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. 
- • A seconda delle istruzioni e osservazioni del manuale per l‘ uso, l‘ apparecchio può esser usato • • in cucine per gli impiegati di negozi, uffici ed altri edifici addetti al commercio in piccole pensioni Non è adatta per l’uso in proprietà agricole o per clienti in alberghi, motels e simili edifici. 
- • • AVVISO: Durante il funzionamento la padella per party è caldissima! Dal coperchio fuoriesce vapore. Dopo l’uso • Quando si desidera porre termine al funzionamento, mettere prima il regolatore di temperatura su 0 (Off) e poi staccare la spina. Togliere il termostato dall’apparecchio solo quando si è raffreddato perché dopo l’uso il sensore termometrico è ancora molto caldo. 
- Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. 
- Scope of delivery Pan Glass lid Thermostat Knob Collar 1 silicone gasket 1 large screw 1 washer 2 heat shields 4 small screws Before Initial Use • • Remove the packaging. Operate the appliance without the lid for approximately 5 min on the highest setting (see „Initial Operation”).  NOTE: • Any smoke or smells produced during this procedure are normal. Please ensure sufficient ventilation. We recommend that you clean the lid and the pan as described under „Cleaning“. 
- WARNING: The Party Pan is hot during use! Hot steam is emitted from the lid. After Use • To switch the device off, first turn the temperature regulator to 0 (Off) and remove the plug from the socket. Do not remove the thermostat from the device until the device has cooled down, as the temperature sensor is still very hot after use. • Cleaning WARNING: Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and wait until the unit has cooled down. 
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • • JĘZYK POLSKI • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. 
- • Po przeszkoleniu i z uwzględnieniem instrukcji obsługi urządzenie może być używane • • w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach i innych placówkach handlowych, w pensjonatach oferujących noclegi ze śniadaniem Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach rolnych lub hotelach, motelach i innych budynkach mieszkalnych. 
- • • OSTRZEŻENIE: Patelnia na party jest gorąca podczas jej użycia! Z pokrywki uchodzi gorąca para. Po użyciu • Jeśli chcą Państwo zakończyć użycie, to najpierw proszę przestawić regulator temperatury na 0 (Wyłączone) i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Termostat proszę usunąć z urządzenia dopiero po ochłodzeniu się go, ponieważ czujnik temperatury jest po użyciu jeszcze bardzo gorący. 
- Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. 
- Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. 
- • A készülékkel való megismerkedés után és a használati útmutató betartása mellett a készüléket csak • • boltokban, irodákban és más kereskedelmi területen dolgozói kantinban vendégházakban lehet használni. Nem való mezőgazdasági telepen vagy ügyfelek által szállodákban, motelekben vagy más lakóhelyiségekben való használatra. 
- • • FIGYELMEZTETÉS: A party-serpenyő a használat alatt felforrósodik. A fedőből forró gőz lép ki. Használat után • Ha be akarja fejezni a működtetést, állítsa először a hőfokszabályozót 0-ra (kikapcsolva), majd húzza ki a dugaszt a konnektorból! A termosztátot csak akkor vegye ki a készülékből, amikor az már lehűlt, mivel a hőérzékelő a használat után még nagyon forró. 
- Загальні вказівки щодо безпеки ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації. 
- Прилад не призначається для використання у сільськогосподарчих підприємствах або для обслуговування гостями в готелях, мотелях та інших гостинних установах. Обсяг поставки сковорода скляна кришка термостат ручка пластмасова накладка на кришку 1 силіконове ущільнення 1 великий болт 1 прокладка 2 захисних прокладки для бокових ручок 4 маленьких болти Перед першим застосовуванням • • Видаліть упаковку. 
- Експлуатація приладу • Перед тим як застосувати сковороду для приготування страв, наприклад, на вечірці, її слід нагрівати приблизно 1–2 хвилин і після того як контрольна лампочка погасне, сковорода готова для застосування. Час виготовлення страви залежіть від продукту, його кількості та бажаної ступені готовності, його слід визначати на підставі власного досвіду. Для перевертання продуктів використайте дерев’яні або тефлонові приладдя, щоб не пошкодити захисний шар на поверхні сковороди. 
- Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. 
- • • Не подключайте прибор к внешнему выключателю с часовым механизмом или к отдельной телемеханической системе. После прохождения инструктажа и при соблюдении инструкции по эксплуатации прибор можно использовать • • Прибор не предназначен для использования в сельскохозяйственных предприятиях или обслуживания гостями в отелях, мотелях и других гостиничных учреждениях. 
- Крышка  ПРИМЕЧАНИЕ: Электроприбор нагрелся до рабочей температуры, если контрольная лампочка термостата потухла. Периодически она включается опять и сигнализирует о том, что температура поддерживается. Эксплуатация / порядок работы • Сковороду необходимо разогревать предварительно, в течении примерно 1–2 минут, как только контрольная лампочка потухнет, рабочая температура достигнута. 
- 05-PP 2231_2232 CB.indd 37 26.05. 
- 05-PP 2231_2232 CB.indd 38 26.05. 
- 05-PP 2231_2232 CB.indd 39 26.05. 
- 05-PP 2231_2232 CB.indd 40 Stünings Medien, Krefeld • 02/11 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 26.05.