Benutzerhandbuch/ User Manual WEINTEMPERIERSCHRANK/ WINE COOLER KSW 344 Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und bewahren Sie es auf, um später darin nachschlagen zu können! Please read this manual carefully and keep for future reference! 1 06/2013
Inhaltsverzeichnis ÜBERBLICK BEDEUTUNG DES SYMBOLS „MÜLLTONNE” WICHTIGE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Verletzungsgefahr Bestimmungsgemäße Verwendung Auspacken und Packmaterial Den Transportschutz entfernen PRODUKTBESCHREIBUNG Lieferumfang Technische Daten AUFSTELLUNG Ort Stromversorgung INBETRIEBNAHME / BETRIEB Vor dem ersten Gebrauch Gerät einschalten Abtauen Ausschalten TIPPS ZUM ENERGIESPAREN WARTUNG UND REINIGUNG Reinigung und Pflege Innenbeleuchtung Transport Repa
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit der europäischen Abfallrichtlinie gekennzeichnet. 2002 / 96 / EG Sie regelt die ordnungsgemäße Entsorgung des Produktes. Umweltfreundliche Entsorgung verhindert mögliche negative Folgen für die Gesundheit aufgrund von falscher Entsorgung. Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Bitte wenden Sie sich an autorisierte Fachleute. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Hersteller oder einem qualifizierten Fachmann durch ein entsprechendes Kabel ersetzt werden. • Außer den in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen keine Änderungen am Gerät durchgeführt werden. • Stellen Sie keine Vasen oder andere mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf das Gerät.
ACHTUNG Behälter mit entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten können bei kalter Umgebungstemperatur undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie kein brennbares Material wie Sprühdosen oder Nachfüllkartuschen für Feuerzeuge in Ihrem Gerät. Bestimmungsgemäße Verwendung • Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien geeignet.
Produktbeschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lichtabdeckung Regaleinschübe Abdeckung Kühlgebläse Griff verstellbare Standfüße Tür Lichtschalter 8. LED-Anzeige 9. Temperatur erhöhen (wärmer) 10. Temperatur verringern (kälter) 11. Oberes Drehgelenk 12. Glas 13. Unteres Drehgelenk Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Gerätes sind 3 verchromte Regaleinschübe und dieses Benutzerhandbuch enthalten. Technische Daten BOMANN Modell-Nr.
Alle gerätespezifischen Energiedaten sind vom Hersteller unter Laborbedingungen in Übereinstimmung mit gesamteuropäischen standardisierten Messmethoden ermittelt worden. Diese sind in der Norm EN ISO 15502 geregelt. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung ab und kann deshalb über den vom Hersteller unter Standardbedingungen ermittelten Werten liegen. Ein Fachmann kennt diese Relationen und führt die Tests mit Spezialmessinstrumenten in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen durch.
• Falls das Gerät horizontal nicht ausgeglichen ist, passen Sie die Einstellung der Füße an. Stromversorgung Die Stromart (Wechselstrom) und die Spannung müssen den Daten des Typenschilds entsprechen, das sich im Inneren oder auf der Rückseite des Gerätes befindet. Im Falle schwerer Spannungsschwankungen ist es empfehlenswert, einen automatischen Wechselstromregler zu verwenden. Der Stecker muss zusammen mit dem Schutzleiter in die Wandsteckdose passen. Der Netzstecker muss frei zugänglich sein.
Einstellungen Licht Die “ ”-Taste schaltet die Innenbeleuchtung ein oder aus. LED-Display Das Display zeigt Ihre Temperatureinstellung und die tatsächliche Innentemperatur an. • Wenn das Gerät eingeschaltet wird, zeigt das Display immer die Standardeinstellung von 17°C. Kurze Zeit später wird die Innentemperatur angezeigt. Temperatureinstellung Regulieren Sie die Innentemperatur durch Druck auf die Tasten“▲” und “▼” , um die Temperatur in Schritten von 1°C zu erhöhen bzw. zu senken.
• Die Temperatur im Gerät ist im oberen Bereich der Kühlzone wärmer und kühler am Boden. Wenn Sie verschiedene Arten von Wein im Gerät aufbewahren möchten ist es empfehlenswert, die Rotweine im oberen Bereich der Kühlzone, den Weißwein in der Mitte der Kühlzone und Schaumweine am Boden zu lagern. • Letztlich ist die richtige Temperatur eine Frage des persönlichen Geschmacks. Abtauen Das Gerät ist mit einem automatischen Abtau-System ausgestattet.
Wartung und reinigung Reinigung und Pflege Reinigen Sie aus hygienischen Gründen das Innere und die Zubehörteile regelmäßig. ACHTUNG Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Stecker heraus oder schalten Sie die Sicherung ab / schrauben Sie sie heraus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. ACHTUNG Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger, da Feuchtigkeit in die elektrischen Bauteile geraten könnte. Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann die Kunststoffteile beschädigen.
Transport Für den Transport muss das Gerät gesichert werden. • Nehmen Sie alle Flaschen heraus. • Befestigen Sie alle losen Gegenstände im Inneren Ihres Weinkühlschranks mit Klebeband. • Drehen Sie die Nivellierbeine bis zum Gehäuseunterteil hoch, um Schäden zu vermeiden. • Kleben Sie die Tür zu. • Passen Sie auf, dass der Weinkühlschrank während des Transports in der aufrechten Position bleibt.
PROBLEM Der Weinkühlschrank ist nicht kalt genug. MÖGLICHE URSACHE Kann die Tür wegen Flaschen oder Regaleinschüben nicht geschlossen werden? Sind die Lüftungsöffnungen blockiert? Stand die Tür lange Zeit offen? LÖSUNG Richten Sie Flaschen und Regaleinschübe richtig aus. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen, stellen Sie das Gerät frei auf. Öffnen Sie die Tür nicht länger als nötig. Löst sich die Türdichtung? Laute Geräu- Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße richtig ein.
Produktdatenblatt für Haushaltskühlgeräte gemäss EU-Richtlinie (EU) 1060/2010 Marke Modell Kategorie Bomann KSW 344 10 Energieeffizienzklasse1) A+++ (höchste Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz) A Verbrauchsdaten Jährlicher Energieverbrauch2) kWh 131,0 Netto Kühlleistung gesamt Netto-Gefrierkapazität Sternbewertung 3) Frostfrei Zeit für den Temperaturanstieg Gefrierkapazität l 46 l h kg/24h - Klimaklasse 4) Geräuschpegel N dB(A) bezogen 43 auf 1 pW Freistehend Bauweise Maße und Gewichte Höhe Br
** = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens -12°C. *** = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens -18°C. *(***) = Lebensmittelgefrierfach mit einer Temperatur von höchstens -18°C und einer Mindestgefrierkapazität in 24 Stunden. 4) Klimaklasse SN: Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +32°C. Klimaklasse N: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +32°C.
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet- Serviceportal zur Verfügung. www.sli24.de Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www. sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt.
Inhoudsopgave OVERZICHT BETEKENIS VAN HET SYMBOOL “VUILNISBAK” BELANGRIJKE GEBRUIKS- EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene voorzorgsmaatregelen Risico op letsel Beoogd gebruik Uitpakken en verpakkingsmateriaal Verwijderen van de vervoersbescherming PRODUCTBESCHRIJVING Leveringsomvang Specificaties INSTALLATIE Locatie Voeding OPSTARTEN/BEDIENING Voorafgaand aan het eerste gebruik Het apparaat inschakelen Ontdooien Uitschakelen TIPS VOOR ENERGIEBESPARING ONDERHOUD EN REINIGING Reiniging en onderhoud Interie
Betekenis Van het Symbool “Vuilnisbak” Dit product is voorzien van veiligheidsaanduidingen overeenkomstig de Europese afvalverordening 2002 / 96 / EG AEEA Het regelt de correcte verwijdering van het product. Milieuvriendelijke verwijdering voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid veroorzaakt door onjuiste verwijdering. Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het product niet moet worden meegegeven met het gewone huishoudelijke afval.
• Met uitzondering van reiniging en onderhoud beschreven in deze handleiding mogen geen andere wijzigingen aan het apparaat worden aangebracht. • Plaats geen vazen en andere voorwerpen met vloeistoffen op het apparaat. Risico op letsel • Geen verlengsnoer gebruiken zodat u het toestel in geval van nood snel kunt loskoppelen. • • • • • LET OP Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar mits geïnstrueerd over veilig gebruik van het apparaat en kinderen de mogelijke gevaren begrijpen.
Uitpakken De verpakking moet onbeschadigd zijn. Controleer het apparaat op mogelijke vervoersschade. Het apparaat niet installeren indien beschadigd. Neem contact op met uw distributeur als schade wordt geconstateerd. Verpakkingsmaterialen De vervoersverpakking van het apparaat en de afzonderlijke onderdelen zijn vervaardigd van recyclebare materialen.
Leveringsomvang Dit apparaat wordt geleverd met 3 verchroomde rekken en deze gebruiksaanwijzing.
Belangrijk • Het apparaat niet aan direct zonlicht blootstellen. • Plaats het apparaat niet naast kachels, verwarming of andere warmtebronnen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Alleen installeren op een plaats met een omgevingstemperatuur die geschikt is voor de klimaatklasse van het apparaat. Raadpleeg hoofdstuk “Specificaties” of het vermogenslabel aan de binnenkant of de achterkant van het apparaat voor informatie over de klimaatklasse.
Sluit het apparaat aan op de netvoeding BELANGRIJK Het apparaat moet correct zijn geaard. Voor dit doel is de stekker van het netsnoer uitgerust met de speciale kabel. BELANGRIJK Raadpleeg een elektricien als de stekker niet in het stopcontact past. BELANGRIJK Als u het apparaat loskoppelt of als de stoom uitvalt: Wacht 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw opstart. Het apparaat inschakelen Schakel het apparaat in door de stekker aan te sluiten op een stopcontact.
• De temperatuur kan schommelen, afhankelijk van gebruik van de interieurverlichting en of de flessen boven, onder of in het midden zijn geplaatst. • Het is raadzaam het licht altijd uit te schakelen. Bewaren / Temperen • Vul het apparaat van de beneden naar boven. Dit koelt de flessen sneller.
• De temperatuur niet hoger instellen dan nodig is. • De temperatuur in het apparaat is warmer bovenin de koeler onderin. Als verschillende soorten wijn in het apparaat worden bewaard, is het raadzaam de rode wijnen bovenin de koelzone te plaatsen, de witte wijnen in het midden van de koelzone en mousserende wijn onderin de koelzone. • Wijn 2 uur in de koelkast plaatsen om te koelen voordat u de wijn in het apparaat plaats. • De interieurverlichting alleen gebruiken wanneer nodig.
Interieurlicht Het licht draagt bij aan opwarming van het interieur. Wij adviseren daarom het licht alleen te gebruiken wanneer nodig. Dit bespaart ook energie! BELANGRIJK De lichtdiodes van het apparaat hebben een extreem lange levensduur. Het is niet nodig en ook niet mogelijk om deze te vervangen De lichtdiodes zijn ingebouwd in de houder. In geen geval de lichthouder openen! Dit zou het apparaat onherstelbaar beschadigen. Vervoer Het apparaat moet voor vervoer worden beveiligd.
PROBLEEM Wijnkoeler is niet koud genoeg MOGELIJKE OORZAAK Temperatuur is niet ingesteld? OPLOSSING Controleer de instelling van de temperatuurregelaar Is de omgevingstemperatuur te Omgeving vereist mogelijk een hoog of te laag? hogere instelling of een andere locatie. Voorkomen flessen of rekken dat Controleer de plaatsing van de de deur goed sluit? flessen en rekken.
Product Fische van huishoudelijke koelkasten volgens EU Richtlijn (EU) 1060/2010 Merk Model Categorie Bomann KSW 344 10 Energie-efficiëntie klasse1) A +++ (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie). A Verbruiksgegevens Jaarlijkse energieverbruik2) kW/u 131.
Table of content OVERVIEW MEANING OF THE “DUSTBIN” SYMBOL IMPORTANT USE AND SAFETY INSTRUCTIONS General safety precautions Risk of injury Intend use Unpacking and Packaging material Removing the transport protection PRODUCT DESCRIPTION Delivery scope Specifications INSTALLATION Location Power supply STARTUP/OPERATION Prior to first use Turning on the device Defrosting Turning off TIPS FOR ENERGY SAVING MAINTENANCE AND CLEANING Cleaning and care Interior light Transportation Repairs What if . . .
disposal will prevent possible negative consequences to health caused by improper disposal. This symbol on the product or its packaging indicates that this product must not be disposed of with the regular household waste. The user has to return the product to a collection point for the recycling of electric and electronic equipment. The disposal must comply with the local regulations in place. For further information please contact your local authorities or waste collection service.
• • • • • CAUTION This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance understands the hazards involved. Cleaning and maintenance by the user shall not be made by children unless they are older 8 years and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Children shall not play with the appliance.
• form part of PS (foamed, CFC-free polystyrene) • Films and bags of PE (polyethylene) • Strapping strips of PP (polypropylene) IMPORTANT Make sure you dispose of packaging materials environmentally friendly (see page 29). Removing the transport protection The device and parts of the interior are protected for transport. Remove all adhesive tapes from the right and left side of the door. You may remove adhesive residue with a cleaning solvent.
Energy consumption / year 131.0 kWh Climate class N (+16°C up to +32°C) Noise level 43 dB(A) re 1 pW Type Free-standing Power supply 220-240 V, 50/60 Hz Input power 70 W Fuse protection 1A Light, LED 1W Dimensions H x W x D 52.0 x 42.0 x 48.0 cm Net weight 13.8 kg (1) The actual energy consumption depends on the use and installation of the device.
• Do not place the device near volatile or combustible materials (e.g. gas, fuel, alcohol, paint, etc.) and in rooms which may have poor air circulation (e.g. garages). • Only place on a steady and safe surface. • This appliance is equipped with non-slip rubber feet.
Turning on the device Turn on the device by connecting the plug to a wall socket. Operate the temperature control, which is located on the control panel at the front of the unit. Please also refer to the following chapter “Settings“. Settings Light “ ”button turns on or off the interior light. LED Display The display indicates your temperature setting and the actual internal temperature. • When the device turned on the LED always shows the standard setting 17°C.
• We suggest serving wine cool than too warm; white wines less cool in winter and red wines cooler in summer. • The temperature in the device will be warmer at the top of the cooling zone and cooler at the bottom. If you are going to store a mixture of wine types in the device, it is recommended that the red wines are stored at the top of the cooling zone, white wine in the middle of the cooling zone and sparking wines at the bottom. • Ultimately, the correct temperature is a matter of personal taste.
Maintenance and Cleaning Cleaning and care For hygienic reasons, clean the interior and accessory parts regularly. WARNING Always disconnect the plug or turn off/ unscrew the fuse before cleaning. Pull the plug and not the cable. WARNING Do not use steam cleaners for cleaning the device; moisture could enter electrical components. Risk of electric shock! Hot steam could damage the plastic parts. The device must be dry before restarting operation.
Repairs WARNING Servicing of electric devices must be conducted by qualified experts only. Incorrect or improper repairs constitute a risk for the user and will void the warranty! What if . . . Troubleshooting The design of the device ensures a trouble-free operation as well as a long life cycle. Nevertheless, if any defect occurs during operation, please check if it is caused by improper operation. The following problems can be solved by you by checking for the possible cause.
PROBLEM The ventilation runs often or always. POSSIBLE CAUSE SOLUTION The temperature has been pro- Then it is normal that the ventilagrammed to a very low tempetor is running. It is not a malfuncrature, or the difference between tion. the ambient and programmed temperature is very large. Water on the Is the temperature control set pro- Check the temperature settings. bottom. perly? Is the drain opening logged? Clean the drain opening with a pipe cleaner or knitting needle.
Product Fiche of Household Refrigerators according EU Directive (EU) 1060/2010 Brand Model Category Bomann KSW 344 10 Energy efficiency class1) A+++ (highest efficiency) to G (lowest efficiency). A Consumption data Annual energy consumption2) kWh 131.
*** = compartment: a frozen-food storage compartment in which the temperature is not warmer than -18°C. *(***) = food freezer compartment in which the temperature is not warmer than -18°C and a minimum freezing capacity in 24 h. 4) Climate class SN: ambient temperature of +10°C up to +32°C. Climate class N: ambient temperature of +16°C up to +32°C. Climate class ST: ambient temperature of +16°C up to +38°C. Climate class T: ambient temperature of +16°C up to +43°C.
Table des matieres APERÇU SIGNIFICATION DU SYMBOLE DE “POUBELLE” INFORMATIONS IMPORTANTES D’UTILISATION ET DE SECURITE Précautions de sécurité générales Risque de blessure Utilisation prévue Déballage et matériau d’emballage Retirer la protection pour le transport DESCRIPTION DU PRODUIT Contenu de la livraison Spécifications INSTALLATION Emplacement Alimentation électrique MISE EN MARCHE / FONCTIONNEMENT Avant la première utilisation Mettre l’appareil en marche.
Signification du symbole de “poubelle” Ce produit est muni d’un marquage conforme à la réglementation européenne portant sur les déchets 2002 / 96 / CE - WEEE Elle concerne l’élimination correcte du produit. L’élimination responsable pour l’environnement empêchera les conséquences négatives potentielles pour la santé posées par une élimination incorrecte. Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques classiques.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Veuillez contacter le personnel autorisé. Afin d’éviter les risques, un câble secteur endommagé doit être remplacé par un câble équivalent par le fabricant ou un spécialiste qualifié. • Sauf pour les travaux de nettoyage et de maintenance décrits dans ce manuel, aucune altération de cet appareil n’est autorisée. • Ne placez pas de vases ou d’autres récipients remplis de liquides sur l’appareil.
Utilisation prévue • Utilisez uniquement l’appareil dans un endroit sec en intérieur. Il est destiné à un usage domestique et dans les endroits similaires. Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation en extérieur. • Pour des raisons de sécurité, il est interdit s’apporter des modifications ou des altérations à l’appareil.
Description du produit 1. Couverture de l’éclairage 2. Étagères 3. Masque de ventilateur de rafraichissement 4. Poignée 5. Pieds réglables 6. Porte 7. Interrupteur d’éclairage 8. Affichage DEL 9. Augmentation de température (plus chaud) 10. Diminution de température (plus froid) 11. Charnière supérieure 12. Verre 13. Charnière inférieure Contenu de la livraison Le contenu de la livraison comprend 3 étagères en chrome et ce mode d’emploi. Spécifications No.
Toutes les données électriques spécifiques à l’appareil ont été déterminées par le fabricant dans les conditions de laboratoire, suivant les méthodes de mesure paneuropéennes standardisées. Ces dernières sont régies par la norme EN ISO 15502. La consommation d’électricité réelle dépend de l’utilisation et pourrait également être inférieure aux valeurs déterminées par le fabricant dans des conditions normales.
taines de ces substances contiennent des composants susceptibles d’endommager les supports en caoutchouc et de les ramollir. Si possible, utilisez un matériau antidérapant sous les pieds de l’appareil. • Si l’appareil n’est pas nivelé horizontalement, ajustez les pieds en conséquence. Alimentation électrique Le type de courant (CA) et la tension doivent être conformes aux données de la plaque signalétique, située à l’intérieur ou à l’extérieur, à l’arrière de l’appareil.
Réglages Éclairage Le bouton “ ” allume et éteint l’éclairage intérieur. Affichage DEL L’afficheur indique votre réglage de température et la température interne effective. • Lorsque l’appareil est allumé la DEL affiche toujours le réglage standard de17°C. Peu de temps après, la DEL indique la température interne. Réglages de température Réglez la température interne en appuyant sur les boutons “▲” et “▼” pour augmenter ou réduire la température par incréments de 1°C.
• La température à l’intérieur de l’appareil sera plus chaude dans la partie supérieure de la zone de refroidissement et plus froide en bas. Si vous envisagez de stocker des vins de types différents dans l’appareil, il est recommandé de ranger les vins rouges dans la partie supérieure, le vin blanc de au milieu de la zone de refroidissement et vins mousseux en bas. • En fin de compte, la température est une question de goût personnel. Dégivrage L’appareil est muni un système de dégivrage automatique.
Entretien et Nettoyage Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement l’intérieur et les accessoires de l’appareil. AVERTISSEMENT Débranchez toujours la prise ou désactivez / dévissez le fusible avant le nettoyage. Tirez sur la fiche et non sur le câble. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de nettoyeurs vapeur pour nettoyer l’appareil ; l’humidité pourrait pénétrer dans les composants électriques. Risque de choc électrique ! La vapeur chaude pourrait endommager les pièces en plastique.
Transport Pour le transport, l’appareil doit être sécurisé. • Retirez toutes les bouteilles. • Fixez solidement toutes les pièces amovibles à l’intérieur de votre réfrigérateur à vin. • Vissez les pieds de nivellement jusqu’à la base pour éviter tout dommage. • Fixez la porte à l’aide de ruban adhésif. • Assurez-vous que le réfrigérateur à vin reste en position verticale pendant le transport.
PROBLÈME Le réfrigérateur à vin n’est pas assez froid CAUSE POSSIBLE Les bouteilles ou les étagères empêchent-elles la porte de se fermer ? Les orifices d'aération sont-ils couverts ? La porte est-elle restée ouverte pendant longtemps ? Le joint de la porte est-il lâche ? FonctionneL'appareil est-il bien installé à ment extrême- l'horizontale ? ment bruyant Vibration L'appareil est-il bien installé à l'horizontale ? La porte ne L'appareil est-il bien installé à ferme pas l'horizontale ? Le ventilateur La
Produit des refrigerateurs domestiques Fische D’apres la directive EU (EU) 1060/2010 Marque Modèle Catégorie Bomann KSW 344 10 Classe d'efficacité énergétique1) De A+++ (plus grande efficacité) à G (efficacité la plus faible).
*** = compartiment : compartiment de stockage de denrées alimentaires congelées dans lequel la température n’est pas supérieure à -18°C. *(***) = compartiment de congélation de denrées alimentaires, dans lequel la température n’est pas supérieure à -18°C et une capacité minimale de congélation en 24 h. 4) Classe de climat SN : température ambiante de +10°C à +32°C. Classe de climat N : température ambiante de +16°C à +32°C. Classe de climat ST : température ambiante de +16°C jusqu’à +38°C.
Indice INDICE SIGNIFICATO DEL SIMBOLO “CESTINO” ISTRUZIONI IMPORTANTI PER USO E SICUREZZA Precauzioni generali di sicurezza Pericolo di lesioni Uso previsto Materiali di imballaggio e disimballaggio Rimuovere la protezione di trasporto DESCRIZIONE PRODOTTO Fornitura Specifiche INSTALLAZIONE Ubicazione Alimentazione AVVIO/FUNZIONAMENTO Prima del primo utilizzo Accensione dell’apparecchio Scongelamento Spegnimento CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia e cura Luci interne Tras
Significato del simbolo “Cestino” Questo prodotto presenta la marcatura di conformità alla Normativa Europea sui rifiuti. 2002 / 96 / CE - WEEE Essa regola lo smaltimento corretto del prodotto. Lo smaltimento nel rispetto dell’ambiente previene possibili conseguenze negative sulla salute dovute a smaltimento non corretto. Questo simbolo sul dispositivo o sul relativo imballaggio indica che esso non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
• A parte gli interventi di pulizia e manutenzione descritti in questo manuale, non devono essere eseguiti altri interventi sull’apparecchio. • Non collocare vasi o altri oggetti contenenti liquidi sull’apparecchio. Pericolo di lesioni • Per scollegare l’apparecchio velocemente in caso di emergenza, non usare prolunghe.
• Ricordare che il produttore non é responsabile per danni dovuti a uso non corretto o diverso da quello previsto, cioé la refrigerazione e la conservazione di bevande. Disimballaggio L’imbalaggio non deve presentare danni. Controllare che l’apparecchio non presenti danni di trasporto. Non installare un apparecchio danneggiato. In caso di danno, contattare il proprio distributore.
9. Temperatura su (più caldo) 12. Vetro 10. Temperatura giù (più freddo) 13. Cerniera inferiore 11. Cerniera superiore Fornitura La fornitura di questo apparecchio comprende 3 mensole cromate e il presente manuale istruzioni. Specifiche BOMANN Modello N.
basso consumo energetico. A questo scopo, lasciare uno spazio sufficiente intorno all’apparecchio. • Lasciare uno spazio di almeno 5 cm tra parte posteriore e parete. • e di almeno 20 cm a entrambi i lati e sulla parte superiore dell’apparecchio. • Lasciare uno spazio sufficiente davanti all’apparecchio per aprire la porta a un angolo di120°. IMPORTANTE • Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole. • Non collocare l’apparecchio accanto a termosifoni, una stufa o altre sorgenti di calore.
• Pulire la parte interna dell’apparecchio compresi tutti gli accessori all’interno con acqua tiepida e un panno umido. Collegare l’apparecchio a una sorgente di alimentazione. IMPORTANTE L’apparecchio deve essere collegato a terra correttamente. A questo scopo,la spina del cavo di alimentazione è stata dotata del dispositivo adatto. IMPORTANTE Contattare un elettricista se la spina non è adatta alla presa.
• Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore ai valori raccomandati, le prestazioni dell’apparecchio possono peggiorare. Per esempio, temperature molto rigide o molto calde fanno fluttuare le temperatura all’interno dell’apparecchio. Il range di +11°C - +18°C potrebbe non essere raggiunto. • La temperatura può fluttuare a seconda che le luci interne siano accese o spente o a seconda che le bottiglie siano collocate nella sezione superiore, centrale o inferiore.
Consigli per il risparmio energetico • Sfilare la spina dalla presa se non si utilizza l’apparecchio. • Non installare l’apparecchio vicino a stufe, caloriferi o altre sorgenti di calore. In caso di temperature ambientali molto alte, il ventilatore si attiverà più frequentemente e più a lungo. • Assicurare una ventilazione sufficiente al fondo e alla parte posteriore dell’apparecchio. Non bloccare mai le aperture di ventilazione. • Tenere sempre le aperture di ventilazione sulla parte superiore pulite.
• Pulire il contenitore acqua sulla parte esterna inferiore. • Riavviare l’apparecchio dopo averlo asciugato accuratamente. • Pulire le aperture di ventilazione sulla parte posteriore con una spazzola morbida o un aspirapolvere. Luci interne Le luci contribuiscono a riscaldare la parte interna. Si consiglia tuttavia di spegnere le luci quando esse non sono necessarie. Anche in questo modo si risparmia energia! IMPORTANTE I LED dell’apparecchio hanno una durata particolarmente lunga.
I problemi seguenti possono essere risolti dall’utente controllando la possibile causa. PROBLEMA L’apparecchio non funziona correttamente o non funziona POSSIBILE CAUSA La spina è collegata correttamente all’alimentazione? Il comando della temperatura è impostato correttamente? Il posto non è adatto? SOLUZIONE Collegare correttamente la spina alla presa. Controllare le impostazioni. Controllare la temperatura ambiente.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA Acqua sul fon- Il comando della temperatura è do. impostato correttamente? L'apertura di scarico è intasata? La lampada interna non funziona. SOLUZIONE Controllare le impostazioni della temperatura. Pulire l’apertura di scarico con un detergente per tubi o un ferro da calza. La spina è collegata all’alimenta- Collegare correttamente la spina zione? alla presa. La lampada é difettosa? Contattare un tecnico. Nota.
Di refrigeratori domestici in accordo alla Direttiva UE Direttiva (EU) 1060/2010 Marca Modello Categorie Bomann KSW 344 10 Classe efficienza energetica1) Da A+++ (efficienza più alta) a G (efficienza più bassa). A Dati consumo Consumo energetico attuale2) kWh 131.
** = un vano per la conservazione di alimenti surgelati in cui la temperatura non è superiore a -12°C. *** = un vano per la conservazione di alimenti surgelati in cui la temperatura non è superiore a -18°C. *(***) = vano freezer per alimenti in cui la temperatura non è superiore a -18°C e una capacitá di surgelamento minima in 24 ore. 4) Classe climatica SN: temperatura ambiente di 10°C superiore a 32°C. Classe climatica N: temperatura ambiente di +16°C superiore a +32°C.
Índice DESCRIPCIÓN GENERAL SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO DE “PAPELERA” INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE USO Y DE SEGURIDAD Precauciones generales de seguridad Peligro de lesiones Uso previsto Material de embalaje y desembalaje Retirar la protección para el transporte DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Contenido de la caja Especificaciones INSTALACIÓN Ubicación Alimentación PUESTA EN MARCHA / FUNCIONAMIENTO Antes del primer uso Activación del aparato Descongelación Apagado CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA MANTENIMIENTO Y LIMPIE
Significado del símbolo de “Papelera” Este producto está marcado de acuerdo con la normativa europea de residuos 2002 / 96 / CE - WEEE Esta normativa regula la eliminación del producto. La eliminación ecológica evitará las posibles consecuencias negativas para la saludad que podría tener una eliminación incorrecta. Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que no se debe eliminar junto con los residuos domésticos habituales.
• Excepto por los trabajos de limpieza y mantenimiento indicados e este manual, no se debe realizar ninguna otra modificación del aparato. • No coloque jarrones ni otros recipientes con líquidos sobre el aparato. Peligro de lesiones • Para poder desconectar el aparato rápidamente en caso de emergencia, no utilice cables alargadores.
• Por motivos de seguridad, queda prohibido realizar alteraciones o modificaciones del aparato. • Recuerde que el fabricante no será responsable de ningún daño provocado por el uso incorrecto o cualquier otro uso que no sea el de almacenar y refrescar bebidas. Desembalaje El embalaje no debe presentar daños. Compruebe el aparato para ver si se han producido daños por el transporte. No instale un aparato que esté dañado. En caso de daños, póngase en contacto con su distribuidor.
5. 6. 7. 8. 9. Pies ajustables Puerta Interruptor de luz Pantalla LED Subir temperatura (más cálido) 10. Bajar temperatura (más fresco) 11. Bisagra superior 12. Cristal 13. Bisagra inferior Contenido de la caja El contenido de la caja de este aparato incluye 3 estantes cromados y este manual de usuario.
Instalación Ubicación Es necesario disponer de suficiente ventilación alrededor del aparato para que el calor se disipe adecuadamente y para garantizar una refrigeración eficiente con un consumo bajo de energía. Para ello, deje suficiente espacio alrededor del aparato. • El espacio libre mínimo entre la parte trasera del aparato y la pared debe ser de 5 cm, • y de al menos 20 cm a los lados y en la parte superior del aparato.
debe asegurar detrás del refrigerador de vino y no se debe dejar expuesto ni colgando para evitar lesiones accidentales. Puesta en marcha / funcionamiento Antes del primer uso IMPORTANTE: Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, déjelo en posición vertical durante aproximadamente 2 horas. Esto reducirá la posibilidad de que se produzca una avería del sistema de refrigeración debido a la manipulación durante el transporte.
Selección de temperatura Regule la temperatura interna pulsando los botones “▲” y “▼” para aumentar o disminuir la temperatura programada en incrementos de 1°C. Después de unos 5 segundos desde que haya pulsado el botón por última vez el interruptor electrónico se encenderá automáticamente y la temperatura interna real se mostrará en la pantalla. • Los límites de temperatura se pueden regular entre +11 y +18ºC, a un máximo de +14ºC por debajo de la temperatura ambiente.
Apagado Desenchufe el aparato para apagarlo. Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo largo de tiempo: • Retire todos los contenidos del aparato. • Desconecte el enchufe o apague / desenrosque el fusible. • Limpie el aparato a fondo (consulte el capítulo de “Limpieza y cuidado”). • Mantenga la puerta abierta para evitar malos olores. Consejos para ahorrar energía • Desconecte el enchufe si no va a utilizar el aparato.
IMPORTANTE Aceites esenciales y disolventes orgánicos, como el zumo de limón o la piel de naranja, el ácido butanoico o agentes limpiadores que contengan ácido acético, pueden dañar las piezas de plástico. Evite el contacto de cualquier pieza con estas sustancias. No utilice agentes limpiadores abrasivos. • Retire todo el contenido y manténgalo cubierto en un lugar fresco. • Limpie el interior con una solución de agua templada y bicarbonato sódico.
¿Qué ocurre si. . .? Resolución de problemas El diseño del aparato garantiza el funcionamiento sin problemas, además de un ciclo de vida extenso. Sin embargo, si se produce algún fallo durante el funcionamiento, compruebe si se debe a alguna operación incorrecta. Usted puede resolver los siguientes problemas comprobando las causas posibles.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE La ventilación La temperatura se ha prograestá en marcha mado a valores muy bajos, o la a menudo o diferencia entre la temperatura siempre. ambiente y la programada es muy grande. Agua en la ¿Se ha colocado el control de parte inferior. temperatura correctamente? ¿Se ha bloqueado la apertura de drenaje? La luz interior no funciona. SOLUCIÓN En este caso es normal que el ventilador esté en funcionamiento. No es una avería. Comprueba la colocación de la temperatura.
Ficha de producto de los refrigeradores domésticos según la UE Directiva (EU) 1060/2010 Marca Modelo Categoría Bomann KSW 344 10 Clase de eficiencia energética1) De A+++ (eficiencia más alta) a G (eficiencia más baja).
** = compartimento: un compartimento de almacenamiento de comida congelada en el que la temperatura no es superior a -12°C. *** = compartimento: un compartimento de almacenamiento de comida congelada en el que la temperatura no es superior a -18°C. *(***) = un compartimento de comida congelada en el que la temperatura no es superior a -18°C y una capacidad de congelación mínima en 24 h. 4) Clase climática SN: temperatura ambiente desde +10°C hasta +32°C.
Содержание ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛА “КОРЗИНА” ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И БЕЗОПАСНОСТИ Общие меры предосторожности Риск получения травм Использование по предназначению Распаковка и упаковочный материал Как снять транспортную защиту ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА Комплект поставки Характеристики УСТАНОВКА Расположение Электропитание ВКЛЮЧЕНИЕ/РАБОТА Перед первым использованием Включение устройства Разморозка Выключение РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОХРАНЕНИЮ ЭНЕРГИИ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА Чистка и уход Внутреннее освещени
Значение Символа “Корзина” Данный продукт маркирован в соответствии с Директивой ЕС об отходах 2002 / 96 / EC - WEEE Она описывает правильную утилизацию продукта. Экологичная утилизация предотвратит возможные негативные последствия для здоровья, вызываемые неправильной утилизацией. Данный символ на продукте или его упаковке указывает, что продукт не должен быть утилизирован с обычным бытовым мусором. Пользователь должен вернуть прибор в пункт сбора на переработку электрического и электронного оборудования.
• Не занимайтесь самостоятельным ремонтом. Пожалуйста, обратитесь к квалифицированному персоналу. Во избежание опасностей, поврежденный кабель должен быть заменен изготовителем или мастером на равнозначный по характеристикам. • Кроме операций по чистке и обслуживанию, запрещается вмешиваться в работу прибора. • Не ставьте вазы и другие предметы, содержащие жидкости, на прибор. Риск получения травм • Для того, чтобы вы могли немедленно отключить прибор, не используйте удлинители.
Использование по предназначению • Используйте прибор только в сухих помещениях. Прибор предназначен для бытового и схожего использования. Прибор не предназначен для использования вне помещений. • Из соображений безопасности, изменения или модификации прибора не допускаются. • Имейте ввиду, что изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, причиненный использованием прибора не по назначению, кроме использования для хранения/охлаждения напитков. Распаковка Упаковка не должна быть поврежденной.
Описание продукта 1. Кожух лампы 2. Полки 3. Корпус вентилятора охлаждения 4. Ручка 5. Регулируемые ножки 6. Дверь 7. Блок освещения 8. Экран LED 9. Повышение температуры (теплее) 10. Снижение температуры (холоднее) 11. Верхняя петля 12. Стекло 13. Нижняя петля Комплект поставки Комплект поставки включает 3 хромовые полки и настоящее Руководство. Характеристики BOMANN модель No.
Все параметры прибора, относящиеся к энергопотреблению, определены изготовителем в лабораторных условиях в соответствии со Стандартизированными европейскими методами измерения. Они регулируются EN ISO 15502. Фактическое потребление энергии зависит от использования и поэтому значения могут оказаться выше заявленных изготовителем. Эксперты знают о таких отклонениях и могут провести измерения с помощью специального инструментария в соответствии с действующими положениями.
Электропитание Тип тока (АС) и напряжение сети должно соответствовать данным на информационной табличке, расположенной изнутри или сзади устройства. В случае значительных перепадов напряжения, рекомендуется использовать стабилизатор напряжения. Вилка вместе с контактом заземления должны соответствовать розетке. Должен быть обеспечен свободный доступ к вилке шнура. Шнур должен быть закреплен сзади винного кулера, он не должен висеть или свободно лежать на полу.
Экран LED Экран показывает температуру внутри и установленную температуру в настройках. • Если кулер включен, экран LED всегда показывает стандартную настройку 17°C. В скором времени экран LED начинает показывать температуру внутри. Настройка температуры Отрегулируйте внутреннюю температуру, нажав на кнопки “▲” и “▼” для повышения/снижения температуры на 1°C-за раз. Спустя 5 секунд после последнего нажатия кнопок электронный переключатель начнет показывать фактическую температуру внутри.
Разморозка Прибор оборудован автоматической системой разморозки. Осаждающийся конденсат будет сбегать по дренажной трубке наружу вниз в поддон для воды, вода будет испаряться. Выключение Отключите прибор от сети для его выключения. Если кулер не эксплуатируется длительное время: • Достаньте все содержимое внутренней камеры. • Отключите сетевой разъем / достаньте предохранитель. • Тщательно очистите устройство (обратитесь к разделу “Чистка и уход”).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте паровые очистители для мойки прибора, влага может попасть на электрические соединения. Опасность поражения электрическим током! Горячий пар может повредить пластиковые части. Прибор должен быть полностью сухим перед повторным включением в сеть. ВАЖНО Эссенции, масла и органические растворители, такие как лимонный сок или апельсиновая цедра, бутановая кислота или чистящие агенты, содержащие уксусную кислоту могут повредить пластиковые части.
Ремонтные работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обслуживание электрических приборов должно выполняться только квалифицированными мастерами. Неправильный или несоответствующий ремонт представляет риск для пользователя и приведет к потере гарантии! Что если…Решение проблем Дизайн прибора призван обеспечить надежную и длительную работу кулера. Однако, если возникла неисправность, пожалуйста, проверьте, не вызвана ли она неправильной работой. Следующие неисправности вы можете устранить сами, проверив возможную причину.
ПРОБЛЕМА Вибрации Дверь не закрывается Постоянно или слишком часто работает вентилятор Вода снизу. Внутренне освещение не работает. ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Горизонтально ли стоит приОтрегулируйте ножки. Ориенбор? тируйтесь на уровень воды. Горизонтально ли стоит приОтрегулируйте ножки. бор? Температура была установлена Такая работа вентилятора на слишком низкий уровень или является нормальной. Это не разница наружной и запрограм- неисправность. мированной температур слишком большая.
Параметры Товара – Бытовой Холодильник согласно директиве EC 1060/2010 Бренд Модель Категория Bomann KSW 344 10 Класс энергоэффективности1) A+++ (самая высокая) до G (самая низкая). A Потребление энергии Годовое потребление энергии2) кВтч 131,0 Нетто емкость при охлаждении Нетто емкость при замораживании Звезд в рейтинге 3) Без замораживания Время подъема температуры Емкость замораживания л. 46 л. ч.
1) A+++ (самая высокая) до G (самая низкая). 2) Годовое потребление энергии “XYZ” кВтч в год на основе стандартного теста в течение 24 часов. Фактическое потребление энергии будет зависеть от того, как используется прибор и где он установлен. 3) * = отсек: Отсек замороженных продуктов. Где температура не выше -6°C. ** = отсек: Отсек замороженных продуктов, где температура не выше -12°C. *** = отсек: Отсек замороженных продуктов, где температура не выше -18°C.
C. Bomann GmbH www.bomann.