KNETMASCHINE KM 362 CB Deegmenger • Machine à pétrir • Máquina de amasado • Robô de cozinha Impastatrice • Пристрій для замішування тіста • Kneading Machine Robot Kuchenny • Hnětač • Dagasztógép • Тестомесильная машин Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Інструкція з експлуатації Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации KM 362 CB.
DEUTSCH Inhalt УКРАЇНСЬКА Зміст Übersicht der Bedienelemente........... Seite Bedienungsanleitung.......................... Seite Technische Daten............................... Seite Garantiebedingungen......................... Seite 3 4 7 7 Розташування органів керування ...... стор 3 Посібник користувача.......................... стор 31 Технічні характеристики...................... стор 34 NEDERLANDS ENGLISH Inhoud Contents Locatie van bedieningselementen.......... blz Gebruiksaanwijzing.....
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Localização dos controlos Posizione dei comandi • Розташування органів керування Location of Controls • Lokalizacja kontrolek Umístění ovladačů • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Расположение элементов 3 KM 362 CB.indd 3 18.08.
Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen! Elektrischer Anschluss Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild.
Beachten Sie bei der Wahl der Geschwindigkeitsstufe auch die Hinweise in Rezepten. Hinweise: ► Um Zutaten eines schweren Teigs besser zu vermischen, beginnt das Gerät in der Stufe 1 mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Nach ca. 1,5 min Betriebszeit schaltet das Gerät automatisch hoch in die Stufe 2. Die grüne Leuchtdiode zeigt den Vorgang an. Sollten Sie dies nicht wünschen, stellen Sie einfach wieder die Stufe 1 ein. ► Durch die elektronische Drehzahlsteuerung wird eine Überlastung des Motors verhindert.
Brötchen darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmen Wasser bestreichen und backen. Herkömmlicher Herd: Einschubhöhe: 2 Beheizung: E-Herd: Ober- und Unterhitze 200-220° (5 Minuten vorheizen), G-Herd Stufe 2-3 Backzeit: 30-40 Minuten Reinigung Warnung: ► Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker. ► Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen. Achtung: ► Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Algemene veiligheidsrichtlijnen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecertificaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door. • Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Plaats van de onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8a 8b 8c 9 Bedientspaneel Wartelarm Draaiknop voor omhoogdraaien arm Behuizing Mengkom Spatdeksel mengkom Beschermschijf Kneedhaak Menghaak Garde Beschermkap voor aandrijfas Installeren van accessoires 1. Draai de draaiknop (3) in de richting van de pijl om de arm van de machine omhoog te draaien. 2. Plaats eerst het spatdeksel (6) voordat u de gardes (8c) gebruikt: Houd het spatdeksel met de kraag naar boven.
Opmerking: ► Begin voor beter mengen van zwaar deeg met een de lage snelheid, stand 1. Na ongeveer 1,5 minuten schakelt het apparaat automatisch naar stand 2. De groene LED geeft dit aan. Schakel terug naar stand 1 als dit niet gewenst is. ► De elektronische snelheidsregeling voorkomt overbelasting van de motor. Bij een te hoge belasting wordt het toerental automatisch verlaagd bij een bepaalde stand. De LED voor de gekozen stand blijft deze stand aangeven.
laat het op een warme plaats 45-60 minuten rijzen. Kneed opnieuw, neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met lauw water en bak ze. Conventionele oven: Sleuf: 2 Temperatuur: Elektrische oven: boven- en onderwarmte 200-220° (Verwarm 5 minuten voor), Gasoven: stand 2-3 Baktijd: 30-40 minuten Reinigen Waarschuwing: ► Haal de stekker voor het reinigen uit het stopcontact.
Indications générales de sécurité Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certificat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec. • Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs.
Connexion Electrique Assurez-vous que l'alimentation sur secteur corresponde aux spécifications indiquées sur l'appareil. Situation des commandes 1 2 3 4 5 6 Tableau de commandes Bras pivotant Molette pour lever le bras Socle Bol de mixage Protection anti-éclaboussures du bol de mixage 7 Disque de protection 8a Crochet à pétrir 8b Crochet mélangeur 8c Fouet 9 Protection de l'axe Installation des accessoires 1. Faites tourner la molette (3) en suivant le sens de la flèche pour lever le bras de la machine.
Note: ► Pour un meilleur mélange de la pâte épaisse, l'appareil commence avec la vitesse 1, plus faible. Après environ 1,5 minutes, il passe automatiquement à la vitesse 2. Le voyant vert indique cet état. Revenez à la vitesse 1 si vous ne désirez pas suivre cette procédure. ► Le contrôle électronique de la vitesse évite la surcharge du moteur. Avec une charge trop élevée, le régime est automatiquement réduit d'une valeur. Le voyant indiquant la vitesse sélectionnée reste le même.
age. Pétrissez sur la vitesse 1, puis passez à la vitesse 2 et continuez de pétrir durant encore 3-5 minutes. Couvrez la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à 60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage et formez en 16 rouleaux de pains. Couvrez le plateau de cuisson avec du papier sulfurisé. Placez dessus les rouleaux et faites monter durant 15 minutes, ajoutez de l'eau tiède et faites cuire.
Signification du symbole de "Poubelle à roulettes" Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères. Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux. Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages. Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Normas generales de seguridad Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este manual del usuario y consérvelo junto con el certificado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario. • Use el dispositivo exclusivamente para su fin y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial. No use el dispositivo en exteriores.
Ubicación de los controles 1 2 3 4 5 6 Panel de control Brazo oscilante Mando giratorio para alzar el brazo Chasis Recipiente de mezcla Protección contra salpicaduras del recipiente de mezcla 7 Disco protector 8a Gancho de amasado 8b Gancho de mezcla 8c Batidor 9 Cubierta protectora para el eje motor Instalación de accesorios 1. Gire el mando giratorio (3) en la dirección de la flecha para levantar el brazo de la máquina. 2.
Nota: ► Para mezclar mejor masas pesadas el aparato arranca con la velocidad 1, baja velocidad. Pasados aprox. 1,5 minutos de funcionamiento, cambia automáticamente a la velocidad 2. El LED verde indica este proceso. Vuelva a la velocidad 1 si no desea el cambio. ► El control electrónico de velocidad evita las sobrecargas del motor. Con una carga excesiva las RPM se reducen automáticamente en una configuración de velocidad. La indicación LED de la velocidad seleccionada se conserva.
3-5 minutos. Cubra la masa y apártela en un lugar caliente durante 45-60 minutos. Amase de nuevo, saque la masa del recipiente y forme 16 rollos con ella. Cubra la bandeja con papel para pastelería húmedo. Ponga los rollos encima, apártelos durante 15 minutos, unte con agua tibia y cuézalos.
Directrizes gerais de segurança Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente este manual do utilizador e guarde-o juntamente com o Certificado de Garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem original com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entreguelhes também o manual do utilizador. • Utilize o dispositivo para uso privado e apenas para os fins a que se destina. O dispositivo não se destina a uso comercial. Não utilize o aparelho no exterior.
Ligação eléctrica Assegure-se de que a sua rede eléctrica corresponde às especificações na placa de especificações. Localização dos controlos 1 2 3 4 5 6 7 8a 8b 8c 9 Painel de controlo Braço oscilante Botão rotativo para elevar o braço Corpo Taça misturadora Resguardo de salpicos da taça misturadora Disco de protecção Gancho de amassar Gancho de misturar Batedor Tampa de protecção do eixo rotativo Instalar os acessórios 1. Rode o botão rotativo (3) no sentido da seta para elevar o braço da máquina. 2.
Quando seleccionar a velocidade observe também as referências das receitas. Indicação: ► Para misturar melhor a massa de pão grossa o aparelho começa com a velocidade 1 a uma velocidade baixa. Passados cerca de 1,5 minutos a velocidade passa automaticamente para a velocidade 2. A luz LED verde apresenta este processo. Volte à velocidade 1 se esta não for a velocidade que deseja. ► O botão da velocidade electrónica evita a sobrecarga do motor.
velocidade 1, depois mude para a velocidade 2 e amasse durante mais 3 a 5 minutos. Cubra a massa de pão e deixe levedar num local morno durante 45 a 60 minutos. Amasse outra vez, retire a taça misturadora e molde 16 pãezinhos a partir da massa. Cubra a forma com papel vegetal humedecido. Coloque os pãezinhos aí, deixe-os levedar durante 15 minutos, pincele-os com água morna e leve-os a cozer.
Linee guida generali sulla sicurezza Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il manuale dell’utente e conservarlo con il Certificato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispositivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell’utente. • Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commerciali. Non utilizzare l’apparecchio in esterni.
Ubicazione dei comandi 1 2 3 4 5 6 7 8a 8b 8c 9 Pannello di comando Braccio girevole Volantino rotante per braccio di sollevamento Alloggiamento Mixer Protezione mixer Disco protettivo Gancio impasto Gancio mixer Sbattitore Coperchio protettivo per albero guida Installazione accessori 1. Girare il volantino rotante (3) nella direzione della freccia per sollevare il braccio della macchina. 2. Per utilizzare lo sbattitore (8c): montare la protezione (6): tenere la protezione con il bordo verso l’alto.
Nota: ► Per una miscelazione migliore dell’impasto duro, avviare l’apparecchio a velocità 1 a bassa velocità. Dopo circa 1,5 min, la velocità passa automaticamente a 2. Il LED verde mostra il processo. Tornare alla velocità 1 se non si desidera utilizzare la nuova impostazione. ► Il commando di velocità elettronico scongiura sovraccarichi del motore. Con un carico troppo alti il regime viene automaticamente ridotto all’impostazione velocità predefinita.
impastare per altri 3-5 minuti. Coprire l’impasto e lasciarlo riposare in un luogo caldo per 45-60 minuti. Impastare nuovamente, estrarre dalla ciotola mixer e ritagliare 16 involtini di pane. Coprire il vassoio con carta da dolci. Collocarvi sopra gli involtini, lasciarli riposare per 15 minuti, pennellarli con acqua tiepida e informare.
Загальні вказівки щодо техніки безпеки Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його, а також гарантію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із внутрішнім пакуванням. Якщо ви передасте пристрій третій особі, додайте також цей посібник користувача. • Використовуйте цей пристрій для приватних цілей і за призначенням. Пристрій не призначений для комерційного використання. Не використовуйте цей пристрій на вулиці.
Під’єднання до електромережі Перевірте, чи живлення відповідає характеристикам, зазначеним на спеціальній наліпці. Розташування органів керування 1 2 3 Панель керування Поворотна ручка Поворотний перемикач для піднімання ручки 4 Корпус 5 Ємність для змішування 6 Захист від бризок ємності для змішування 7 Захисний диск 8а Гачок для замішування 8b Гачок для змішування 8c Віничок 9 Захисна кришка валу приводу Встановлення приладдя 1.
Під час вибору швидкості також враховуйте рецепт. Примітка. ► Для кращого замішування густого тіста пристрій запускається із найнижчої швидкості 1. Після приблизно 1,5 хв. роботи швидкість автоматично зміниться на швидкість 2. На це вкаже зелений індикатор. Якщо це не потрібно, переключіть пристрій на швидкість 1. ► Електронний контроль швидкості запобігає перевантаженню двигуна. Чим більше навантаження, тим відповідно меншою стає кількість обертів на хвилину (швидкість). Це автоматичний процес.
розчинитися. Висипте муку із вимоченими зернами льону і сіллю в ємність для змішування. Замішайте тісто на швидкості 1, тоді змініть швидкість на швидкість 2 і замішуйте тісто ще 3-5 хвилин. Накрийте тісто і залиште в теплому місці на 45-60 хвилин. Замішайте тісто знову, вийміть його з ємності для змішування і зробіть 16 булочок. Накрийте лоток для випікання вологим папером для випікання. Покладіть на нього булочки, залиште на 15 хвилин, змочіть теплою водою і випікайте. Вимоги до духовки.
General Safety Guidelines Before using this device, carefully read this user manual and keep it together with the Warranty Certificate, cashier receipt and if possible, the original package inclusive its interior packing. If you hand on the device to any third person, include the user manual as well. • Use the device for private and its intended purpose only. The device is not intended for commercial use. Do not use the device outdoors.
Location of Controls 1 2 3 4 5 6 7 8a 8b 8c 9 Control panel Swivel arm Rotary knob to lift arm Casing Mixing bowl Splashguard mixing bowl Protective disc Kneading hook Mixing hook Whisk Protective cover for driveshaft Install Accessories 1. Turn the rotary knob (3) in direction of arrow to lift the arm of the machine. 2. For using the whisk (8c) first attach splashguard (6): Hold splashguard with collar upward. Note: At the bottom of the arm you can see two grooves left and right (▼).
10. Press the OFF button to turn the appliance off as soon as the dough or dough ball has formed. Disconnect from mains power supply. 11. Turn the rotary knob (3) in direction of the arrow to lift the arm of the machine. Note: The arm is equipped with a safety switch. The motor turns off if the arm is tilted up during operation. After lowering the arm operation only resumes after pressing the speed button again. 12. Remove the mixing bowl by turning it anticlockwise. 13.
Storage We recommend covering the drive shaft if the machine is stored without mixing bowl: Hold the protective cover (9) over the driveshaft, so that the white arrow ▲ stands below the white dot ●. Turn the protective cover clockwise all the way to the stop. The two white arrows ▼ and ▲ must stand opposite each other. Noise Emission The sound pressure level was measured at the ear of a user (LpA) in compliance with DIN EN ISO 3744.
Generalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją, paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć podręcznik użytkowania. • Stosować urządzenie wyłącznie do celów prywatnych i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów handlowych.
Połączenie Elektryczne Sprawdzić, czy zasilanie sieciowe odpowiada specyfikacji podanej na etykiecie urządzenia. Lokalizacja Kontrolek 1 2 3 4 5 6 7 8a 8b 8c 9 Panel kontrolny Obrotowe ramię Pokrętło do unoszenia ramienia Obudowa Miska Pokrywa miski Tarcza ochronna Końcówka do ugniatania Końcówka do mieszania Trzepaczka Pokrywa ochronna wału napędowego Instalacja Akcesoriów 1. Przekręcić pokrętło (3) w kierunku wskazanym przez strzałkę, aby unieść ramię maszyny. 2.
Wskazówka: ► W przypadku mieszania ciężkiego ciasta, urządzenie rozpoczyna pracę z prędkością 1. Po ok. 1,5 minuty przełącza się automatycznie do prędkości 2. Zielona dioda LED wskazuje ten proces. Jeśli jest on niepożądany, powrócić do prędkości 1. ► Elektroniczna kontrola prędkości chroni silnik przed przeciążeniem. Przy zbyt dużym obciążeniu prędkość obrotów silnika zostaje automatycznie zredukowana. Dioda LED nadal podświetla wybrany poziom prędkości.
odstawić w ciepłe miejsce na 45-60 minut. Ponownie zagnieść, wyjąć z miski i uformować 16 bułeczek. Blachę do pieczenia wyłożyć zmoczonym papierem do pieczenia. Ułożyć bułeczki na blasze, odstawić na 15 minut, posmarować letnią wodą i piec.
Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z inst
Obecné bezpečnostní směrnice Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tento Návod k obsluze a uchovejte ho společně se Záručním listem, pokladní stvrzenkou a je-li to možné s originálním obalem včetně všech vnitřních částí tohoto obalu. Jestliže prodáte zařízení třetí osobě, přiložte i tento Návod k obsluze. • Zařízení používejte pouze pro soukromé účely a činnosti, pro které je zařízení určeno. Zařízení není určeno pro komerční použití. Zařízení nepoužívejte venku.
Umístění ovladačů 1 2 3 4 5 6 7 8a 8b 8c 9 Ovládací panel Natáčecí rameno Otáčecí knoflík pro zvednutí ramene Plášť Mísící nádoba Ochranný kryt mísící nádoby proti stříkání Ochranný disk Hnětací hák Mísící hák Šlehač Ochranný kryt pro hnací hřídel Instalace nástavců 1. Otočte knoflíkem (3) ve směru šipky, abyste zvedli rameno hnětače. 2. Pokud použijete šlehač (8c), nejprve připojte ochranný kryt proti šplíchání (6): Držte ochranný kryt za krček směrem nahoru.
Poznámka: ► Pro lepší míchání těžkého těsta hnětač začne rychlostí 1 při pomalé rychlosti. Po asi 1,5 minutě činnosti se automaticky změní na rychlost 2. Zelená LED upozorní na tento proces. Vraťte se na rychlost 1, jestliže to nepožadujete. ► Elektronické řízení rychlosti předchází přetížení motoru. Při příliš vysokém zatížení se otáčky automaticky sníží v rámci nastavené rychlosti. Zůstane však svítit zelená LED rychlosti, která je nastavená.
mísy a vyválejte z něho 16 chlebových rohlíků. Pečící plech přikryjte vlhkým pečícím papírem. Na něj vložte rohlíky, nechejte stát 15 minut, potom je potřete vlažnou vodou a dejte péci. Konvenční trouba: Stupeň: 2 Teplo: Elektrická trouba: spodní a horní pečení při 200-220°C (předehřejte na 5 minut), Plynová trouba: nastavení 2-3 Doba pečení: 30-40 minut Čištění Výstraha! ► Před čištěním odpojte hnětač od elektrické sítě. ► Přístroj neponořujte do vody.
Általános Biztonsági Rendszabályok A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával és – amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással, valamint a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmutatót is mellékelje. • A készüléket csak személyes célra és rendeltetésének megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi használatra készült.
A kezelőszervek elhelyezkedése 1 2 3 4 5 6 7 8a 8b 8c 9 Kezelőpanel Forgókar Forgatógomb a kar felemeléséhez Burkolat Keverőtál Keverőtál fedele Védőlemez Dagasztólapát Keverőlapát Habverő Hajtótengely védőburkolata A tartozékok felhelyezése 1. Fordítsa el a forgatógombot (3) a nyíl irányába a gép karjának felemeléséhez. 2. A habverő (8c) használatához először illessze fel a fedelet (6): A fedelet peremmel felfelé tartsa. Megjegyzés: A kar alsó részén két rovátkát láthat balra és jobbra (▼).
Megjegyzés: ► Folyékony massza keverésekor használja a fedelet. 10. Azonnal nyomja meg az OFF gombot a készülék kikapcsolásához, amint a tészta vagy a tésztagömb elkészült. Húzza ki a hálózati aljzatból. 11. Fordítsa el a forgatógombot (3) a nyíl irányába a gép karjának felemeléséhez. Megjegyzés: A kar biztonsági kapcsolóval van felszerelve. A motor kikapcsol, ha a kart működés közben felemelik. A kar leengedése után a gép csak a sebességgomb újbóli megnyomásakor indul be ismét. 12.
Tisztítás Figyelmeztetés: ► Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. ► Ne merítse vízbe a készüléket. Áramütést vagy tüzet okozhat. Vigyázat: ► Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai eszközt a tisztításhoz. ► Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket. • A készülékház tisztításához nedves ruhát használjon. • Mosogatógépben tisztítsa meg az összes levehető tartozékot. Műszaki adatok Típus:..................................................
Общие правила техники безопасности Перед пользованием прибором внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Сохраните его, а также гарантийный талон, кассовый чек и по возможности оригинальную упаковку, включая ее внутренние элементы. В случае передачи прибора третьим лицам к нему должно прилагаться данное руководство. • Допускается использование прибора только в быту и по назначению. Устройство не предназначено для коммерческого использования. Не используйте устройство на открытом воздухе.
• С помощью устройства готовьте только продукты питания. • Не используйте устройство на протяжении более 10 минут. Подождите, пока оно остынет на протяжении примерно 10 минут перед тем, как использовать его снова. • Не двигайте устройство во время его работы; всегда сначала выключайте его из сети. Всегда переносите устройство двумя руками! Электрическая сеть Проверьте, чтобы электропитание от сети соответствовало спецификациям паспортной таблички.
Выберите инструмент и скорость в соответствии со следующей таблицей: Продукт/ приготовление Макс. колво Инструмент Установка скорости Макс.
Стандартная духовка: Установка: 2 Нагрев: Электрическая духовка: верхний и нижний нагрев 175-200°, газовая духовка: установки 2-3 Время запекания: 50-60 минут Вы можете изменять этот рецепт по своему вкусу, например, добавив 100 г изюма или 100 г орехов или 100 г тертого шоколада. Ничто не ограничивает ваше воображение. Булочки с семенами льна Установка скорости 1 - 2 Очистка Предупреждение: ► Отсоедините устройство от сети питания перед очисткой. ► Не погружайте устройство в воду.
Технические характеристики Модель:..............................................KM 362 CB Номинальное напряжение/частота: ..........................................................230 В/ 50 Гц Энергопотребление: .............................. 1000 Вт Класс защиты: .................................................. II Краткосрочная работа: ........................ 10 минут Вес нетто: .................................................
KM 362 CB.indd 57 18.08.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Karta gwarancyjna • Záruční list • Garancia lap Гарантійний талон • Гарантийная карточка KM 362 CB 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia