Einkochautomat EKA 2209 CB Elektrisch Weckketel • Bain-marie électrique • Preparador de conservas al baño maría eléctrico • Panela eléctrica para cozedura em banho-maria • Scaldavivande elettrico • Electric Waterbath Canner • Elektryczny Pasteryzator Słoików • Elektromos befőző • Електричний пристрій консервування на водяній парі Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwara
DEUTSCH Inhalt ITALIANO Contenuto Übersicht der Bedienelemente.............Seite Bedienungsanleitung............................Seite Technische Daten.................................Seite Garantiebedingungen...........................Seite 3 4 7 8 Posizione dei comandi.......................Pagina Manuale dell’utente............................Pagina Specifiche tecniche............................Pagina NEDERLANDS Inhoud ENGLISH Contents Locatie van bedieningselementen.....Pagina Gebruiksaanwijzing.
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes • Ubicación de los controles Localização dos controlos • Posizione dei comandi • Location of Controls • Lokalizacja kontrolek A kezelőszervek elhelyezkedése • Розташування органів керування 3
Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• • • Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen! Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen. Benutzen Sie das Gerät nur zum Einkochen von Speisen oder Erwärmen von Getränken, keinesfalls für andere Zwecke.
In Ihrem Einkochautomat können Sie bei Verwendung von „Weck-Rundrandgläsern 100“ und den zugehörigen Klammern 14 Gläser gleichzeitig kochen. Das höchste Glas muss ca. ¾ von Wasser umgeben sein. Bei Doppelbelegung ist die untere Lage somit überflutet. Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgelegtem Deckel. Einkochzeiten dürfen nie unterschritten werden. In Zweifelsfällen sind höhere Werte zu benutzen. Nach dem Einkochen Für mehrere aufeinander folgende Einkochvorgänge kann dasselbe Wasser verwendet werden.
• • Haben Sie Getränke im Kessel erhitzt, reinigen Sie ihn mit Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie anschließend mit klarem Wasser nach. Wischen Sie zuletzt alles trocken. Entkalkung Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häufigkeit der Verwendung ab. Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung. Hinweis: ►►Nehmen Sie den Einlegerost während des Entkalkens heraus.
Garantiebedingungen Garantieabwicklung 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen. C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 D-47906 Kempen Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Algemene veiligheidsrichtlijnen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecertificaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door. • Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
of onjuist gebruik kan schade veroorzaken die niet wordt gedekt door de garantie! Voor het eerste gebruik • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Wij bevelen aan om het apparaat te reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”. Ontwerp en gebruiksaanwijzing Plaats het apparaat dicht bij een stopcontact. Zorg voor een vlak, droog, hittebestendig en niet glad oppervlak; houd voldoende afstand van muren en meubilair. Netsnoer Rol het netsnoer volledig af van de basis van het apparaat.
Let op: Glasbreuk! Plaats geen koude potten in heet water; warm ze op. • Verwijder de potten voorzichtig na het inmaken. Plaats ze op een doek en dek ze af met een doek. Beëindigen van het gebruik • • • • Zet na gebruik de thermostaat in de stand “OFF” (UIT). Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen en leeg de ketel door de tuit. Wikkel het netsnoer om de basis van het apparaat. Waarschuwing: Gevaar voor brandwonden! De potten zijn heet.
Inmaaktabel Technische specificaties Instelling thermostaat °C Kooktijd in min.
Indications générales de sécurité Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certificat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec. • Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs.
• • Attendez que l’appareil se soit complètement refroidi avant de le nettoyer et de le ranger. Utilisez uniquement l’appareil pour conserver des aliments ou réchauffer des boissons, rien d’autres. Une utilisation mauvaise ou fausse peut causer des dégâts, que la garantie ne couvre pas ! Avant la première utilisation • • Retirez toutes les fournitures d’emballage. Il est conseillé de nettoyer l’appareil comme il est indiqué dans le chapitre “Nettoyage”.
Attention: Bris de glaces ! Ne placez pas des bocaux froids dans l’eau chaude ; réchauffez-les. • Retirez soigneusement les bocaux après la conservation, placez-les sur un tissu et recouvrez-les d’un linge. Opération de finition • • • • Avertissement: Risque de brûlures ! Les bocaux sont chauds. • Nettoyage Laissez les clips sur les couvercles jusqu’à ce qu’ils refroidissent entièrement. Il est conseillé d’étiqueter les bocaux en indiquant la date et le contenu après qu’ils soient refroidis.
Tableau de conservation Caractéristiques techniques Réglage du degré du thermostat Temps de la cuisson en min. Abricots 80 30 Modèle: ............................................ EKA 2209 CB Tension /fréquence nominales:.............230V, 50Hz Consommation: . ......................................... 1800W Classe de protection:..............................................I Capacité de remplissage:................... 20 litres max Poids net:......................................................5.
Normas generales de seguridad Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este manual del usuario y consérvel junto con el certiicado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario. • Use el dispositivo exclusivamente para su in y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial. No use el dispositivo en exteriores.
Antes del primer uso • • Recomendaciones para preparar conservas Retire todo el material de embalaje. Recomendamos limpiar la unidad como se describe en el capítulo “Limpieza”. La limpieza durante la preparación es la mayor prioridad para la duración de la conserva. Diseño e instrucciones de uso Las frutas y verduras deben ser de alta calidad, frescas y totalmente maduras. Ponga la unidad cerca de una toma de corriente.
Después de la conserva Nota: El indicador de estado se apaga cuando se alcanza la temperatura establecida. Puede usar el mismo agua para diversos procesos consecutivos. Precaución: ¡Rotura de cristal! No ponga tarros fríos en agua caliente, caliéntelos. • Retire cuidadosamente los tarros después de la conserva; póngalos sobre un trapo y tápelos con otro trapo. Advertencia: ¡Riesgo de quemaduras! Los tarros están calientes.
Tabla de conservas Especificaciones técnicas Posición de termostato ºC Tiempo de cocción en minutos Albaricoques 80 30 Salsa de manzana 90 40 Peras (blandas) 90 30 Peras (duras) 90 50 Fresas 80 25 Arándanos 85 30 Frambuesas 80 25 Pasas 90 40 Ciruelas Mirabelle 80 30 Ciruelas pasas 90 30 Melocotones 80 30 Cerezas (dulces o ácidas) 80 30 Grosellas (verdes) 80 30 Coliflor MAX 90 Judías MAX 120 Guisantes MAX 120 Alimento Fruta Verduras Pepino 80 30 Kohlra
Directrizes gerais de segurança Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente este manual do utilizador e guarde-o juntamente com o Certificado de Garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem original com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também o manual do utilizador. • Utilize o dispositivo para uso privado e apenas para os fins a que se destina. O dispositivo não se destina a uso comercial. Não utilize o aparelho no exterior.
• • • Não desloque a unidade enquanto estiver a ser utilizada. Desligue-a sempre e retire a ficha da tomada de alimentação. Segure sempre pela unidade com as duas mãos! Aguarde até a unidade ter arrefecido completamente antes de a limpar ou guardar. Utilize só a unidade para conservar os alimentos ou as bebidas quentes e não para qualquer outro fim.
Em camadas duplas, a camada do fundo fica completamente mergulhada. Utilize a unidade só com a tampa fechada. Não coloque a unidade a cozer os alimentos por pouco tempo. No caso de dúvida, exceda o tempo de cozedura. Depois da conservação Pode utilizar a mesma água durante vários processos consecutivos. tenção: As placas de vidro podem quebrar! A Não coloque as placas de vidro frias em água quente, mas em água morna.
Eliminação do calcário Os intervalos de tempo para a eliminação do calcário dependem da dureza da água e da frequência com que utiliza a unidade. Não utilize vinagre, mas só produtos para eliminação do calcário à venda no mercado e à base de ácido cítrico. Proceda de acordo com as instruções. Indicação: ►►Retire a grelha durante a eliminação do calcário. ►►Após a eliminação do calcário, passe o depósito de água quente várias vezes por água fria para retirar todos os resíduos.
Este aparelho está em conformidade com todas as actuais directivas da CEE, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições de segurança técnica. Significado do símbolo “contentor do lixo” Poupe o nosso ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Elimine os aparelhos eléctricos usados ou avariados através dos pontos de recolha municipais.
Linee guida generali sulla sicurezza Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il manuale dell‘utente e conservarlo con il Certificato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispositivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell‘utente. • Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commerciali. Non utilizzare l’apparecchio in esterni.
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per conservare alimenti o riscaldare bevande. Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi. Un uso improprio o corretto può provocare Danni non coperti da garanzia. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta • • Rimuovere l’imballaggio. Si consiglia di effettuare la pulizia dell’apparecchio come consigliato nel capitolo “Pulizia”.
Dopo la conservazione Nota: L’indicatore di stato si spegne quando viene raggiunta la temperature impostata. È possible utilizzare la stessa acqua per vari processi consecutivi. Attenzione: Rottura bicchieri! Non collocare bicchieri freddi in acqua calda; riscaldare dapprima I bicchieri. • Rimuovere con cautela I bicchieri dopo la conservazione, collocarli su un panno e coprirli con un panno. Avvertenza: Pericolo di ustioni! I bicchieri sono caldi.
Tabella conservazione Specifiche tecniche Impostazione termostato °C Tempo di cottura in min.
General Safety Guidelines Before using this device, carefully read this user manual and keep it together with the Warranty Certificate, cashier receipt and if possible, the original package inclusive its interior packing. If you hand on the device to any third person, include the user manual as well. • Use the device for private and its intended purpose only. The device is not intended for commercial use. Do not use the device outdoors.
Mains Cord Completely unwind the mains cord from the base of the unit. • Temperature Setting (Thermostat) use porous, damaged or overstretched rubber rings. Fill the containers up to 2cm below the rim. For mushy preserves (such as apple sauce) leave 3-4cm to the rim. For processed meat only fill the containers ¾. Tightly seal the containers with screw or clip locks or clamps. Control the electric waterbath canner’s temperature with an infinitely variable thermostat.
4. Connect the unit to a properly installed 230V, 50Hz earthed wall outlet. 5. Select the temperature according to the table. The status indicator lights up. The unit heats up. Note: Preserving time starts after the status indicator turns off for the first time. The warming-up time does not count. Warming Up Beverages This unit comes with a spout for low viscosity liquids (such as hot wine punch). • Remove the grate before filling in beverages. • Fill with up to 20 liters of liquid.
Foodstuff Thermostat setting °C Cooking time in min. Meat / processed meat Pieces of roast (raw) MAX 120 Pieces of roast (precooked) MAX 90 Poultry (rare) MAX 65 Goulash (rare) MAX 60 Cutlets (rare) MAX 60 Venison (rare) MAX 65 Sausage mixture MAX 120 Time setting only for reference; can vary according to the width of the glasses. Technical Specifications Model:................................................ EKA 2209 CB Rated voltage/frequency:......................
Generalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją, paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć podręcznik użytkowania. • Stosować urządzenie wyłącznie do celów prywatnych i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów handlowych.
• • Urządzenie przenosić zawsze oburącz! Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zaczekać, aż całkowicie ostygnie. Urządzenia należy używać wyłącznie do konserwowania produktów żywnościowych lub podgrzewania napojów. Nieprawidłowe lub niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie, może spowodować uszkodzenia nieobjęte gwarancją! Przed pierwszym użyciem • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Zaleca się wyczyszczenie części zgodnie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Czyszczenie”.
Urządzenie powinno pracować wyłącznie z zamkniętą pokrywą. Nie skracać czasu gotowania. W razie wątpliwości można wydłużyć czas gotowania. • Wskazówka: Lampka kontrolna zgaśnie po tym, jak osiągnięta zostanie ustawiona temperatura. Zakończenie pasteryzacji Tej samej wody można używać kilkakrotnie. Uwaga: Ryzyko stłuczenia szkła! Nie wkładać zimnych słoików do gorącej wody; należy najpierw je podgrzać. • Ostrożnie wyjąć słoiki, postawić je na ścierce kuchennej i przykryć je ścierką.
Wskazówka: ►►Podczas odkamieniania wyjąć ruszt. ►►Po odkamienianiu kilkakrotnie przegotować wodę, aby usunąć pozostałości. Nie pić tej wody. Tabela pasteryzacji Artykuł żywnościowy Ustawienia ter- Czas gotowania mostatu w °C w min.
Gwarancja nie obejmuje: • • • • • • • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego
Általános Biztonsági Rendszabályok A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával és – amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással, valamint a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmutatót is mellékelje. • A készüléket csak személyes célra és rendeltetésének megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi használatra készült.
Első használat előtt • • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás” részben leírtak szerint. Kialakítás és használati útmutató A zöldségeknek és gyümölcsöknek a legjobb minőségűnek, frissnek és teljesen érettnek kell lennie. Olvassa el a szakácskönyvekben, hogy hogyan és milyen zöldségeket és gyümölcsöket lehet tartósítani. A készüléket a fali csatlakozó aljzat közvetlen közelébe helyezze el.
• A befőzés után óvatosan vegye ki az üvegeket, helyezze valamilyen ruhára és takarja be egy másikkal. Figyelmeztetés: Égési sérülések veszélye! A befőzőüvegek forrók. • A kapcsokat hagyja a fedeleken, amíg teljesen le nem hűlnek. Lehűlés után javasoljuk, hogy írja rá az üvegekre a dátumot és az üveg tartalmát. A befőtteket a legjobb hűvös, sötét helyen tárolni.
Műszaki adatok Befőzési táblázat Termosztát beállítása, °C Főzési idő percben Sárgabarack 80 30 Almaszósz 90 40 Körte (puha) 90 30 Körte (kemény) 90 50 Eper 80 25 Áfonya 85 30 Málna 80 25 Ribizli 90 40 Mirabellszilva 80 30 Szilva (aszalt) 90 30 Őszibarack 80 30 Meggy (édes vagy keserű) 80 30 Egres (éretlen) 80 30 Karfiol MAX 90 Bab MAX 120 Borsó MAX 120 Uborka 80 30 Karalábé MAX 100 Gomba MAX 110 Cékla MAX 110 Spenót MAX 110 Húsdarabok (nyers
Загальні вказівки щодо техніки безпеки Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його, а також гарантію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із внутрішнім пакуванням. Якщо ви передасте пристрій третій особі, додайте також цей посібник користувача. • Використовуйте цей пристрій для приватних цілей і за призначенням. Пристрій не призначений для комерційного використання. Не використовуйте цей пристрій на вулиці.
• • Перш ніж чистити або відкласти пристрій на зберігання, зачекайте поки він повністю охолоне. Використовуйте пристрій тільки для консервування продуктів або підігрівання напоїв, і не для жодних інших цілей. Невідповідне або неправильне використання пристрою може спричинити його пошкодження, на яке гарантія не поширюється! Перед тим, як використовувати пристрій вперше • • Видаліть увесь пакувальний матеріал. Ми рекомендуємо чистити пристрій, як описано в розділі “Чищення”.
У разі застосування посуду у два рівні, посуд на нижньому рівні повинен бути повністю занурений у воду. Використовуйте пристрій тільки із закритою кришкою. Не зменшуйте час приготування. Не бійтесь перевищити час приготування. Після консервування Одну й ту саму воду можна використовувати для кількох процесів консервування поспіль. Увага. Пошкодження скляного посуду! Не ставте холодний скляний посуд в гарячу воду; спершу нагрійте його.
• • Якщо пристрій використовувався для підігрівання напоїв, помийте його водою із засобом для миття посуду. Після цього сполосніть чистою водою. Все добре висушіть. Чищення від накипу Налаштування термостата, °C Час приготування в хвилинах Кольрабі MAX 100 Гриби MAX 110 Продукт Буряк MAX 110 Частота чищення від накипу залежить від жорсткості води і частоти використання.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Гарантійний талон • Karta gwarancyjna Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка EKA 2209 CB 24 Monate Garantie gemas Garantie-Erklarung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformement a la declaration de garantie • 24 meses de garantie segun la declaration de garantia • 24 meses de garantia, conforme a declaracao de gara