Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Dampfreiniger Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur Pulitore a vapore • Depurador de vapor Máquina de limpar a vapor • Damprenser Steam Cleaner • Urządzenie do
D Inhalt D Seite Innhold N Side Übersicht der Bedienelemente ..................... 3 Bedienungsanleitung ..................................... 4 Technische Daten .......................................... 7 Garantie.......................................................... 8 Oversikt over betjeningselementene ............. 3 Bruksanvisning............................................. 40 Tekniske data............................................... 43 Garanti............................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор деталей прибора 3 05-DR 977 CB 3 25.01.
Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • • • • • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen).
Spezielle Sicherheitshinweise • • • • • • • • • D Das Gerät ist mit einem Thermostat zur Temperaturbegrenzung , einer Schmelzsicherung und einem Sicherheitsverschluss ausgestattet. Das Gerät darf nicht während des Betriebes geöffnet werden. Während des Betriebs darf das Gerät nicht um mehr als 45° gekippt werden, zusammen mit dem Dampf könnte kochendes Wasser verschüttet werden. Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere und elektrische Geräte richten (z.B. in die Backofenröhre).
Anbringen der einzelnen Zubehörteile D Bürsten- (10) und Winkelaufsatz (11) Beide Aufsätze können jeweils an dem Düsenaufsatz (12), am Sechskant angebracht werden. Düsenaufsatz, Schlauch, Reinigungs- und Vliesaufsatz 1. Betrachten Sie vor dem Anbringen der Zubehörteile die Öffnungen an der Anschlussdüse. Die Zapfen an dem Zubehörteil müssen auf die Öffnungen an der Anschlussdüse ausgerichtet sein. Schieben Sie das Zubehörteil bis zum Anschlag auf das Gerät. 2. Drehen Sie das Zubehörteil um ca.
Auffüllen des Wasserkessels während des Gerätebetriebs D Ist kein Wasser mehr im Behälter, tritt bei Betätigung des Dampfschalters (4) kein Dampf mehr aus. Das Auffüllen des Wassers muss wie folgt vorgenommen werden: 1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen! 2. Ungefähr 5 Minuten warten und mit dem Dampfschalter den Restdruck ablassen! 3. Den Sicherheitsverschluss (3) langsam aufdrehen und vor vollständigem Öffnen einige Sekunden warten, bis der Überdruck entwichen ist. 4.
Konformitätserklärung D Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät DR 977 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befindet. Eine Kopie der Konformitätserklärung können Sie über die angegebene Telefonnummer beziehen. 0 21 52/8998-927 Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
D Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Algemene veiligheidsinstructies • NL • • • • • • • • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Speciale veiligheidsinstructies • • • • • • • • • Het apparaat is uitgerust met een thermostaat voor de temperatuurbegrenzing, een smeltbeveiliging en een veiligheidssluiting. Het apparaat mag tijdens het bedrijf niet worden geopend. Tijdens het bedrijf mag het apparaat niet meer dan 45° worden gekanteld, want samen met de stoom zou kokend water vrij kunnen komen. Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische apparaten (bijv. in de bakoven).
Aanbrengen van de verschillende hulpstukken Borstel- (10) en hoekhulpstuk (11) NL Beide hulpstukken kunnen op het hulpmondstuk (12) aan de zeskant worden aangebracht. Hulpmondstuk, slang, reinigings- en vlieshulpstuk 1. Bekijk vóór het aanbrengen van de toebehoren de openingen aan het aansluitmondstuk. De tappen van het toebehoren moeten op de opening van het aansluitmondstuk gericht zijn. Schuif het toebehoren tot aan de aanslag op het apparaat. 2. Draai het toebehoren ca. 90° met de klok mee.
Bijvullen van de waterketel tijdens het bedrijf Wanneer zich geen water meer in de ketel bevindt, wordt bij het indrukken van de stoomschakelaar (4) geen stoom meer geproduceerd. Vul de waterketel als volgt bij. 1. Trek de steker uit de contactdoos! 2. Wacht ongeveer 5 minuten en laat door het indrukken van de stoomschakelaar de resterende druk ontwijken! 3. Draai de veiligheidsafsluiting (3) langzaam open en wacht enkele seconden totdat de overdruk ontweken is. 4.
Technische gegevens Model: .................................................................................................... DR 977 CB Spanningstoevoer:................................................................................ 230 V, 50 Hz NL Opgenomen vermogen:................................................................................ 1000 W Beschermingsklasse:............................................................................................... Ι Arbeidsdruk: .....................
Na de garantieperiode Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. NL Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Conseils généraux de sécurité • • F • • • • • • • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil • • • • • • • • • Cet appareil est équipé d’un thermostat visant à contrôler la température, d’un fusible et d’un bouchon de sécurité. L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert pendant le fonctionnement. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné à plus de 45° pendant le fonctionnement. De la vapeur mais également de l’eau bouillante pourraient en émaner. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou un appareil électrique (p. ex.
Installation des différents accessoires Brosse (10) et accessoire coude (11) Ces deux accessoires peuvent être installés sur l’extrémité hexagonale de l’embout (12). Embout, tuyau, accessoire de nettoyage et pour textiles F 1. Vérifiez les ouvertures de l’embout de raccordement avant de fixer les accessoires. Les fixations latérales des accessoires doivent être dirigés vers les ouvertures de l’embout de raccordement. Introduisez l’accessoire dans l’embout jusqu’au clic. 2.
Remplissage de la cuve à eau pendant le fonctionnement Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la cuve, le fait d’enfoncer le bouton vapeur (4) ne libère plus de vapeur. Le remplissage d’eau doit alors s’effectuer de la façon suivante: 1. Débranchez le câble d’alimentation! 2. Attendez env. 5 minutes et laissez sortir la pression restante en appuyant sur le bouton de vapeur! 3.
Données techniques Modèle: .................................................................................................. DR 977 CB Alimentation:......................................................................................... 230 V, 50 Hz Consommation: ............................................................................................ 1000 W Classe de protection:............................................................................................... Ι F Pression de travail: ..
Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. F Signification du symbole „Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Indicaciones generales de seguridad • • E • • • • • • • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre).
Indicaciones especiales de seguridad • • • • • • • • • El aparato está equipado con un termostato para la limitación de la temperatura, un fusible y un cierre de seguridad. El aparato no se debe abrir durante su funcionamiento. Durante el funcionamiento no se debe volcar el aparato más de 45° por poderse derramar el vapor junto con agua hervida. Nunca dirija el chorro de agua a personas, animales o aparato eléctricos (p.ej. en el interior del horno). Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
¡Atención! ¡Existe peligro de dañarse! Abra el cierre de seguridad (3) primero, si se ha asegurado que ya no sale más vapor de las toberas. En caso de que sea necesario vierta el agua restante de la caldera (1). Llene por favor el vaso-medida (8) y eche el agua en la caldera. Dado el caso hagauso de un embudo. Ahora atornille de nuevo el cierre de seguridad (3).
Conexión del aparato • • • Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifique que la tensión de red que desea utilizar coincide con el aparato. Las indicaciones para ello las encontrará en la placa de características. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente. Después de aprox. 3 a 4 minutos se empieza a producir presión en la caldera. Para la producción de vapor debe presionar el interruptor de vapor (4).
Datos técnicos Modelo: .................................................................................................. DR 977 CB Suministro de tensión: .......................................................................... 230 V, 50 Hz Consumo de energía: ................................................................................... 1000 W Clase de protección:................................................................................................ Ι Presión de utilización:................
Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. Significado del símbolo „Cubo de basura“ Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. E Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Instruções gerais de segurança • • • P • • • • • • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Instruções especiais de segurança • • • • • • • • • A máquina está equipada com um termostato para limitação de temperatura, um fusível e uma tampa de segurança. O aparelho não pode ser aberto durante o funcionamento. Durante o funcionamento, a máquina não deverá ser inclinada mais de 45º, pois juntamente com o vapor poderá sair água a ferver. Não apontar nunca o jacto de vapor para pessoas, animais ou aparelhos eléctricos (p. ex. para dentro do forno do fogão).
Atenção! Perigo de ferimentos! A tampa de segurança (3) só poderá ser aberta depois de a pressão ter saído dos bocais. Se necessário deite fora o resto da água da caldeira (1). Por favor encha o copo graduado (8) e deite a água na caldeira. Utilize se necessário um funil para ajudar. Voltar a atarraxar a tampa de segurança (3). Montagem das peças acessórias Bico para escovas (10) e bico angular (11) Ambos os bicos poderão ser colocados sobre o bico para tubeiras (12) na peça exagonal.
Ligar a máquina • • • Antes de se introduzir a ficha na tornada, verificar se a tensão que se vai utilizar corresponde à do aparelho. As respectivas indIcações encontram-se na placa identificadora. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente. Após 3 a 4 minutos, ter-se-á formado pressão suficiente na caldeira. Para que o vapor saia, deverá pressionar-se o respectivo botão (4).
Características técnicas Modelo: .................................................................................................. DR 977 CB Alimentação da corrente:...................................................................... 230 V, 50 Hz Consumo de energia: ................................................................................... 1000 W Categoria de protecção: .......................................................................................... Ι Pressão de funcionamento:.........
Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. Significado do símbolo „contentor do lixo“ Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Norme di sicurezza generali • • • I • • • • • • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.
Attenzione! Superficie scottante! Pericolo di scottature! Avvertenze speciali di sicurezza • • • • • • • • • L’apparecchio è dotato di un termostato per limitare la temperatura, una valvola fusibile e una chiusura di sicurezza. L’apparecchio non deve mai essere aperto mentre è in funzione. Quando è in funzione, l’apparecchio non deve mai essere inclinato oltre 45°, insieme alla fuoriuscita di vapore potrebbe rovesciarsi acqua bollente.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Aprire il tappo di sicurezza (3) solo quando dagli ugelli non fuoriesce più vapore. Versare l’ acqua che eventualmente si trova ancora nella caldaia (1). Versare un misurino pieno (8) nella caldaia. Eventualmente usare un imbuto.. Riavvitare il tappo per la chiusura (3). Applicare singoli accessori Accessori per spazzole (10) ed ugello angolare (11) Entrambi gli accessori possono essere applicati sull’ ugello (12) all’esagono.
Riempire la caldaia mentre l’apparecchio è in funzione Se non c’è più acqua nella caldaia, azionando il tasto vapore (4) non fuoriesce più vapore. Riempire come qui di seguito descritto: 1. Staccare la spina! 2. Aspettare ca. 5 minuti e lasciare scorrere il resto della pressione con l’ interuttore per il vapore! 3. Aprire lentamente il tappo di sicurezza (3) e prima di aprire del tutto attendere alcuni secondi finché la sovrappressione è uscita. 4.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Significato del simbolo „Eliminazione“ Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Generelle sikkerhetsanvisninger • • • • • • • N • • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk).
Spesielle sikkerhetsanvisninger • • • • • • • • • Apparatet er utstyrt med en termostat for temperaturbegrensing, en smeltesikring og en sikkerhetslås. Apparatet må ikke åpnes mens det er i bruk. Mens apparatet er i bruk, må det ikke tippes mer enn 45° . Det kan tømmes ut kokende vann sammen med dampen. Rett aldri dampstrålen mot personer, dyr eller elektriske apparater (f.eks. inn i røret på en bakerovn). Senk aldri apparatet ned i vann eller andre væsker.
Feste de enkelte tilbehørsdelene Børste- (10) og vinkeldel (11) Begge delene kan festes på sekskanten på munnstykket (12). Munnstykke, slange, rengjørings- og fleecedel 1. Legg merke til åpningene på tilkoblingsmunnstykket før du fester tilbehørsdelene. Tappene på tilbehørsdelen må være justert i forhold til åpningene på tilkoblingsmunnstykket. Skyv tilbehørsdelen inn på apparatet til den ikke går lenger. 2. Vri tilbehørsdelen ca. 90° med klokken. Tilbehørsdelen blir da stående blokkert i denne posisjonen.
Fylle opp vannkjelen mens apparatet er i bruk Hvis det ikke er mer vann i beholderen, kommer det ikke ut mer vann når du trykker på dampbryteren (4). Påfylling av vann må skje på følgende måte: 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten! 2. Vent i cirka 5 minutter og slipp ut det resterende trykket med dampbryteren! 3. Skru sikkerhetslåsen (3) langsomt opp og vent i noen sekunder før du åpner den helt, slik at overtrykk slipper ut. 4. Fyll nytt vann i kjelen fra målebegeret (8) ved hjelp av trakten.
Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting. Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette! Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset.
General Safety Instructions • • • • • • • • • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors).
Special Safety Advice • • • • • • • • • The device is equipped with a thermostat for temperature restriction, a safety fuse and a safety lock. The device must not be opened during use. During use the device must not be tilted by more than 45° as boiling water could be spilled together with the steam. Never direct the steam jet towards people, animals or electric devices (e.g. into the oven). Please do not immerse the device in water or other liquids.
Attachment of the Individual Accessories Brush (10) and Angle Attachment (11) Both attachments can be joined to the nozzle attachment (12) on the hexagonal section. Nozzle Attachment, Hose, Cleaning and Non-woven Fabric Attachment 1. Before attaching the accessories please look at the openings on the connecting nozzle. The pins on the accessory must be in line with the openings of the connecting nozzle. Push the accessory on to the device as far as it will go. 2.
Filling up the Water Boiler when using the Device If there is no more water in the vessel no steam is emitted when the steam switch (4) is pressed. The water has to be filled up as follows: 1. Pull the power plug out of the socket! 2. Wait for approximately 5 minutes and release the residual pressure with the steam switch! 3. Unscrew the safety lock (3) slowly and wait for a few seconds before opening it completely until the excess pressure has escaped. 4.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • • • • • • • • • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
Uwaga! Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo poparzenia! Szczególne zalecenia bezpieczeństwa • • • • • • • • • Urządzenie wyposażone jest w termostat ograniczający temperaturę, bezpiecznik topikowy i zamknięcie gwarancyjne. Urządzenia nie wolno otwierać w trakcie jego pracy. Podczas pracy nie wolno wychylać urządzenia o więcej niż 45°, ponieważ wraz z parą mogłaby zostać rozlana wrząca woda. Strumienia pary nie wolno kierować w stronę ludzi, zwierząt i urządzeń elektrycznych (np. lampy piekarnika).
Uwaga! Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Zamknięcie gwarancyjne (3) wolno otworzyć dopiero wtedy, gdy z dysz nie wydobywa się już żadna para. Proszę ewentualnie wylać resztę wody z kotła (1). Proszę napełnić kubek z miarką (8) i wlać wodę do kotła. W razie potrzeby proszę posłużyć się przy tym lejkiem. Ponownie przykręcić zamknięcie gwarancyjne (3).
Włączanie urządzenia • • • Zanim wtyczka zostanie włożona do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na tabliczce z typem urządzenia. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz. Po około 3-4 minutach w kotle wytworzone jest odpowiednie ciśnienie. W celu uzyskania pary należy wcisnąć zawór parowy (4).
Dane techniczne Model: .................................................................................................... DR 977 CB Napięcie zasilające:.............................................................................. 230 V, 50 Hz Pobór mocy: ................................................................................................. 1000 W Stopień ochrony:...................................................................................................... Ι Ciśnienie robocze: .........
• • • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
W wielu krajach UE usuwanie starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego do śmieci domowych i/lub resztkowych jest zakazane od 13.8.2005. W Niemczech od 23.3.2006. PL 57 05-DR 977 CB 57 25.01.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • • • • • • • • • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
Speciální bezpečnostní pokyny • • • • • • • • • Přístroj je vybaven termostatem pro omezení teploty, tavnou pojistkou a bezpečnostním uzávěrem. Přístroj nesmí být během provozu otevírán. Během provozu nesmí být přístroj nakloněn o více než 45į, protože by spolu s párou mohla unikat i vařící voda. Paprsek páry nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům nebo na elektrické přístroje (například elektrická pečící trouba). Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Nasazení jednotlivých dílů příslušenství Kartáčový (10) a zalomený (11) nástavec Každý z těchto nástavců lze nasadit na hubicový nástavec (12), na šestihran. Hubicový nástavec, hadice, čistící nástavec a nástavec s rounem 1. Před nasazením příslušenství dávejte pozor na otvory na připojovací trysce. Čepy na daném dílu příslušenství musí směřovat proti otvorům na připojovací trysce. Daný díl příslušenství nasuňte na přístroj až na doraz. 2. Dílem příslušenství pootočte o přibl.
Naplňování kotle během provozu přístroje Jestliže už v nádržce není žádná voda, nevystupuje při stlačení tlačítka (4) z přístroje žádná pára. Doplnění vody musí být provedeno následovně: 1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky! 2. Vyčkejte 5 minut a pomocí spínače páry vypusťte zbytkový tlak! 3. Bezpečnostní uzávěr (3) pomalu pootočte a před úplným otevřením vyčkejte několik sekund, až z přístroje unikne přetlak. 4. Pomocí trychtýře nalijte z odměrné nádobky (8) do kotle čistou vodu.
Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku! Jako záruční doklad slouží doklad o koupi.
Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Általános biztonsági rendszabályok • • • • • • • • • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
Speciális biztonsági rendszabályok • • • • • • • • • A készülék hőmérséklet-korlátozó termosztáttal, kiolvadó biztosítékkal és biztonsági zárral van ellátva. A készüléket működés közben nem szabad felnyitni. Működés közben nem szabad a készüléket 45°-nál nagyobb szögben elbillenteni, mert a gőzzel együtt forrásban lévő víz is kiömölhet. Soha ne irányítsuk a gőzsugarat emberekre, állatokra és elektromos készülékekre (pl.
Vigyázat! Sérülésveszély! Csak akkor nyissuk ki a biztonsági zárat (3), amikor már nem lép ki gőz a fúvókákból. Szükség esetén öntse ki a maradék vizet a tartályból (1)! Töltse meg vízzel a mérőpoharat (8), és öntse bele a tartályba! Ha szükséges, használjon hozzá tölcsért! Utána csavarjuk vissza szorosan a biztonsági zárókupakot (3). Az egyes tartozékok felhelyezése Kefés (10) és szöglettisztító fej (11) Mindkét fejet a fúvókás fejen (12) lévő hatszögre lehet felhelyezni.
A készülék bekapcsolása • • • Mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a konnektorba, győződjék meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség egyezik-e a készülékével. A megfelelő adatok a típuscímkén találhatók. Csak előírásszerűen szerelt, 230 V/ 50 Hz-es földelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket. Körülbelül 3-4 perc elteltével a kazánban kialakul a nyomás. A gőztermeléshez meg kell nyomni a gőzkapcsolót (4).
Műszaki adatok Modell: ................................................................................................... DR 977 CB Feszültségellátás:................................................................................. 230 V, 50 Hz Teljesítményfelvétel: ..................................................................................... 1000 W Védelmi osztály:....................................................................................................... Ι Üzemelési nyomás: ...........
A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Общие указания по технике безопасности • • • • • • • • • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Будьте осторожны! Горячая поверхность! Опасность ошпариться! Специальные указания по технике безопасности • • • • • • • • • Прибор оснащен термостатом, ограничивающим температуру, плавким предохранителем и предохранительным замком. Запрещается открывать прибор во время работы. Запрещается наклонять работающий прибор на угол более 45°, так как вместе с паром может выплеснуться кипящая вода.
Внимание! Опасность получения ожогов! Открывайте предохранительный замок (3) только если из сопла больше не поступает пар. Вытрясите остатки воды из котла (1). Наполните измерительный стаканчик (8) водой и перелейте ее в котел. При необходимости воспользуйтесь воронкой. Крепко закрутите предохранительный замок (3). Крепление отдельных принадлежностей Насадка-щетка (10) и угловая насадка (11) Обе насадки надеваются на насадку-сопло (12), на шестигранник.
Включение прибора • • • Перед включением прибора в розетку проверьте соответствие напряжения используемой сети с напряжением прибора, информация к этому находится на табличке прибора Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением 230V/50Hz, установленную в соответствии с предписаниями После примерно 3-4 минут давление в котле достигнет рабочего. Для подачи пара нажимайте на включатель (4).
Технические данные Модель: ..................................................................................................DR 977 CB Электропитание: ..................................................................................230 В, 50 Гц Потребляемая мощность: .......................................................................1000 ватт Класс защиты: ........................................................................................................ Ι Рабочее давление:........................
05-DR 977 CB 75 25.01.
05-DR 977 CB 76 25.01.
05-DR 977 CB 77 25.01.
05-DR 977 CB 78 Stünings Medien, Krefeld • 01/06 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 25.01.