Dampfreiniger DR 906 CB Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur • Depurador de vapor • Pulitore a vapore Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą • Gőzölős tisztítógép Паровий очищувач • Пароочиститель • Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации •
Inhalt DEUTSCH Übersicht der Bedienelemente.................................... Seite Bedienungsanleitung.................................................... Seite Technische Daten......................................................... Seite Garantie........................................................................ Seite Entsorgung................................................................... Seite Inhoud 3 4 7 7 8 NEDERLANDS Overzicht van de bedieningselementen.....................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора • 3
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. • • Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: Warnung: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. • ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
• Das Gerät darf nicht zur Reinigung elektrischer Geräte oder Installationen verwendet werden. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleistung dieses Gerät beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner oder Wasser mit Zusätzen wie z. B. Reinigungsmittel, Alkohol, Weichspüler oder andere Chemikalien. Sie könnten das Gerät beschädigen oder gefährlich wirken lassen. WARNUNG: Verletzungsgefahr! 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Öffnen Sie das Gerät nur, wenn der Druck abgebaut ist. Drücken Sie dazu die Dampftaste. 3. Sollte das Gerät noch warm sein, warten Sie ca. 5 Minuten, bevor Sie den Verschluss öffnen. 4.
• • • • • • ACHTUNG: Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Bevor das Gerät weggestellt oder gereinigt wird, muss es vollständig abgekühlt sein. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör mit einem leicht feuchten Tuch. Das Vliestuch können Sie in der Waschmaschine bei 60 °C waschen. Trocknen Sie das Vliestuch nicht im Wäschetrockner.
So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit Entsorgung Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.
Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
• Het apparaat alleen gebruiken met water in de tank. • Gebruik het apparaat nooit om elektrische apparaten of installaties te reinigen. • Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
WAARSCHUWING: Risico op letsel! 1. Verwijder de stekker uit het stopcontact. 2. Open het apparaat uitsluitend nadat de druk is vrijgegeven. Druk hiervoor op de stoomknop. 3. Als het apparaat nog warm is, dient u ca. 5 minuten te wachten met het verwijderen van het deksel. 4. Druk het deksel in en draai het tegen de klok in. 5. Schenk resterend water uit het reservoir om overlopen te voorkomen. 6. Gebruik de trechter om het reservoir tot maximaal 600 ml met water te vullen. 7.
• • • • • • LET OP: Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet het volledig zijn afgekoeld. Reinig het apparaat en de accessoires met een lichtvochtige doek. De fleece doek kan in de wasmachine worden gewassen op 60°C. Niet drogen in de droger. Verwijder regelmatig resten uit het reservoir om een lange levensduur van het apparaat te garanderen.
Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : • • • AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
• Ne remplissez pas l’appareil audelà de sa capacité ! Ne pas dépasser la quantité maximale de remplissage d’eau ! • N’utilisez l’appareil qu’avec de l’eau dans le réservoir. • N’utilisez jamais cet appareil pour le nettoyage d’appareils ou d’installations électriques. • N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours un technicien agrée.
Avant la première utilisation Remplissage du réservoir d’eau NOTE : La capacité maximum du réservoir est de 600 ml. Utilisez le récipient à mesurer fourni. • Recommandation : Utilisez de l’eau distillée pour éviter les dépôts de calcaire. • ATTENTION : N’utilisez pas l’eau contenue dans la batterie, le sèche-linge ou des additifs tels que les agents nettoyants, l’alcool, les produits assouplissants ou d’autres produits chimiques. Ils peuvent provoquer des dangers ou endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT : • En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie. • • • • • • ATTENTION : Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs. Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs. L’appareil doit être complètement refroidi avant de le ranger ou le nettoyer. Nettoyez l’appareil et les accessoires à l’aide d’un tissu légèrement humide. Le tissu molletonné peut se laver en machine à 60°C.
Instrucciones de servicio Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. • • Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. • ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
• Use el aparato exclusivamente si tiene agua en el depósito. • El aparato no se debe utilizar para la limpieza de aparatos eléctricos o instalaciones. • No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
AVISO: ¡Riesgo de lesiones! 1. Desenchufe el cable de red de la toma de corriente. 2. Abra solamente el aparato después de que la presión se ha liberado. Para ello, pulse el botón del vapor. 3. Si el aparato está todavía caliente, espere aproximadamente unos 5 minutos hasta retirar la tapa. 4. Presione la tapa y gire en sentido contrario a las agujas del reloj para desmontar. 5. Elimine cualquier residuo de agua del hervidor para evitar sobrellenado. 6.
• • • • • • ATENCIÓN: No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos. No utilice detergentes agresivos o abrasivos. Antes de guardar o limpiar el aparato, debe estar completamente enfriado. Limpie el aparato y los accesorios con un paño ligeramente humedecido. La mopa se puede lavar en lavadora a 60 °C. No secar en secadora. Elimine regularmente los depósitos de cal del hervidor para garantizar una vida útil duradera al aparato. Al hacerlo, utilice agua limpia sin ningún aditivo.
Istruzioni per l’uso • Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
• Utilizzare l’apparecchio solo con l’acqua nel serbatoio. • Non si può usare l’ apparecchio per la pulizia di oggetti elettrici o istallazioni. • Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
AVVISO: Rischio di lesione! 1. Scollegare la spina dalla presa a parete. 2. Aprire il dispositivo solo dopo che la pressione è stata rilasciata. Premere il tasto vapore per eseguire ciò. 3. Se il dispositivo è ancora caldo, attendere ca. 5 minuti prima di togliere il coperchio. 4. Premere giù il coperchio e girarlo in senso antiorario per toglierlo. 5. Versare via l’acqua rimanente dal bollitore per evitare di riempirlo eccessivamente. 6. Usare l’imbuto per riempire il bollitore con massimo 600 ml di acqua.
• • • • • • ATTENZIONE: Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi. Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi. Prima di essere riposto o pulito l’apparecchio deve essere completamente raffreddato. Pulire il dispositivo e gli accessori con un panno leggermente umido. Il panno di pile può essere lavato in lavatrice a 60°C. Non asciugare in asciugatrice. Rimuovere regolarmente i depositi di calce dal bollitore per garantire una lunga durata del dispositivo.
Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. • • • • CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
• Only operate the appliance with water in the tank. • The device must not be used to clean electrical equipment or installations. • Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Risk of injury! 1. Disconnect the mains plug from the wall socket. 2. Only open the appliance after the pressure has been released. Press the steam button to do so. 3. If the appliance is still warm, wait approx. 5 minutes until removing the lid. 4. Press down the lid and turn it anticlockwise to remove. 5. Pour any remaining water from the boiler in order to avoid overfilling. 6. Use the funnel to fill the boiler with a maximum of 600 ml of water. 7.
• • • • • • CAUTION: Do not use a wire brush or any abrasive items. Do not use any acidic or abrasive detergents. Before the device is put away or cleaned it must have completely cooled down. Clean the appliance and accessories with a slightly damp cloth. The fleece cloth can be machine-washed at 60°C. Do not dry in a tumble dryer. Regularly remove lime deposit from the boiler in order to ensure a long service life for the appliance. When doing so, use clean water without any additives.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. • Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
• Pracować wyłącznie, gdy w zbiorniku urządzenia jest woda. • Urządzenia nie wolno używać do czyszczenia sprzętu lub instalacji elektrycznych. • Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwalifikowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.
UWAGA: Nie używać wody z akumulatora, z suszarek bębnowych ani wody z dodatkami jak środki czyszczące, alkohol, zmiękczacze do tkanin czy inne chemikalia. Mogą one powodować zagrożenie lub uszkodzić urządzenie. OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! 1. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda ściennego. 2. Otwierać urządzenie tylko po zwolnieniu nacisku. Nacisnąć przycisk pary, aby to zrobić. 3. Jeśli urządzenie jest wciąż ciepłe, poczekać około 5 minut przed zdjęciem nakrywki. 4.
• • • • • • UWAGA: Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów. Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących. Przed odstawieniem lub czyszczeniem urządzenie musi całkowicie ostygnąć. Czyścić urządzenie wyłącznie delikatnie nawilżoną szmatką. Szmatkę polarową można prać w pralce w temperaturze 60°C. Nie suszyć w suszarkach bębnowych. Regularnie usuwać osady kamienia z bojlera, aby urządzenie zachowało długą żywotność. Robiąc to, korzystać z czystej wody bez dodatków.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Nem szabad a készüléket túltölteni! Ne lépje túl a maximálisan megengedett vízmennyiséget! • Csak akkor működtesse a készüléket, ha van víz a tartálban. • Villamos készülékek vagy szerelvények tisztítására nem szabad a készüléket használni. • Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
Üzembe helyezés A víz betöltése MEGJEGYZÉS: A maximálisan feltöltési űrtartalom 600 ml. A mellékelt mérőedényt használja. • Javaslat: A vízkőlerakódás megelőzése érdekében használjon desztillált vizet. • VIGYÁZAT: Ne használjon ioncserélt vizet, szárítógépekből származó vizet vagy adalékanyagokat tartalmazó vizet, például tisztítószereket, alkoholt, öblítőt vagy más vegyszereket. Ezek használata veszélyes lehet, illetve károsíthatják a készüléket. FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! 1.
FIGYELMEZTETÉS: • A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. • • • • • • VIGYÁZAT: Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert. Mielőtt eltenné vagy megtisztítaná a készüléket, teljesen le kell hűlnie. A készüléket és a feltéteket enyhén nedves törlőruhával tisztítsa. A filcrongy 60 °C-on mosógépben mosható. Ne tegye szárítógépbe.
Інструкція з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. • • Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. • УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. • ПРИМІТКА.
• Забороняється перевищувати дозволений рівень води! Слідіть за позначкою, до якої можна заповнювати резервуар! • Використовуйте прилад тільки з водою у ємності. • Забороняється використовувати паровий очищувач для очищення електричних приладів та інших систем. • Не намагайтеся власноруч відремонтувати прилад. Зверніться до кваліфікованого спеціаліста.
Ввід в експлуатацію Додавання води ПРИМІТКА. Максимальний об’єм води становить 600 мл. Користуйтеся чашею, що додається. • Рекомендовано використовувати дистильовану воду, щоб уникнути вапнування. • УВАГА. Не використовуйте дистильовану воду для акумуляторів, воду із сушильних машин або воду із такими добавками, як миючі засоби, спирт, пом’якшувачі для тканин або інші речовини. Вони можуть пошкодити прилад та стати джерелом небезпеки. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травми! 1. Від’єднуйте прилад від розетки. 2.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • В жодному разі не опускайте прилад для очищення в воду. Це може привезти до удару струмом або до пожежи. • • • • • • 40 УВАГА. Не використовуйте дротяної щітки або інших абразивних предметів. Не використовуйте гострих або абразивних засобів для очищення. Перед тим як прибрати прилад для зберігання або почати його очищення, йому слід дати можливість повністю остигнути. Чистьте прилад і насадки вологою ганчіркою. Вовняну ганчірку можна прати за температури 60°C. Не сушіть у сушильній машині.
Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
• Не переполнять! Не наливайте воду выше максимального уровня! • Включайте прибор только при наличии воды в бачке. • Запрещается использовать пароочиститель для чистки электроприборов и электропроводки. • Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно. Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При повреждении сетевого шнура, во избежание опасности поражения электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя, сервисного представителя или других квалифицированных лиц.
Распаковка прибора • Выньте из картонной коробки электроприбор и принадлежности. Удалите с них остатки упакопочного материала. Проверьте комплектность поставки. • • Подготовка к включению Заполнение водой ПРИМЕЧАНИЯ: Максимальный объем воды равен 600 мл. Используйте мерный стаканчик из комплекта поставки. • Рекомендация: Используйте дистиллированную воду для предотвращения образования накипи.
Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед чисткой всегда вынимайте штепсельную вилку. • Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду. Это может быть причиной электрического удара или пожара. • • • • • • 44 ВНИМАНИЕ: Не используйте провочные щётки или другие царапаю-щие предметы. Не используйте сильные или царапающие чистящие средства. Необходимо полностью остудить прибор, прежде чем Вы будете убирать его на место или чистить его. Чистите прибор и аксессуары с помощью слегка влажной тряпочки.
تعبئة خزان الماء أثناء التشغيل لن ينبعث أي بخار إذا كان خزان الماء ً فارغا .يجب تعبئة الماء كما يلي: التوصيل الكهربائي • قبل إدخال القابس في المقبس الكهربائي .تأكد أن الجهد الرئيسي المستخدم يطابق جهد الجهاز. يمكنك العثور على هذه المعلومات على لوحة االسم. • وصل الجهاز بمقبس توصيل محمي مثبت مالئم. .1 .2 .3 استخدام الجهاز تحذير: قبل بدء التنظيف يجب عليك اختبار مالئمة المواد التي تريد تنظيفها من خالل التنظيف بالبخار .
• • • • • ال تحاول تصليح الجهاز بنفسك .اتصل دائمًا بفني معتمد .إذا كان كابل مزود الطاقة ً تالفا ،فيجب استبداله عن طريق المُصنِّع ،أو وكيل الصيانة التابع له أو أشخاص مؤهلين لتجنب أي خطر. يمكن لألطفال بدءاً من سن 8سنوات وأكثر استخدام الجهاز وكذلك األشخاص الذين يعانون من نقص في القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية أو نقص الخبرة والمعرفة إذا توفر لهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وكذلك إذا أدركوا المخاطر المتضمنة.
دليل التعليمات نشكركم على اختياركم لمنتجنا .نأمل في أن تستمتعوا باستخدام الجهاز. الرموز الواردة بتعليمات االستخدام خصيصا من تم تحديد معلومات السالمة المهمة الخاصة بسالمتك ً الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتفادي وقوع الحوادث ومنع تلف الجهاز: تحذير: هذا لتحذيرك من األخطار على صحتك ويُشير إلى مخاطر اإلصابة المحتملة. تنبيه: هذا لإلشارة إلى المخاطر المحتملة على الماكينة أو األشياء األخرى. مالحظة :يلقي الضوء على النصائح والمعلومات.
GARANTIEKARTE warranty card • garantiekaart • carte de garantie • scheda di garanzia • tarjeta de garantía • cartão de garantia • garantikort • karta gwarancyjna • záruční list • kartica jamstva • carte de garanţie • Гаранционна карта • záručný list • garancijski list • garanciajegy • гарантійнийформуляр • Гарантийный талон • نامض ةقاطب DR 906 CB 24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring • 24 mois de