BODENSTAUBSAUGER BS 958 CB Stofzuiger • Aspirateur-traîneau • Aspiradora • Aspirador Aspirapolvere a carrello • Gulvstøvsuger • Floor-type vacuum cleaner Odkurzacz • Porszívó • Vysavač koberců • Пылесос Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka Használati utasít
NEDERLANDS ENGLISH Inhoud Contents Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3 Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8 Technische gegevens .............................................. Pagina 11 Garantie.................................................................... Pagina 11 Overview of the Components ..................................... Page 3 Instruction Manual .......................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора 3 05-BS 958 CB 3 12.03.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Schieben Sie den Schalter an der Bürste auf das Symbol A, dann wird mehr Luft angesaugt. Beim Symbol (B) entsprechend weniger. Das verstärkt die Saugkraft. Bitte beachten Sie, dass die Turbobürste nicht für glatte Böden z. B. Parkett, Laminat u.a. geeignet ist, die Oberfläche könnte Schaden nehmen. Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empfindliche Stoffe. Mittlere Saugleistung: Für hochflorige Veloursteppiche und Textilböden. Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußböden.
DEUTSCH Abb. 3 Motorschutzfilter (im Staubbehälter) 3. Auslassfilter Abb. 5 Des Weiteren verfügt Ihr Gerät über einen Auslassfilter. Um eine einwandfreie Funktion des Filters zu gewährleisten, empfehlen wir den Filter alle 6 Monate zu reinigen. Sie finden diesen Filter an der hinteren Seite Ihres Gerätes hinter einem Lüftungsgitter. Öffnen Sie das Lüftungsgitter durch Drücken des Hebels oben am Lüftungsgitter. Ziehen Sie dann das Gitter nach vorne heraus.
Gerät saugt nicht. Mögliche Ursache: Der Staubbehälter oder die Filter sind verschmutzt. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Abhilfe: Entleeren bzw. reinigen Sie die Bauteile. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Mögliche Ursache: Im Saugschlauch oder der Düse befindet sich ein Fremdkörper.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Wanneer u de schakelaar aan de borstel naar het symbool A schuift, wordt meer lucht aangezogen. Bij symbool (B) dienovereenkomstig minder. Hierdoor wordt de zuigkracht versterkt. Denk erom: de turboborstel is niet geschikt voor gladde vloeren zoals parket, laminaat e.d. – het oppervlak zou beschadigd kunnen worden.
Afb. 3 1. Motorveiligheidsfilter (in de stofopvangbak) 3. Uitlaatfilter Afb. 5 Uw apparaat beschikt tevens over een uitlaatfilter. Om een optimale werking van alle functies te waarborgen, adviseren wij u, de filter om de 6 maanden te reinigen. Deze filter bevindt zich aan het achterste gedeelte van uw apparaat achter een luchtrooster. Open het ventilatierooster door aan de hendel opzij van het ventilatierooster te trekken. Trek daarna het filter naar voor uit.
Mogelijk oorzaak: In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich een vreemd voorwerp. Technische gegevens Model:...........................................................................BS 958 CB Spanningstoevoer: ........................................220-240 V, 50/60 Hz Opgenomen vermogen: Pnom.: ............................................................................ 1800 W Pmax.: ............................................................................2300 W Beschermingsklasse: .............
Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
Faible puissance: Puissance moyenne: Forte puissance: pour rideaux, tissus fragiles. pour tapis à poil long et revêtements de sol textiles pour tapis et moquettes robustes Dispositif de rangement du câble d’alimentation Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation que jusqu’à la marque jaune. Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif. Tout endommagement de ce type n’est pas couvert par la garantie.
FRANÇAIS Illustr. 2 Illustr. 3 • Retirer délicatement la garniture du filtre en la saisissant sur les deux supports. En cas de besoin, placez le récipient de poussière à la verticale. • Videz le contenu du récipient de poussière. Par la suite, remettez la garniture du filtre en place. Prière de veiller à ce que la garniture du filtre soit bien fixée dans une position droite. Fixez de nouveau le récipient de poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un clic. 1.
Garantie • • • Laissez l’appareil refroidir complètement. Enroulez complètement le câble. Veuillez placer l’appareil à l’horizontale et accrochez le crochez sur le tuyau télescopique dans le support d’accrochage (7) sur le dos de l’appareil. En cas de dysfonctionnements • L’appareil ne fonctionne pas. Solution: Vérifiez son branchement au secteur. Vérifiez la position de l’interrupteur. • L’appareil n’aspire pas. Cause possible: Le récipient de poussière ou le filtre est souillé.
Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • ESPAÑOL • • • • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
Regulador de poder de aspiración Empuje el interruptor en el cepillo sobre el símbolo A, entonces se aspirará más aire. En el caso del símbolo (B) respectivamente menos. Esto aumenta la fuerza de aspiración. Por favor tenga en cuenta que el cepillo turbo no es apropiado para suelos lisos p.e. parqué, laminado, entre otras cosas. La superficie se podría estropear. Dispositivo para el enrollamiento de cable Por favor tire del cable solamente hasta la marcación amarilla.
Imagen 3 1. Filtro protector del motor (en el recipiente colector de polvo) 3. Filtro de salida Imagen 5 Su aparato también dispone de un filtro de salida. Para garantizar una función impecable del filtro, recomendamos limpiar el filtro cada 6 meses. Este se encuentra en la parte trasera de su aparato, detrás de una rejilla de ventilación. Abra la rejilla de ventilación pulsando la palanca en la parte lateral de la rejilla de ventilación. Ahora retire la rejilla tirando de ella hacia delante.
Causa probable: En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un cuerpo extraño. Datos técnicos Modelo:.........................................................................BS 958 CB Suministro de tensión:...................................220-240 V, 50/60 Hz Consumo de energía: Pnom.: ............................................................................ 1800 W Pmáx.: ............................................................................2300 W Clase de protección: ...................
Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • PORTUGUÊS • • • • • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e • para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Escova turbo: O bocal está equipado com rodas, a fim de deslizar melhor e para ser guiado mais facilmente. A escova está equipada com um cilindro rotativo e oscilante que é impulsionado pela corrente de ar. Remove, com especial eficácia, sujidade que tenha sido pisada, pêlos de animais, fios e cotão. Escova bem as alcatifas, dando-lhe um aspecto fresco e limpo. Empurre o conector na escova para o símbolo A. Assim é aspirado mais ar.
Fig. 2 Fig. 3 • Retire cuidadosamente pegando-o por ambos os suportes o dispositivo do filtro. Coloque eventualmente o recipiente do pó na vertical. • Despeje o conteúdo do recipiente do pó. Volte depois a colocar o dipositivo do pó. Preste atenção a que o dispositivo seja bem colocado numa posição direita. Fixe de novo o recipiente do pó, até este encaixar audivelmente. 1. Filtro para protecção do motor (no recipiente do lixo) Fig. 4 2. Filtro de admissão Fig.
Garantia Arrecadação Deixar o ferro arrefecer completamente. Enrole o fio até ao fim. Coloque o aspirador em posição horizontal e pendure o gancho do tubo telescópico no dispositivo de arrumação (7) que se encontra nas costas do aparelho. O aparelho não funciona. Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das deficiências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação.
Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • • • • ITALIANO • • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
Avvertenza: prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il quale dipende dalla lunghezza del cavo! Bocchetto per pavimenti a parchetti: Il bocchetto per pavimenti è scorrevole grazie alle rotelle. Per superfici più grandi come parchetti, laminato oppure piastrelle, ecc.. Spazzola aspirante turbo: Il bocchetto per pavimenti è scorrevole grazie alle rotelle. La spazzola è dotata di un cilindro rotativo ed uno oscillante, che vengono messi in azione dalla corrente d’ aria.
Fig. 2 Fig. 3 • Con cautela sfilare l‘inserto filtro afferrando i due supporti. Mettere il contenitore per la polvere eventualmente in posizione verticale. • Svuotare il contenitore della polvere. Quindi reinserire l‘inserto filtro. Badare che l‘inserto filtro venga inserito bene e diritto. Fissare di nuovo il contenitore della polvere fino a quando si sento lo scatto di arresto. 1. Filtro salvamotore (nel raccoglipolvere) Fig. 4 2. Filtro di aspirazione Fig.
Garanzia • • • Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio. Riavvolgere completamente il cavo. Appoggiare l‘ apparecchio verticalmente e appendere il gancio del tubo telescopico nel dispositivo di stazionamento (7) sul retro dell‘ apparecchio. Rimozione guasti • L’apparecchio è senza funzione. Rimedio: Esaminare il collegamento rete. Esaminare la posizione dell’interruttore. • L’apparecchio non aspira.
Generelle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • • • • • • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs.
Teleskoprør Røret kan justeres i høyden og dermed tilpasses individuelt til din kroppshøyde. Løsne koblingen ved å trykke på knappen i pilretningen. Skyv på rørene etter behov. For å låse dem løsner du knappen til du hører at den går i lås. Hvis støvrestene har nådd MAX-merket på støvbeholderen eller sugekraften blir dårligere, går du fram på følgende måte: Ill. 1 Tømme støvbeholderen • Trykk på knappen for å løsne støvbeholderen og ta den ut.
Ill. 4 2. Innsugingsfilter Ill. 5 Innsugingsfilteret finner du i støvbeholderrommet, se pilen. Trykk på knappen for å løsne støvbeholderen og ta den ut. Dra filteret ut forover. Rens innsugingsfilteret ca. hver 10. gang du tømmer støvbeholderen, eller oftere ved behov. Sørg for at filteret alltid er rent, ellers kan luftsirkulasjonen svikte. Ved behov kan du rengjøre filteret i varmt vann, uten tilsetninger. Vent til det er helt tørt før du setter det inn igjen! 3.
Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting. Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette! Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset.
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
Cable winding device Air Slide Pull out the cable up to the maximum length indicated with the yellow mark. Never pull the cable out up to the red mark as the cable winding can be damaged. Said damages are not covered by the warranty. Open the air slide on the hose handle in order to regulate the airflow or to clear any particles sticking to the nozzle. Winding Press the cable winding button and guide the cable. Hold the cable to avoid wrapping.
Every third time the dust container is emptied, or in the case of severe soiling, clean the filter by allowing water to flow through the filter fabric against the direction in which the vacuum cleaner blows. The dust container should only be reinserted when it is completely dry! Now place this back in position once it has completely dried! Ill. 4 Caution: Never wash the filter in the washing machine, and please do not use a hairdryer to dry it. 2. Inlet filter Ill.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our company is covered by a 24-month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • • JĘZYK POLSKI • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Szczotka do parkietów: Dla ułatwienia prowadzenia końcówka podłogowa jest wyposażona w rolki. Do odkurzania dużych powierzchni, np. parkietu, laminatu lub pytek ceramicznych itp. Turboszczotka: Dla ułatwienia prowadzenia końcówka podłogowa jest wyposażona w rolki. Szczotka jest wyposażona w jeden wałek ułożyskowany obrotowo i drugi – ułożyskowany oscylacyjnie, napędzany przez strumień powietrza. Usuwa szczególnie gruntownie wdeptany brud, sierść zwierzęcą, nitki i kłaki. Odświeża wykładziny dywanowe.
Rys. 2 Rys. 3 • Wyciągnij ostrożnie wkład filtra z obu uchwytów. W razie potrzeby ustaw pionowo zbiornik kurzu. • Opróżnij zawartość zbiornika kurzu. Następnie załóż z powrotem wkład filtra. Zwróć uwagę, aby wkład filtra był założony mocno i prosto. Zamocuj z powrotem zbiornik kurzu tak, aby było słychać odgłos zatrzaskiwania. 1. Filtr ochrony silnika (w pojemniku kurzowym) Rys. 4 2. Filtr wlotowy Rys. 5 Filtr wlotowy znajduje się w komorze zbiornika kurzu, patrz strzałka.
• • • Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie. Proszę w całości schować przewód. Ustaw urządzenie poziomo i zawieś haczyk znajdujący się na rurze teleskopowej na podpórce do parkowania (7) znajdującej się na tylnej ściance urządzenia. • Urządzenie nie działa. Eliminowanie usterek i zakłóceń Co robić: Sprawdź podłączenie do sieci. Sprawdź położenie wyłącznika. • Urządzenie nie odkurza (brak ssania). Możliwa przyczyna: Zabrudzony zbiornik kurzu lub filtry. Co robić: Opróżnij lub oczyść w/w części.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • • • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
Nevytahujte kabel v zádném případě az k červenému označení, protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení. Takovéto závady pak nespadají do záručního plnění. Vzduchové šoupátko Navíjení Filtry Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az do tělesa přístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu úderu do přístroje. Váš přístroj je vybaven 3 filtračními systémy. Tradičně používaný systém pytlíku na prach byl nahrazen průhlednou nádobou na prach.
Po každém třetím vyprázdnění nebo v případě silného znečistění filtr vyčistěte tak, že necháte tekoucí vodu proudit filtrační vložkou proti směru proudění vzduchu. Filtrační vložku nasaďte zpět až poté, co dobře vyschne! Čištění a ulození Čištění • • • Pokud je zcela suchý, opět ho nasaďte! Před čištěním vytáhněte zásuvku ze zástrčky! Těleso přístroje čistěte suchým hadříkem. Ochranný filtr motoru čistěte přibližně po každém 3. vyprázdnění. Filtr čistěte v teplé vodě, bez přísad.
Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku! Jako záruční doklad slouží doklad o koupi.
Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
Figyelem: Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra! Turbókefe: A padlószívóka az egyszerűbb felhelyezés érdekében görgőkkel van ellátva. A kefe egy forgó és egy vibráló kefehengerből áll, amit légáram hajt meg. Különös alapossággal távolítja el a szőnyegbe taposott piszkot, állatszőrt, cérnát és szöszt. A szőnyeg szálait szépen kikeféli, a színek felfrissülnek. Tolja a kefén lévő kapcsolót az A jelre, így több levegőt szív be a készülék.
3 ábra 1. Motorvédő filter (a portartályban) 3. Kibocsátófilter 5 ábra A porszívónak van még egy kibocsátófiltere is. Ahhoz, hogy a szűrő kifogástalanul működjön, ajánlatos minden 6 hónapban megtisztítani. Ez a filter a készülék hátsó részében, a szellőzőrács mögött található. A szellőzőrács oldalán található fogantyú megnyomásával tudja kinyitni a szellőzőrácsot.
Lehetséges ok: A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult. Megoldás: Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba. Műszaki adatok Modell: ..........................................................................BS 958 CB Feszültségellátás: .........................................220-240 V, 50/60 Hz Teljesítményfelvétel: Pnom.: ............................................................................ 1800 W Pmax.: ............................................................................
Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
50 Гц, оснащенную устройством токовой защиты и установленную в соответствии с предписаниями, затем включите электроприбор, нажав на выключатель ВКЛ/ВЫКЛ. 3. При помощи регулятора установите необходимую мощность (Min до Max). 4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет необходимости. Щетка для паркета: Для легкого скольжения щетка оснащена роликами. Для больших полов: паркетных, линолиумных, кафельных и т.п. Турбощетка: Для легкого скольжения щетка оснащена роликами.
Рис. 2 • • Рис. 3 Осторожно вытяните фильтрующий элемент, придерживая его с обеих сторон. При необходимости поставьте для этого пылесос в вертикальное подложение. Удалите содержимое Пылесборника. Затем снова установите фильтрующий элемент. Пожалуйста, следите за тем, чтобы фильтрующий элемент был прочно и ровно закреплён. Снова укрепите пылесборник таким образом, чтобы был слышен щелчёк фиксатора. Рис. 4 2. Входной фильтр Рис.
Чистка и хранение Чистка • • • Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки! Протрите корпус сухой тряпкой. Прочищайте защитный фильтр мотора после каждой 3. чистки мешка-пылесборника. Промойте фильтр в теплой воде, без добавок. После полного высыхания вставьте его обратно. Хранение • • • Дайте утюгу полностью остыть. Полностью смотайте кабель. Установите пылесос вертикально и вставьте крюк телескопической трубы в парковочное приспособление (7) на его обратной стороне.
05-BS 958 CB 52 12.03.
05-BS 958 CB 53 12.03.
05-BS 958 CB 54 Stünings Medien, Krefeld • 03/08 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 12.03.