BISTRO 10903 BISTRO ELECTRIC COFFEE GRINDER ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE ELEKTRISK KAFFEMØLLE MOLINILLO DE CAFÉ ELÉCTRICO MACINACAFFÈ ELETTRICO ELEKTRISCHE KOFFIEMOLE ELEKTRISK KAFFEKVARN MOINHO ELÉCTRICO DE CAFÉ SÄHKÖINEN KAHVIMYLLYN ƶƤƞƣƫƩơưƞƪƣƧƢ ƣƧƭƞƥƧƤƣơ Instruction for use ENGLISH Gebrauchsanweisung DEUTSCH Mode d’emploi FRANÇAIS Brugsanvisning DANSK Instrucciones de uso ESPAÑOL Istruzioni per l’uso ITALIANO Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Bruksanvisning SVENSKA Manual de Instruçõ
BODUM® AUSTRALIA WARRANTY We are pleased to say that the return rate on BODUM®product is very low; however, should you need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer. BODUM® AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
1 2 5 3 4 8 11 7 6 10 12 9
13 17 14 18 15 19 16 20
BISTRO 2 ® Welcome to BODUM Congratulations! You are the proud owner of a ® BISTRO, the electric coffee grinder from BODUM . Before using the coffee grinder read these instructions carefully. IMPORTANT SAFEGUARDS – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following. – This BODUM® coffee grinder is intended for grinding coffee beans for domestic use only. Do not use to grind anything else as this would damage the appliance.
– – – – INSTRUCTION FOR USE – familiar persons. This appliance is not intended for use by young children or infirm person unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Never touch the appliance with damp or wet hands. Do not touch the mains cable or plug with wet hands.Always unplug the appliance by holding the plug, not the cord. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
BISTRO – – – – – – – – – – 4 shop authorised by the manufacturer. Unplug from outlet when not in use before putting on or taking off parts and before cleaning. Never immerse the item in water: remember this is an electrical appliance. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Only clean the appliance using a brush or damp cloth.
– Place the appliance on a stable flat surface which is neither hot nor near a heat source. The surface must be dry. Keep the appliance and its mains cable out of reach of children. – Ensure that the voltage indicated on the rating plate of the appliance agrees with the mains voltage in your area. (Use a residual current device (RCD) seek the advice of an electrician.) While the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an emergency.
BISTRO COMPONENTS AT A GLANCE 1. Lid 2. Bean container 3. Grinding control 4. Bean container release 5. Inlet cover 6. Ground coffee container 7. Lid of ground coffee container 8. Time/quantity control 9. Power cord inlet 10. Cord-tidy 11. Stand by Mode - ON/OFF Button 12. Main Power - ON/OFF Switch SETTING THE GRINDING CONTROL The main adjustment positions stated on the control for the degree of grinding are normally sufficient. The degree of grinding can be adjusted by twisting the bean container (fig.
IMPORTANT INSTRUCTIONS QUANTITY CONTROL ® The BODUM coffee grinder is equipped with a time/quantity control (8). Use it to set the coffee grinder to the desired grinding time and quantity. The appliance switches off automatically once the preset time has elapsed. If you want to interrupt grinding before the preset time has elapsed. Push the I/O button (11). The quantity of ground coffee you need to make your coffee depends on the type of bean, the degree of grinding and your personal taste.
BISTRO lifted out of the machine. A soft-bristle brush is ideal for cleaning the grinding gear. Reassemble the machine by performing the above operation in reverse order. The housing, lid (1), coffee bean container (2) and grinding mechanism cover (5) are easy to clean using a damp cloth. The ground coffee container (6) and its lid (7) are dishwasher-proof. Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
Environmentally acceptable disposal This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
BISTRO 10 ® Willkommen bei BODUM Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer ® einer elektrischen BISTRO Kaffeemühle von BODUM . Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie Ihre Kaffeemühle verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig, bevor Sie dieses Gerät das erste Mal verwenden. Die Nichtbeachtung der Anleitung und von Sicherheitshinweisen kann zu Gefahrensituationen führen. – Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät beschädigt ist.
GEBRAUCHSANWEISUNG – Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch kleine Kinder oder gebrechliche Personen geeignet, sofern nicht zuvor von einer verantwortlichen Person sichergestellt wurde, dass sie das Gerät sicher benutzen können. – Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen. Berühren Sie nie das Netzkabel oder den Netzstecker mit nassen Händen. Ziehen Sie beim Ausstecken des Kabels immer am Stecker und nie am Kabel.
BISTRO – – – – – – – – – 12 von einer durch den Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt erfolgen. Stecken Sie das Gerät nach Verwendung und vor dem Reinigen aus. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser: Denken Sie immer daran, dass es sich um ein Elektrogerät handelt. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden Reinigen Sie das Gerät ausschliesslich mit einer Bürste oder einem feuchten Tuch.
AUFSTELLEN – Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche, die weder heiss wird noch sich in der Nähe einer Hitzequelle befindet. Die Standfläche muss trocken sein. Halten Sie Gerät und Netzkabel ausser Reichweite von Kindern. – Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung der Netzspannung in Ihrem Land entspricht. (Verwenden Sie einen FehlerstromSchutzschalter (FI-Schalter). Ihr Elektriker kann Sie hierzu beraten.
BISTRO DIE GERÄTETEILE AUF EINEN BLICK 1. Deckel 2. Kaffeebohnenbehälter 3. Mahlwerkeinstellung 4. Entriegelungsstellung des Kaffeebohnenbehälters 5. Mahlwerkabdeckung 6. Behälter für gemahlenen Kaffee 7. Behälterdeckel für gemahlenen Kaffee 8. Zeit-/Mengeneinstellung 9. Netzkabeldurchführung 10. Kabelfach 11. EIN/AUS-Schalter für Standby-Betrieb 12.
MENGENEINSTELLUNG MAHLWERK ® Die BODUM Kaffeemühle arbeitet mit einem konischen Kegelmahlwerk. Dies ist das beste Mahlwerk, das es gibt. Der Kegel dreht sich langsamer als Mahlscheiben, das Mahlwerk arbeitet also leiser und sauberer. Konische Kegelmahlwerke eignen sich auch für ölhaltige oder aromatisierte Bohnen. Sie verstopfen wesentlich seltener als andere Mahlwerktypen. Sie sind schlichtweg die besten Mahlwerke. GEBRAUCHSANWEISUNG ® Die BODUM Kaffeemühle besitzt eine Zeit-/Mengeneinstellung (8).
BISTRO WARTUNG Reinigen des Mahlwerks. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie alle noch im Kaffeebohnenbehälter (Abb. 18) verbliebenen Kaffeebohnen. Nehmen Sie den Behälter ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Entriegelungsposition (Abb. 19) drehen. Heben Sie den Kaffeebohnenbehälter vom Gehäuse ab (Abb. 20). Nun können Sie den Mahlwerksring aus der Maschine nehmen. Reinigen Sie das Mahlwerk am besten mit einer weichen Bürste.
GEBRAUCHSANWEISUNG des Kaufpreises ist nicht möglich. Garantiegeber: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen Garantiebedingungen: Das Garantiezertifikat (letzte Seite dieser Gebrauchsanweisung) muss vom Verkäufer beim Kauf ausgefüllt werden. Bei Inanspruchnahme der Garantie ist das Garantiezertifikat vorzulegen. Hierzu wenden Sie sich bitte an Ihren Bodum Händler, ein Bodum Verkaufsgeschäft, den für Ihr Land zuständigen Vertriebspartner oder kontaktieren Sie uns unter www.
BISTRO 18 ® Bienvenue chez BODUM Félicitations! Vous voilà l’heureux (ou l’heureuse) propriétaire d’un broyeur à café électrique BISTRO ® de BODUM . Lisez attentivement les instructions qui suivent avant d’utiliser l’appareil. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les précautions élémentaires de sécurité, dont notamment les suivantes. – Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
– – – – MODE D’EMPLOI – surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation par des enfants ou par des personnes étrangères à la famille ou encore en leur présence. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sauf sous la supervision d’une personne responsable qui puisse veiller au respect des consignes de sécurité. Ne touchez jamais l’appareil lorsque vous avez les mains humides ou mouillées.
BISTRO – – – – – – – – – – 20 don doit être réparé ou remplacé pour garantir la sécurité de l’appareil, adressezvous exclusivement à un atelier de réparation agréé par le fabricant. Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé avant d’ajouter ou d’enlever des éléments et avant de le nettoyer. Comme pour tous les appareils électriques, évitez dans tous les cas de le plonger dans l’eau.
reçu des instructions au sujet de l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et si elles ont compris les risques encourus. – Placez l’appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude, et d’office à l’écart de toute source de chaleur. La surface doit être sèche. Veillez à ce que l’appareil et le cordon soient hors de portée des enfants. – Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil est la même que la tension de secteur.
BISTRO CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS LISTE RÉCAPITULATIVE DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS 1. Couvercle 2. Réservoir à grains de café 3. Réglage de la mouture 4. Dégagement du réservoir à grains 5. Chape de l’orifice d’admission 6. Réceptacle pour le café moulu 7. Couvercle du à café moulu 8. Commande de temps/quantité 9. Encoche pour le cordon électrique 10. Espace de rangement du cordon 11. Mode de veille - bouton MARCHE/ARRÊT 12.
REMARQUES IMPORTANTES – Gardez toujours le couvercle (fig. 1) du réservoir à grains de café hermétiquement fermé afin de préserver tout l’arôme des grains. Ne broyez que la quantité de café dont vous avez besoin. – Lors du broyage, vérifiez toujours que le couvercle (fig. 7) est bien placé sur le réceptacle à café moulu (fig. 6). COMMANDE DE QUANTITÉ BROYEUR ® Le broyeur à café BODUM utilise des meules coniques, qui sont incontestablement les plus performantes qui soient.
BISTRO (fig. 18). Pour ce faire, faites-le pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à la position de dégagement (fig. 19). Retirez la trémie à grains (fig. 20) du boîtier, en la soulevant. Retirez ensuite la bague de mouture. Le broyeur sera nettoyé idéalement avec une brosse à soies douces. Remontez la machine en effectuant l’opération dans l’ordre inverse. Le boîtier, le couvercle (fig. 1), le réservoir à grains de café (fig. 2) et le recouvrement du mécanisme de broyage (fig.
Garantie: BODUM® AG Suisse, garantit le broyeur à café électrique BISTRO pendant une période deux an à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel et dysfonctionnements dont l’origine peut être remontés à des défauts de conception ou de fabrication. Les réparations seront effectuées gratuitement si toutes les conditions de garantie sont remplies. Des remboursements ne sont pas possibles. Garant: BODUM® (Suisse) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
BISTRO 26 ® Velkommen til BODUM Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO, den ® elektriske kaffemølle fra BODUM . Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden kaffemøllen tages i brug første gang. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER – Overhold altid de grundlæggende sikkerhedsregler ved anvendelse af elektriske apparater. Overhold også følgende anvisninger: – Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang.
BRUGSANVISNING – Dette apparat må ikke anvendes af børn eller svagelige personer, medmindre de overvåges af en ansvarlig person, som sikrer, at de anvender apparatet på sikker vis. – Apparatet må ikke berøres med fugtige eller våde hænder. Undgå at røre ved ledningen eller stikket med våde hænder. Træk altid stikket ud af apparatet ved at holde i stikket, ikke i ledningen. Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller komme i kontakt med varme flader.
BISTRO – – – – – – – – – 28 sætter dele på eller tager dele af apparatet, eller når det skal rengøres. Apparatet må ikke nedsænkes i vand: Dette er vigtigt at huske på i forbindelse med elektriske apparater. Sluk for apparatet, og afbryd strømforsyningen, inden du udskifter tilbehør eller rører ved dele, som bevæger sig under driften. Rengør kun apparatet ved hjælp af en børste eller fugtig klud.
INSTALLATION GEM DENNE BRUGSANVISNING BESKRIVELSE 1. Låg 2. Tragt til kaffebønner 3. Indstilling af finhedsgrad 4. Åbning af tragt til kaffebønner 5. Indløbsafdækning 6. Opsamlingsbæger 7. Låg på beholder for malet kaffe 8. Tidsindstillings-/doseringsknap 9. Netledningsindgang 10. Ledningsmagasin 11. Standbytilstand - ON/OFF-knap 12. Strømknap - ON/OFF BRUGSANVISNING – Placer apparatet på et stabilt, plant underlag, som ikke må være varmt eller befinde sig i nærheden af en varmekilde.
BISTRO Hvis ingen af de tre angivne indstillinger svarer nøjagtigt til din personlige smag, kan du naturligvis også vælge at male kaffebønnerne ved at indstille finhedsgraden til en hvilken som helst anden position. Hvis der er fyldt kaffebønner i tragten, må reguleringen af finhedsgraden kun betjenes, når motoren er tændt. VIGTIGT AT BEMÆRKE – For at opnå den optimale nydelse af kaffebønnernes smag og aroma, skal kaffetragtens låg (fig. 1) være helt tillukket.
VEDLIGEHOLDELSE POLARISERING Gælder kun brugere i USA Apparatet er forsynet med et polariseret stik (det ene stikben er bredere end det andet). For at reducere risikoen for elektrisk stød kan dette stik kun sættes i en ikke-polariseret stikkontakt på én måde. Vend stikket om, hvis det ikke passer i stikkontakten. Kontakt en elektriker, hvis det stadig ikke passer. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
BISTRO FABRIKANTEN GARANTI GÆLDER FOR USA & CAN, EU OG CHINA Garanti : BODUM® AG, Switzerland, garanterer BISTRO Elektrisk Kaffemølle for to år fra købsdatoen mod fejlbehæftede materialer og fejlfunktion, som kan spores tilbage til defekter i design eller fremstilling. Reparationer udføres gratis hvis alle garantibestemmelser er opfyldt. Refusion gives ikke. Garant : BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
33 BRUGSANVISNING
BISTRO 34 ® Bienvenido a BODUM ¡Felicitaciones! Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un BISTRO, el molinillo de café eléctrico de ® BODUM . Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes de usar su molinillo de café. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD – Cuando se usan aparatos eléctricos deben respetarse las medidas básicas de precaución, incluidas las siguientes – Antes de usar el molinillo de café por primera vez, le rogamos lea atentamente todas estas instrucciones.
– – – – INSTRUCCIONES DE USO – por personas no familiarizadas con su uso. Este aparato no debe ser usado por niños pequeños ni por personas discapacitadas, salvo bajo la atenta vigilancia de una persona responsable, para asegurar que lo utilizan de forma segura. No toque nunca el aparato con las manos húmedas o mojadas. No toque el cable de alimentación ni el enchufe con las manos mojadas. Desenchufe siempre el aparato retirando el enchufe de la toma de corriente y no tirando del cable.
BISTRO – – – – – – – – – – 36 ser realizados exclusivamente por un centro de servicio de postventa autorizado por el fabricante. Retire el enchufe del tomacorriente cuando no usa el aparato, o antes de colocar o retirar piezas del aparato. y antes de proceder a la limpieza. No sumerja nunca el molinillo de café en agua: recuerde que es un aparato eléctrico. Apague el aparato y desenchúfelo antes de proceder al cambio de accesorios o colocar piezas que se retiraron durante el uso.
conocimiento, pueden utilizar este artefacto bajo supervisión o con instrucciones sobre el uso seguro y solo si han comprendido el riesgo involucrado. Los niños no deben jugar con este artefacto. – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
BISTRO REGULACIÓN DEL DISPOSITIVO DE CONTROL DE LA MOLIENDA Normalmente, las posiciones de ajuste principales del grado de molienda son suficientes. El grado de molienda se puede regular girando el recipiente de granos de café (fig.17). = molienda fina (por ej. para cafetera de café espresso) = molienda media ® (por ej. para cafetera con filtro BODUM ) = molienda gruesa ® ® (por ej.
MOLINO DE CAFÉ ® El molinillo de café BODUM está equipado con un molino de cuchillas cónicas en forma de erizo, que son los mejores que existen. Las cuchillas giran más lentamente que en los modelos de rueda, lo que permite una marcha más suave y silenciosa. Este molino de cuchillas cónicas se puede usar para cafés aceitosos o aromatizados, que no se atascan como ocurre en modelos de otro tipo. Estos molinos son los mejores.
BISTRO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión nominal EU 220-240V~ 50Hz Tensión nominal EE.UU. 120V~ 60Hz Potencia nominal 160 Watt Molino cuchillas cónicas forma de erizo Longitud del cable aprox. 80 cm Capacidad máx.
41 INSTRUCCIONES DE USO
BISTRO 42 ® Benvenuti alla BODUM Congratulazioni! Siete divenuti gli orgogliosi proprietari di un BISTRO, il macinacaffè elettrico della ® BODUM . Prima di utilizzare il macinacaffè leggete attentamente queste istruzioni. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA – Durante l’uso di elettrodomestici è sempre necessario seguire le norme di sicurezza di base, comprese quelle riportate nella parte sottostante. – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni.
ISTRUZIONI PER L’USO – È richiesta una stretta vigilanza quando un apparecchio viene utilizzato da o vicino a bambini o da persone estranee. – Questo apparecchio non è stato progettato per l’uso da parte di bambini o persone invalide, se non sotto la vigilanza di una persona responsabile per garantire che sia usato in modo sicuro. – Non toccare mai l’apparecchio con le mani umide o bagnate. Non toccare con le mani bagnate il cavo di alimentazione o la spina.
BISTRO – – – – – – – – 44 Per garantire un funzionamento sicuro dell’apparecchio, se il cavo deve essere riparato o sostituito, tale lavoro deve essere eseguito esclusivamente da un punto di assistenza tecnica autorizzato dal produttore. Staccare la spina dalla presa di corrente quando l’elettrodomestico non viene usato e prima di aggiungere o togliere dei componenti e prima di pulirlo. Non immer-gere mai l’apparecchio in acqua: non bisogna dimenticare che si tratta di un apparecchio elettrico.
– Questo apparecchio non deve essere usato da bambini. Tenere l’apparecchio e i suo cavo lontano dalla portata dei bambini. – L’apparecchio può essere usato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, solo se hanno ricevuto supervisione o istruzioni per usare l’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
BISTRO REGOLAZIONE DELLA FINEZZA DI MACINAZIONE Generalmente le posizioni principali indicate sul comando per la finezza di macinazione sono sufficienti. La finezza di macinazione può essere regolata girando il contenitore del caffè in chicchi (fig. 17). = Macinazione fine (p.es. per la macchina espresso) = Macinazione media ® (p.es. per la macchina a filtro BODUM ) = Macinazione grossa ® ® (p.es.
MACINE ® Il macinacaffè BODUM utilizza macine coniche, che sono le migliori che si possono avere. Le macine coniche girano più lentamente di quelle piane, il che rende la rotazione più silenziosa e regolare. I macinacaffè a macine coniche possono essere utilizzati anche per caffè particolarmente oleosi o aromatizzati, senza rischiare che si intasino, come succede con gli altri tipi di macinini. Questi sono i migliori.
BISTRO DATI TECNICI Tensione nominale UE 220-240V~ 50Hz Tensione nominale USA 120V~ 60Hz Potenza nominale 160 Watt Sistema di macine macine coniche Lunghezza cavo circa 80 cm Capacità max.
49 ISTRUZIONI PER L’USO
BISTRO 50 ® Welkom bij BODUM Van harte proficiat! U bent nu de trotse bezitter van ® een BISTRO, een elektrische koffiemolen van BODUM . Lees deze instructies zorgvuldig door, voordat u de koffiemolen gebruikt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN – Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u zich altijd te houden aan de algemene veiligheidsvoorschriften inclusief het volgende – Lees alle instructies goed door, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
– – – – GEBRUIKSAANWIJZING – mee vertrouwd zijn, mag dit alleen onder toezicht gebeuren. Dit apparaat is niet geschikt voor het gebruik door kleine kinderen of gebrekkige personen, tenzij hierop door een verantwoordelijke persoon voldoende toezicht wordt gehouden die ervoor zorgt dat het apparaat veilig gebruikt wordt. Raak het apparaat nooit met vochtige of natte handen aan. Raak de stroomkabel of stekker niet met natte handen aan.
BISTRO – – – – – – – – – 52 voor speciaal gereedschap nodig is. Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen mag de kabel, indien nodig, alleen door een klantenservicecenter gerepareerd of vervangen worden dat door de fabrikant hiertoe geautoriseerd is. Neem de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt of als u onderdelen wilt aanbrengen of verwijder en vóór het reinigen. Dompel het nooit onder water: denk er altijd aan dat het een elektrisch apparaat is.
kinderen. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. – Apparaten zijn geschikt voor gebruik door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen met onvoldoende kennis en ervaring, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat, en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
BISTRO INSTELLING VAN DE MAALGRAAD De op de koffiemolen aangegeven hoofdinstellingen voor de maalgraad zijn in de regel voldoende. De maalgraad kan door draaien van het bonenreservoir aangepast worden (fig.17). = fijn (bijv. voor espressomachine) = medium ® (bijv. voor BODUM filterkoffiemachine) = grof ® ® (bijv. voor BODUM French Press koffiezetapparaat) Als de drie instelstanden niet helemaal met uw persoonlijke smaak overeenstemmen, kunt u voor het malen van uw koffie ook een tussenstand te kiezen.
sarmer en schoner werkt. Een molen met een conisch maalwerk kunt u ook voor olieachtige of gearomatiseerde koffiesoorten gebruiken, omdat deze aanzienlijk minder vaak verstopt raakt dan andere types maalwerk. Dit zijn gewoon echt de beste maalwerken. VEILIGHEIDSUITSCHAKELING BIJ STEENTJES Gezien de enorme hoeveelheden koffie die elke dag verpakt worden, kan het gebeuren dat er zelfs tussen de beste koffiebonen kleine steentjes terechtkomen.
BISTRO TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning EU 220-240V~ 50Hz Nominale spanning US 120V~ 60Hz Nominaal uitgangsvermogen 160 watt Maalsysteem conisch maalwerk Kabellengte ca. 80 cm Inhoud max.
57 GEBRUIKSAANWIJZING
BISTRO 58 ® Välkommen till BODUM Grattis! Du är den lyckliga ägaren av en BISTRO, den ® elektriska kaffekvarnen från BODUM . Läs instruktionerna noga innan du använder kaffekvarnen. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – När du använder elektriska produkter ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas, inklusive följande. – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången. Om du inte följer instruktioner och säkerhetsråd kan fara uppstå.
– – – – – BRUKSANVISNING – händer. Berör inte elkabeln med fuktiga händer. Koppla alltid ur kvarnen genom att hålla i kontakten och inte i sladden. Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller så den berör varma ytor. Använd aldrig en produkt vars sladd eller kontakt är skadad, efter felfunktion eller om du har tappat den så att den har skadats på något sätt. Returnera den till närmaste auktoriserade serviceställe, så får de undersöka, reparera eller justera den elektroniskt eller mekaniskt.
BISTRO – – – – – – – trasa Sänk inte ned sladden, kontakten eller produkten i vatten eller annan vätska. Risk för brand, elstötar och personskador! Rör inte de rörliga delarna. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller fått instruktioner angående användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.” Låt inte barn leka med denna apparat.
SPARA BRUKSANVISNINGEN INGÅENDE DELAR 1. Lock 2. Behållare för kaffebönor 3. Reglering av malningen 4. Frigöring av behållaren för bönorna 5. Inmatningslock 6. Behållare för malt kaffe 7. Lock på behållare för malt kaffe 8. Tid/mängd-reglering 9. Sladdanslutning 10. Sladdvinda 11. Standby-knapp till/från 12. Strömbrytare till/från STÄLLA IN MALNINGEN De angivna lägena på vredet för malningen är normalt tillräckliga. Graden av malning kan justeras genom att vrida på bönbehållaren (fig.17).
BISTRO Den kan du använda för att ställa in kaffekvarnen på önskad tid eller mängd. Apparaten stänger av sig automatiskt när den förutbestämda tiden gått. Om du vill avbryta malningen innan den förinställda tiden gått. Tryck på I/Oknappen (fig.11). Mängden malt kaffe som du behöver för att brygga ditt kaffe beror på typ av böna, malningsgrad och din personliga smak. Varning: För att hindra att motorn överhettas skall du inte mala mer än 1 komplett omgång (1x20 sekunder) i följd.
på ett sätt som minskar risken för stötar. Om kontakten inte passar ordentligt i uttaget, vänd på den. Passar den fortfarande inte, kontakta en behörig elektriker. Försök inte modifiera kontakten. TEKNISKA DATA Märkspänning EU 220-240V~ 50Hz Märkspänning US 120V~ 60Hz Märkeffekt 160 W Malverk Koniska malskivor Sladdlängd ca 80 cm Kapacitet Max.
BISTRO 64 ® Bem vindo ao BODUM Parabéns! Você é o proprietário orgulhoso de um ® BISTRO, o moinho eléctrico de café da BODUM . Antes de usar o moedor de café leia estas instruções com atenção. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – Durante a utilização de aparelhos eléctricos, devem respeitar-se sempre precauções de segurança, incluindo as seguintes. – Antes de utilizar este equipamento pela primeira vez, leia todas as instruções.
MANUAL DE INSTRUÇOES – É necessária supervisão atenta sempre que qualquer equipamento é usado por ou próximo de crianças ou pessoas não familiarizadas com o equipamento. – Este equipamento não é destinado a ser utilizado por crianças pequenas ou pessoas instáveis, a menos que sejam supervisionadas adequadamente por uma pessoa responsável que garanta a utilização do equipamento com segurança. – Nunca toque no equipamento com as mãos húmidas ou molhadas.
BISTRO 66 – Nunca tente substituir o cabo de alimentação do equipamento, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse fim. Para garantir a segurança regular do equipamento, se o cabo necessitar de ser reparado ou trocado, leve-o a uma oficina do serviço ao cliente autorizada pelo fabricante, onde essa operação deverá ser exclusivamente realizada. – Retire a ficha da fonte de alimentação quando o aparelho não estiver a ser utilizado e antes de colocar ou retirar componentes e antes de limpar.
montagem ou desmontagem ou de limpar o aparelho. – Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças. – Os aparelhos podem ser usados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimentos, se estas foram supervisionados ou se lhes foram dadas instruções relativamente a um uso seguro do aparelho e se as mesmas tiverem consciência dos riscos envolvidos.
BISTRO VISÂO GERAL DOS COMPONENTES 1. Tampa 2. Recipiente de grãos de café 3. Controlo de moagem 4. Desbloqueio do recipiente de grãos 5. Cobertura da entrada no moinho 6. Recipiente de café moído 7. Tampa do recipiente de café moído 8. Controle de Tempo/Qualidade 9. Entrada do cabo de alimentação 10. Compartimento para enrolar o cabo 11. Modo «Stand by» - Botão para ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 12.
CONTROLO DE QUANTIDADE ® O moinho de café da BODUM está equipado com um con-trole de tempo/quantidade (fig.8). Use-o para ajustar o moinho de café ao tempo e à quantidade moída desejada. O equipamento desliga-se automaticamente assim que o tempo predefinido tenha decorrido. Se desejar interromper a moagem antes do fim do tempo predefinido carregue no interruptor principal (I/O) (fig.11).
BISTRO (fig. 1), o recipiente de grãos de café (fig. 2) e a tampa do mecanismo de moagem (fig. 5) são de limpeza fácil com um pano húmido. O recipiente de café moído (fig. 6) e a respectiva tampa (fig. 7) podem ser colocados na máquina de loiça. Outros tipos de utilização devem ser executados por um representante autorizado da assistência ao cliente. POLARIZAÇÂO Apenas para clientes dos E.U.A. Este equipamento tem uma ficha polarizada (uma lâmina é mais larga do que a outra).
A BODUM® não concede qualquer garantia por danos imputáveis ao uso indevido, manuseamento inadequado, desgaste normal, trabalhos de conservação ou de manutenção insuficientes ou errados, operação ou utilização do aparelho por pessoas não autorizadas. Esta garantia do fabricante não afeta os seus direitos legais ao abrigo das leis nacionais vigentes, nem os seus direitos em relação ao concessionário que emergem do seu contrato de compra/venda.
BISTRO 72 ® Tervetuloa BODUMiin ® Onnittelumme BODUMin valmistaman, sähkökäyttöisen kahvimyllyn valinnasta. Lue käyttöohje huolella ennen kahvimyllyn käyttämistä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA – Lue käyttöohje huolella, ennen kuin käytät tätä laitetta ensimmäisen kerran. Käyttö- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vaaratilanteisiin. – Kun laite on purettu pakkauksesta, tarkista mahdolliset vauriot. Jos et ole varma laitteen kunnosta, älä käytä sitä, vaan ota yhteys myyjään.
– – – – – – KÄYTTÖOHJE – märillä käsillä. Älä kosketa virtajohtoa tai pistoketta märillä käsillä. Irrota laitteen virtajohto pitämällä kiinni pistokkeesta, ei johdosta. Älä anna johdon roikkua pöydän tai tason reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja. Älä käytä laitetta johdon tai pistokkeen ollessa viallinen tai laitteen toimintahäiriön jälkeen tai laitteen minkä tahansa vaurion jälkeen.
BISTRO – Älä kosketa liikkuvia osia. – Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole opastanut tai ohjannut heitä laitteen käytössä. – Älä anna lasten leikkiä laitteen kanssa. – Irrota laite aina sähkösyötöstä, jos se jätetään valvomatta, ja ennen kokoonpanoa, purkamista tai puhdistusta.
4. kahvipapusäilön irrotusasento 5. sisäänmenoaukon kansi 6. jauhetun kahvin säiliö 7. jauhetun kahvin säiliön kansi 8. ajan ja määrän säätö 9. virtajohdon läpivienti 10. johdon säilytys 11. valmiustilan virtakytkin 12. päävirtakytkin JAUHANTAKARKEUDEN SÄÄTÖ Laitteeseen merkityt säätöasennot riittävät yleensä jauhantakarkeuden säätöön. Säätö tapahtuu kiertämällä kahvipapusäiliötä (kuva 17). = hieno jauhatus (esim. espressokeittimille) = keskihieno jauhatus ® (esim.
BISTRO Varoitus: vältä moottorin ylikuumenemista jauhamalla aina vain yhden annoksen kahvia (1x20 sekuntia) kerrallaan. Odota sen jälkeen viisi minuuttia, ennen kuin käytät kahvimyllyä uudelleen, jotta moottori ennättää jäähtyä. JAUHIN ® BODUM -kahvimyllyssä käytetään kartiojauhinta. Se on paras mahdollinen jauhintyyppi. Kartio pyörii hitaammin kuin jauhinlevyt, joten se on hiljaisempi ja puhtaampi käyttää. Kartiojauhimet sopivat myös öljypitoisten tai aromatisoitujen papujen jauhamiseen.
TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite EU 220 - 240 V~ 50 Hz Nimellisjännite USA 120 V~ 60 Hz Nimellisteho 160 W Jauhin kartiojauhin Johdon pituus noin 80 cm Tilavuus enintään 220 g kahvipapuja Turvakatkaisin on Sertifikaatit EU:ssa ja USA:ssa ETL, CETL, GS, CE VALMISTAJAN TAKUU YHDYSVALLOILLE KANADALLE, EU:LLE JA KIINALLE JA Takuu: BODUM® AG, Sveitsi, takaa BISTRO Sähköinen Kahvimyllyn toiminnan kahden vuoden ajan alkuperäisestä ostopäivämäärästä lähtien materiaali- ja toimintavikoja vastaan, jo
BISTRO 78 ƝLJƺljLJ LjLJƿƹDŽLJƻƹNjǕ ƻ Džǁlj Njƾǎdžǁǃǁ ® BODUM ƨLJǀƽljƹƻDŽǘƾDž ƛǔ NJNjƹDŽǁ LJƺDŽƹƽƹNjƾDŽƾDž ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJǂ ǃLJǍƾDžLJDŽǃǁ %,6752 Džƹljǃǁ %2'80 ƨƾljƾƽ LjljǁDžƾdžƾdžǁƾDž ǃLJǍƾDžLJDŽǃǁ ƻdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJ LJǀdžƹǃLJDžǕNjƾNJǕ NJ ǁdžNJNjljnjǃǏǁƾǂ İĩĴĿ ijĴĩĨIJĵĶIJĴIJĪıIJĵĶĬ ² ƨljǁ ǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǎ LjljǁƺLJljLJƻ NJDŽƾƽnjƾNj NJLJƺDŽǗƽƹNjǕ LJNJdžLJƻdžǔƾ Džƾljǔ LjljƾƽLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǁ ƻ Nj ǐ NJDŽƾƽnjǗǒǁƾ ² ƛdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJ LjljLJǐǁNjƹǂNjƾ ƻNJƾ ǁdžNJNjljnjǃǏǁǁ Ljƾljƾƽ LjƾljƻǔDž LjljǁDžƾdžƾdžǁƾDž ƦƾNJLJƺDŽǗƽƾdžǁƾ ǁdžNJNjljnjǃǏǁǂ ǁ njǃƹǀƹdžǁǂ LjLJ Njƾǎdžǁǃƾ ƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁ DžLJƿƾNj LjljǁƻƾNJNjǁ ǃ NJƾljǕƾǀdžǔDž LjLJNJDŽƾƽNJNj
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧ ƨƧ ƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ ² ƦƹǎLJƿƽƾdžǁƾ ƻƺDŽǁǀǁ ǁDŽǁ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾ LjljǁƺLJljƹ ƽƾNjǕDžǁ ljƹǀljƾǑƾdžLJ NjLJDŽǕǃLJ Ljljǁ LjLJNJNjLJǘdždžLJDž ǃLJdžNjljLJDŽƾ NJLJ NJNjLJljLJdžǔ ƻǀljLJNJDŽǔǎ ² ƨljǁƺLJlj džƾ Ljljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdž ƽDŽǘ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘ DžƹDŽƾdžǕǃǁDžǁ ƽƾNjǕDžǁ ǁDŽǁ DŽǗƽǕDžǁ NJ LJƼljƹdžǁǐƾdždžǔDžǁ ƻLJǀDžLJƿdžLJNJNjǘDžǁ ƺƾǀ LjljǁNJDžLJNjljƹ NJLJ NJNjLJljLJdžǔ ǐƾDŽLJƻƾǃƹ NJLjLJNJLJƺdžLJƼLJ LjljLJǃLJdžNjljLJDŽǁljLJƻƹNjǕ Njƾǎdžǁǃnj ƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁ ² ƠƹLjljƾǒƾdžLJ ǃƹNJƹNjǕNJǘ LjljǁƺLJljƹ ƻDŽƹƿdžǔDžǁ ljnjǃƹDžǁ Ʀƾ LjljǁǃƹNJƹǂNjƾNJǕ ǃ ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJDžnj Ǒdžnjljnj ƻDŽƹƿdžǔDžǁ ljnjǃƹDžǁ ƛNJƾƼƽƹ LJNjǃDŽǗǐƹǂNjƾ LjljǁƺLJlj LJNj NJƾNjǁ ǀƹ ƻǁDŽǃnj ƹ džƾ ǀƹ Ǒdžnjlj Ʀƾ ƽLJLj
BISTRO 80 ǀƹDžƾdžǁNjǕ ǃƹƺƾDŽǕ LjǁNjƹdžǁǘ ƽDŽǘ ǖNjLJƼLJ džƾLJƺǎLJƽǁDžǔ NJLjƾǏǁƹDŽǕdžǔƾ ǁdžNJNjljnjDžƾdžNjǔ ƝDŽǘ LjLJƽNjƻƾljƿƽƾdžǁǘ džƹƽƾƿdžLJNJNjǁ ǍnjdžǃǏǁLJdžǁljLJƻƹdžǁǘ LjljǁƺLJljƹ LjLJNJDŽƾ ǀƹDžƾdžǔ ǁDŽǁ ljƾDžLJdžNjƹ ǃƹƺƾDŽǘ NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻnjǗǒƹǘ LjljLJƻƾljǃƹ ƽLJDŽƿdžƹ ƺǔNjǕ LjljLJƻƾƽƾdžƹ NjLJDŽǕǃLJ ƻ ƹƻNjLJljǁǀLJƻƹdždžLJǂ NJƾljƻǁNJdžLJǂ DžƹNJNjƾljNJǃLJǂ ² ƛNJƾƼƽƹ ƻǔǃDŽǗǐƹǂNjƾ LjljǁƺLJlj ǁǀ NJƾNjǁ ƾNJDŽǁ LJdž džƾ ǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjNJǘ Ljƾljƾƽ NJdžǘNjǁƾDž ƽƾNjƹDŽƾǂ ǁDŽǁ LJǐǁNJNjǃLJǂ ƠƹLjljƾǒƾdžLJ LjLJƼljnjƿƹNjǕ ǁǀƽƾDŽǁƾ ƻ ƻLJƽnj LjLJDždžǁNjƾ ³ ǖNjLJ ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂ LjljǁƺLJlj ² ƨƾljƾƽ LjljǁǃLJNJdžLJƻƾdžǁƾDž ǃ LjLJƽƻǁƿdžǔDž ƽƾNjƹDŽǘDž ǁ NJDžƾdžLJǂ džƹNJƹƽLJǃ džƾLJƺǎLJƽǁDž
njNJNjljLJǂNJNjƻLJ ƮljƹdžǁNjƾ njNJNjljLJǂNJNjƻLJ ǁ Ǒdžnjlj ƻ džƾƽLJNJNjnjLjdžLJDž ƽDŽǘ ƽƾNjƾǂ DžƾNJNjƾ ² ƝƹdždžLJƾ njNJNjljLJǂNJNjƻLJ DžLJƿƾNj ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕNJǘ DŽǁǏƹDžǁ NJ LJƼljƹdžǁǐƾdždžǔDžǁ ǍǁǀǁǐƾNJǃǁDžǁ NJƾdžNJLJljdžǔDžǁ ǁDŽǁ njDžNJNjƻƾdždžǔDžǁ ƻLJǀDžLJƿdžLJNJNjǘDžǁ ƹ Njƹǃƿƾ DŽǁǏƹDžǁ NJ LJƼljƹdžǁǐƾdždžǔDž LJLjǔNjLJDž ǁDŽǁ ǀdžƹdžǁǘDžǁ ƾNJDŽǁ džƹƽ džǁDžǁ LJNJnjǒƾNJNjƻDŽǘƾNjNJǘ ǃLJdžNjljLJDŽǕ DŽǁƺLJ LJdžǁ LjljLJǁdžNJNjljnjǃNjǁljLJƻƹdžǔ LJ Džƾljƹǎ ƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁ Ljljǁ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁ njNJNjljLJǂNJNjƻƹ ƝƾNjǘDž ǀƹLjljƾǒƹƾNjNJǘ ǁƼljƹNjǕ NJ njNJNjljLJǂNJNjƻLJDž ² Ʃ ƹǀDžƾNJNjǁNjƾ LjljǁƺLJlj džƹ LjljLJǐdžLJǂ ljLJƻdžLJǂ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁ ǃLJNjLJljƹǘ džƾ džƹƼljƾƻƹƾNjNJǘ ǁ džƾ džƹǎLJƽǁNjNJǘ ƻƺDŽǁǀǁ
BISTRO ơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƦơƞ ƩƞƜƬƤƸƫƧƩƙ ƨƞƩƞƥƧƤƣơ ƧNJdžLJƻdžǔǎ LjLJDŽLJƿƾdžǁǂ ljƾƼnjDŽǘNjLJljƹ NJNjƾLjƾdžǁ LjƾljƾDžLJDŽǃǁ ǃƹǃ LjljƹƻǁDŽLJ ƽLJNJNjƹNjLJǐdžLJ ƪNjƾLjƾdžǕ LjƾljƾDžLJDŽǃǁ ljƾƼnjDŽǁljnjƾNjNJǘ LjLJƻLJljLJNjLJDž ƾDžǃLJNJNjǁ ƽDŽǘ ǀƾljƾdž ljǁNJ NjLJdžǃǁǂ LjLJDžLJDŽ džƹLjljǁDžƾlj ƽDŽǘ ǃLJǍƾƻƹljǃǁ ǖNJLjljƾNJNJLJ NJljƾƽdžǁǂ LjLJDžLJDŽ ® džƹLjljǁDžƾlj ƽDŽǘ ǍǁDŽǕNjljnjǗǒƾǂ ǃLJǍƾƻƹljǃǁ BODUM Ƽljnjƺǔǂ LjLJDžLJDŽ ® ® džƹLjljǁDžƾlj ƽDŽǘ ǃLJǍƾƻƹljǃǁ BODUM French Press ƞNJDŽǁ džǁ LJƽdžLJ ǁǀ Njljƾǎ LjLJDŽLJƿƾdžǁǂ ljƾƼnjDŽǁljLJƻǃǁ džƾ NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻnjƾNj ƻƹǑƾDžnj DŽǁǐdžLJDžnj ƻǃnjNJnj ƻǔ DžLJƿƾNjƾ
ƹǃǃnjljƹNjdžnjǗ ljƹƺLJNjnj ƛ ǃLJdžǁǐƾNJǃLJǂ ƿƾljdžLJƻLJǂ DžƾDŽǕdžǁǏƾ DžLJƿdžLJ LjƾljƾDžƹDŽǔƻƹNjǕ DžƹNJDŽǘdžǁNJNjǔǂ ǁ ƹljLJDžƹNjdžǔǂ ǃLJǍƾ ƺƾǀ ǀƹƼljǘǀdžƾdžǁǘ ǃƹǃ ƻ ƽljnjƼǁǎ ǃLJǍƾDžLJDŽǃƹǎ ƶNjLJNj NjǁLj DžƾDŽǕdžǁǏ ³ DŽnjǐǑǁǂ ƭƬƦƣƯơƸ ƙƛƫƧƥƙƫơưƞƪƣƧƜƧ ƧƫƣƤƷưƞƦơƸ ƨƩơ ƨƧƨƙƝƙƦơơ ƣƙƥƞƱƣƧƛ ƬǐǁNjǔƻƹǘ LJƼljLJDždžǔƾ LJƺǓƾDžǔ njLjƹǃLJƻǔƻƹƾDžLJƼLJ ǃƹƿƽǔǂ ƽƾdžǕ ǃLJǍƾ ƽƹƿƾ ƻ DžƾDŽǕǐƹǂǑǁƾ ǀƾljdžƹ ǃLJǍƾ DžLJƼnjNj NJDŽnjǐƹǂdžLJ LjLJLjƹNJNjǕ LJǐƾdžǕ DžƾDŽǃǁƾ ǃƹDžƾǑǃǁ ƨljǁƺLJlj LJNJdžƹǒƾdž ǍnjdžǃǏǁƾǂ ƹƻNjLJDžƹNjǁǐƾNJǃLJƼLJ LJNjǃDŽǗǐƾdžǁǘ Ljljǁ LjLJLjƹƽƹdžǁǁ ǃƹDžƾǑǃLJƻ ǁDŽǁ ©ǍljǁǃǏǁLJdždžǔDž NjLJljDžLJǀLJDžª ƽDŽǘ LjljƾƽLJ
BISTRO ƫƞƮƦơưƞƪƣơƞ ƝƙƦƦƴƞ ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾ džƹLjljǘƿƾdžǁƾ ƽDŽǘ ƞƪ ² ƛ~ ƜǏ ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾ džƹLjljǘƿƾdžǁƾ ƽDŽǘ ƪƱƙ ƛ~ ƜǏ ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžƹǘ DžLJǒdžLJNJNjǕ ƛNj ƪǁNJNjƾDžƹ ǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘ ƟƾljdžLJƻƹǘ DžƾDŽǕdžǁǏƹ ƝDŽǁdžƹ Ǒdžnjljƹ ƨljǁƺDŽ NJDž ƞDžǃLJNJNjǕ Ʀƾ ƺLJDŽƾƾ Ƽ ǃLJǍƾǂdžǔǎ ǀƾljƾdž ƙƻƹljǁǂdžǔǂ ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕ ƞNJNjǕ ƧƽLJƺljƾdžLJ ƽDŽǘ ƞƪ ǁ ƪƱƙ ETL, CETL, GS, CE ƜƙƩƙƦƫơƸ ƨƩƧơƠƛƧƝơƫƞƤƸ ƝƤƸ ƪƱƙ ƣƙƦƙƝƴ ƞƪ ơ ƣơƫƙƸ ƜƹljƹdžNjǁǘ ƣLJDžLjƹdžǁǘ %2'80 ® $* ƱƻƾǂǏƹljǁǘ ƼƹljƹdžNjǁljnjƾNj ǃƹǐƾNJNjƻLJ DžƹNjƾljǁƹDŽLJƻ ǁ ǁNJLjljƹƻdžnjǗ ljƹƺLJNjnj ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJ
ƨljƹƻǁDŽǕdžƹǘ njNjǁDŽǁǀƹǏǁǘ ǖNjLJƼLJ LjljLJƽnjǃNjƹ ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧ ƨƧ ƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ ƶNjƹ DžƹljǃǁljLJƻǃƹ njǃƹǀǔƻƹƾNj džƹ NjLJ ǐNjLJ ǖNjLJ ǁǀƽƾDŽǁƾ džƾDŽǕǀǘ njNjǁDŽǁǀǁljLJƻƹNjǕ ƻDžƾNJNjƾ NJ ƽljnjƼǁDžǁ ƺǔNjLJƻǔDžǁ LJNjǎLJƽƹDžǁ džƹ ƻNJƾǂ NjƾljljǁNjLJljǁǁ ƞƪ ƝDŽǘ LjljƾƽLJNjƻljƹǒƾdžǁǘ ƻLJǀDžLJƿdžLJƼLJ ƻljƾƽƹ ƽDŽǘ LJǃljnjƿƹǗǒƾǂ NJljƾƽǔ ǁDŽǁ ǀƽLJljLJƻǕǘ ǐƾDŽLJƻƾǃƹ LJNj džƾǃLJdžNjljLJDŽǁljnjƾDžLJƼLJ njƽƹDŽƾdžǁǘ LJNjǎLJƽLJƻ LjLJƽǎLJƽǁNjƾ LJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJ ǃ njNjǁDŽǁǀƹǏǁǁ ǁǀƽƾDŽǁǘ ǐNjLJƺǔ LjLJƽƽƾljƿǁƻƹNjǕ ljƹǏǁLJdžƹDŽǕdžLJƾ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾ LjljǁljLJƽdžLJ DžƹNjƾljǁƹDŽǕdžǔǎ ljƾNJnjljNJLJƻ ƝDŽǘ ƻLJǀƻljƹNjƹ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdždžLJƼLJ LjljǁƺLJ
BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP AUSTRALIA ® BODUM STORE Shop 5020 Westfield Bondi Junction 500 Oxford St Bondi Junction 2022 NSW T +61 2 9386 5466 shop.bondi@bodum.
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP ITALY® ONLINE SHOP www.bodum.com ® BODUM STORE Via di Campo Marzio, 46 a/b 00186 Roma T +39 06 68 80 13 20 F +39 06 68 80 13 20 shop.roma@bodum.
BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP SWITZERLAND ® Deutschschweiz Küche & Raum, Kramgasse 6, 3011 Bern Füglistaller AG, Freie Strasse 109, 4001 Basel Novum, Stalden 39, 4500 Solothurn Muff Haushalt, Hauptstrasse 80 ® 4550 Sissach BODUM STORE Ambiente Haushaltwaren, Metallicenter Vordere Hauptgasse 104, Baarerstrasse 22 4800 Zofingen 6300 Zug Filiale Friedmattstrasse 24, T +41 41 711 48 79 6260 Reiden F +41 41 711 48 80 Filiale Unterer Graben 1, shop.zug@bodum.
BODUM® SALES OFFICES Distribution Australia Sheldon & Hammond Pty Ltd 24 Salisbury Road Asquith NSW 2077 Australia T +61 2 9482 6666 F +61 2 9477 5810 office.australia@bodum.com AUSTRIA ® Peter BODUM GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.austria@bodum.com BENELUX® C/O BODUM AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 0900 42 555 België/Belgique T 0900 43 555 Luxemburg/ Luxembourg T 0900 263 86 65 Nederland F +41 41 935 45 91 office.benelux@bodum.
GUARANTEE SERVICE FOR USA – CANADA (SEE OVERLEAF FOR AUS) For more information or questions, guarantee claim and return authorization Free call – 1.800.23.BODUM/warranty@bodumusa.com GUARANTEE claim can not be done without proof of purchase. The guarantee certificate must be completed by the seller at the time of purchase. You must present the guarantee certificate to obtain guarantee services.