Melange + This industrial safety helmet 021137 is primarily intended to protect the wearer from head injuries and brain damage as a result of falling objects in an industrial environment. See the warnings and instructions for correct usage. + Be aware that no safety equipment can provide full protection — always act carefully and exercise sound judgment when work involves risks.
1a 2. Rotate hanger key 90° in either direction until hole in hanger key aligns with post on headband. Pull key away from headband. 3. Move key to desired vertical position. Rotate hanger key 90° toward headband until key locks in place. 5. Repeat steps 2-4 for other hanger keys. 6. Reinstall Suspension into helmet. For adequate protection this helmet must fit or be adjusted to the size of the user's head.
USER SERVICE TIRE The helmet can be expected to remain in service for 5 years or mare, when it is not damaged during use. REPAIRS BMD REPLANT The equipment should not be altered and any repairs must be carried out with the manufacturer's instructions. if the product becomes damaged, if a helmet (and its harness) is damaged, it should not be repaired but must be replaced.
1% Sa a «Dieser Arbeitsschutzhelm 021137 soll in erster Linie den Träger vor Kopfverletzungen und Hirnschaden durch her abfallende Gegenstande in einer industriellen Umgebung schiitischen, Lesen Sie die Warnhinweise und Anweisungen 2ur korrekten Verwendung. + Beachten Sie, dass Sicherheitstechnisch keinen vollständigen Schutz bieten kann — handeln Sie stets sorgfältig und mit gesundem Menschenverstand, wenn die Arbeit Risiken mit sich bringt.
Der Kopfbiogel kann vom und/oder hinten angehoben oder abgesenkt werden, indem die Aufzugliedern neu positioniert werden. 1. Entfernen Sie die Federung vom Helm, indem Sie die Aufzugliedern nach oben ziehen, bis sie aus dem Helm herauskommen. 2. Die Aufgliedernder um 90° in jede Richtung drehen, bis die Öffnung in der Aufgliedernder mit der Stelle am Kopfband übereinstimmt. Ziehen Sie die Feder vom Kopflastig weg. 3. Bewegen Sie die Feder in die gewischte vertikale Position. 4.
REINIGUNG + Reinigen Sie den Helm mit milder Seife und lauwarmem Wasser. Verwenden Sie keine Farben, Lösungsmittel, Chemikalien, Klebstoffe, Benzin oder ähnliche Substanzen auf diesem Helm. Die Stofffestigkeit und andere Schutzeigenschaften des Helms Kinnen durch lasche Substanzen zerstört werden. Der Verlust dieser Schutzeigenschaften ist vom Benutzer möglicherweise nicht offensichtlich oder leicht erkennbar.
» Ce casque de sécurité industriel 021137 est congru pour protéger [a personne qui le porte contre les blessures 3 Ia tâte et les Insanités cérébrales résultant de la chute d'objets dans un environnement industriel. Lisez les avertissements et les instructions afin de pouvoir I'utiliser correctement. « Gardez a 'esprit qu'aucun équipement de sécurité ne peut assurer une protection totale : soyez toujours prudent et faites preuve de bon sens lorsque le travail comporte des risques.
se verrouille bien en place. Répéter la marche a suivre pour chaque languette d'attache. AJUSTEMENT VERTICAL DE LA col Fie Il est possible de soulever ou d’abaisser le serre-tête & I'avant ou 4 'arrière de la coiffe en repositionnant les languettes d'attache. 1. Retirer la coiffe du casque en tirant sur les languettes d'attache jusqu’a ce qu'elles se déclenchent. 2.
valentine + Nettoyez le casque au savon doux et 3 I'eau tilde. N'appliquez pas de peintures, de solvants, de produits chimiques, d'adhésifs, d’essence ou de substances similaires sur ce casque. Ces substances peuvent faire perdre au casque sa résistance aux chocs et autres propriétés protectrices.
LE a her SYMBOLEN + Dezeindustriéle veiligheidshelm 021137 is Voldoet aan de eisen van de in de eerste plaats bedeeld om de 0 gebruiker te beschermen tegen hoofdletsel C € relevante ELkverordeningen. en hersenschade als gevolg van vallende voorwerpen in een industriële omgeving. VERORDENINGEN EN BORNE Zie de waarschuwingen en instructies voor =: correct gebruik. « (EU) 2016/425 — Verordening betreffende «+ Houd er rekening mee dat geen enkele persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM).
De hoofdband kan hoger of lager worden gezet aan de voorkant en/of achterkant dor de ophangsleutels te herpositioneren. 1. Verwijder de ophanging uit de helm door aan de ophangsleutels te trekken tot ze uit de helm komen. 2. Draai de ophangsleutel 90° totdat het gat in de ophangsleutel is uitgelijnd met de pin op de hoofdband. Trek de sleutel van de hoofdband. 3. Verplaats de sleutel naar de gewenste verticale positie. 4.
Kleefstoffen, benzine of vergelijkbare stoffen op deze helm. De impactbestendigheid en andere beschermende eigenschappen van de helm kunnen door dergelijke stoffen ongedaan werden gemaakt. Het verlies van deze beschermende eigenschappen is mogelijk niet duidelijk of direct waarneembaar door de gebruiker. + Na elk gebruik moet het product worden ontsmet met middelen die niet schadelijk zijn voor de gebruiker. Bewaar de helm op een koele, droge en schone plek buiten direct zonlicht.