Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung für blomus Bioethanol Feuerstellen Owner’s manual Installation and care instructions for blomus ethanol fireplaces pure life Instructions d’installation, de commande et d’entretien pour des foyers au bioéthanol blomus Instrucciones para la instalación, el manejo y cuidado de chimeneas de bioetanol blomus Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione dei focolari a bioetanolo della blomus 65330, 65331, 65333 - V 5 - 20-10-2009 Unstallatie-, gebrui
Bedienungs- und Pflegeanleitung Ü Installations-, für blomus Bioethanol Feuerstellen 3-8 manual Í Owner’s Installation and care instructions for blomus ethanol fireplaces 9 - 14 d’installation, de commande Ç Instructions et d’entretien pour des foyers au bioéthanol blomus 15 - 20 para la instalación, el manejo y Ñ Instrucciones cuidado de chimeneas de bioetanol blomus 21 - 26 per l’installazione, l’uso e la manutenzione Ó Istruzioni dei focolari a bioetanolo della blomus 27 - 32 gebruikers- en
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise Inhaltsverzeichnis Seite 1. Bioethanol als Brennstoff – Was ist das? 3 2. Sicherheitshinweise 3 3. Mindestraumvolumen und Mindestluftwechsel im Raum 4 4. Lieferumfang 5 5. Zusammenbau 6 6. Gebrauch 6 7. Im Brandfall 8 8. Reinigen 8 9. Technische Daten 8 10. Entsorgung 9 Ü 3 1. Bioethanol als Brennstoff – Was ist das? Bioethanol wird aus nachwachsenden pflanzlichen Rohstoffen wie stärke-, zellulose- oder zuckerhaltige Pflanzen bzw.
Ü Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise neröffnung stellen Lebensmittel nicht über dem Feuer zubereiten. Gefahr für Kinder und Tiere Halten Sie Kinder und Haustiere von der Feuerstelle fern und halten Sie einen Mindestabstand von 0,50 m zum angezündeten Feuer ein. Bewahren Sie Bioethanol für Kinder und Tiere unzugänglich auf. Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht u. a. Erstickungsgefahr. stelle. Fachen Sie das Feuer niemals an (Stichflammenbildung).
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise Mindestraumvolumen m3 120 70 50 Luftwechsel (1/h) 0,2 0,6 1,0 Bemerkungen Luftwechselrate infolge Undichtigkeiten im Gebäude Übliche Luftwechselrate bei dichten Gebäuden bei Standard Lüftungsgewohnheiten der Nutzer Kompletter Luftwechsel des Aufstellraumes innerhalb einer Stunde Art.-Nr.
Ü Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise 5. Prüfen Sie ob die blomus Flammenregulierung vollständig und leichtgängig auf- und zugeschoben werden kann. Betätigen Sie dazu die blomus Flammenregulierung über den Verstellhebel an 5. Zusammenbau: 5.1: Aufstellfläche wählen Prüfen Sie zunächst, ob der geplante Raum für den Betrieb der Feuerstelle geeignet ist - Der Aufstellraum muss über ein Mindestraumvolumen verfügen wie unter Punkt 3, Mindestraumvolumen beschrieben.
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise 1. Öffnen Sie mit dem Bedienhebel der blomus Flammenregulierung vollständig die Brenneröffnung. 2. Setzen Sie den Trichter in die Brenneröffnung und füllen Sie mit dem Messbecher blomus Bioethanol wie oben aufgeführt bis zur Füllstandsmarkierung in die leere Brennkammer ein, wie abgebildet. 3. Stellen Sie den Messbecher samt Trichter und Bioethanol Behälter verschlossen und in ausreichender Entfernung zur Feuerstelle ab (mind. 1 m Entfernung). 6.
Ü Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise Löschen Sie das Feuer niemals durch Ausblasen (Stichflammengefahr!) Lassen Sie den Brenner möglichst so lange brennen, bis das Bioethanol komplett verbraucht ist. Sie verhindern so eine mögliche Verpuffung beim Wiederanzünden und Alkoholgeruch im Raum. Um das Feuer zu löschen gehen Sie wie folgt vor: 1. Betätigen Sie den Bedienhebel der blomus Flammenregulierung auf der linken Gehäuseseite bis die Brennerklappe komplett verschlossen ist. 2.
Owner’s manual/Installation instructions Contents Page 1. Bio-ethanol fuel – what is it? 9 2. Safety information 9 3. Minimum room volumes and air change rates 10 4. Included in delivery 11 5. Assembly and mounting 12 6. Operating the fireplace 12 7. In case of fire 14 8. Cleaning/Maintenance 14 9. Technical data 14 10. Disposal 14 Keep these instructions for further reference. In case this product is given to someone else, these instructions must be included.
Í Owner’s manual/Installation instructions DANGER for children and animals Keep children and pets away from the fireplace and maintain a minimum safety distance of 0.5 m (1.64 ft) from the burning flame. Bio-ethanol must be stored in a safe place with no access to children and pets. Keep children and pets away from packaging material due to the risk of suffocation. Bio-ethanol must only be stored in a suitable container with airtight lid.
Owner’s manual/Installation instructions Unit no 65330 air change per hour 120 (4238) 0,2 Air change rate for leaky buildings 70 (2472) 0,6 Usual change rate with normal ventilation habits 50 (1766) 1,0 Complete air change of the room within 1 hour air change per hour comments 200 (7062) 0,2 Air change rate for leaky buildings 100 (3531) 0,6 Usual change rate with normal ventilation habits 70 (2472) 1,0 Complete air change of the room within 1 hour air change per hour comments 200 (7
Í Owner’s manual/Installation instructions 5. Assembly and mounting 4. Fit the burner cover onto the opening. Make sure the brushed side faces up. 5.1 Choosing the best place and surface to install the fireplace. Please check if the designated room and surface is suitable to operate the fireplace as follows: • The room must have the minimum airspace volume as detailed in paragraph 3.
Owner’s manual/Installation instructions Í 13 5. Adjust the flame height as desired using the lever on the lower left hand side of the fireplace body. 1. Use the lever to completely open the burner. 2. Insert the funnel spout into the opening of the burner. Fill the measuring pitcher with the desired amount of ethanol. Holding the funnel with one hand, slowly pour the ethanol into the funnel up to the level marker in the burner. Take care not to overfill. 3.
Í Owner’s manual/Installation instructions 6.5 If the fire does not immediately shut off: Move the lever to reopen the burner and close it again with a quick movement. This will cut the flame off. If necessary repeat this until the flame is shut off completely. In the event of this being unsuccessful let the flame burn with the burner closed for another 5-10 minutes. Then repeat the above procedure. If this is unsuccessful please open the burner and allow all the fuel to burn off. 7.
Instructions d’installation Sommaire Page 1. Le bioéthanol comme combustible – qu’est-ce que c’est ? 15 2. Consignes de sécurité 15 3. Volume de pièce et changement d’air minimums dans la pièce 16 4. Fourniture 17 5. Montage 18 6. Utilisation 18 7. En cas d’incendie 20 8. Nettoyage 20 9. Caractéristiques techniques 20 10. Elimination 20 Ç 15 1.
Ç Instructions d’installation Ne jamais mettre de pots ni d’autres objets sur l’ouverture du brûleur. Ne pas préparer d’aliments au-dessus du feu. Risque pour les enfants et les animaux Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart du foyer et respectez une distance minimum de 0,50 m par rapport à la flamme. Conservez le bioéthanol hors de portée des enfants et animaux. Tenez les enfants à l’écart du matériel d’emballage. Il existe un risque d’étouffement.
Instructions d’installation Art. n° 65330 : Volume de la pièce min. m3 120 Changement d’air (1/h) 0,2 Ç 17 4. Fourniture Remarques 4.1 : Déballage et vérification la fourniture Taux de changement d’air suite à des manques d’étanchéité dans le bâtiment 70 0,6 Taux de changement d’air usuel pour des bâtiments étanches pour des habitudes d’aération standards des utilisateurs 50 1,0 Changement d’air complet de la pièce d’installation en une heure 1.
Ç Instructions d’installation 5. Montage : 5. Contrôlez si le régulateur de flamme blomus peut être entièrement et facilement ouvert et fermé. Pour ce faire, actionnez le régulateur de flamme via la tirette située sur le côté gauche de la structure. 5.1 : Choix du lieu de montage Contrôlez tout d’abord si la pièce prévue pour l’utilisation du foyer convient. - La pièce d’installation doit disposer d’un volume minimum comme décrit sous le point 3, Volume de pièce minimum.
Instructions d’installation 1.Ouvrez entièrement l’ouverture du brûleur avec la tirette du régulateur de flamme blomus. 2. Placez l’entonnoir dans l’ouverture du brûleur et remplissez avec le gobelet mesureur blomus le bioéthanol blomus, comme susmentionné, dans la chambre du brûleur vide jusqu’à la marque du niveau de remplissage, comme sur la figure. 3.Déposez le gobelet mesureur avec l’entonnoir et le réservoir de bioéthanol fermé à une distance suffisante du foyer (au moins 1 m de distance). 6.
Ç Instructions d’installation N’éteignez jamais le feu en soufflant dessus (risque de jets de flamme !). Laissez brûler le brûleur si possible jusqu’à ce que le bioéthanol soit complètement consommé. Vous empêcherez ainsi une possible déflagration lors du rallumage et une odeur d’alcool dans la pièce. Procédez comme suit pour éteindre le feu : 1. Fermez entièrement l’ouverture du brûleur avec la tirette du régulateur de flamme blomus.
Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad Índice Página 1. Bioetanol como combustible - ¿Qué es eso? 21 2. Advertencias sobre la seguridad 21 3. Volumen mínimo del recinto y cambio mínimo de aire en el recinto 22 4. Volumen de suministro 23 5. Montaje 24 6. Uso 24 7. En caso de incendio 26 8. Cómo limpiar la chimenea 26 9. Características técnicas 26 10. Eliminación 26 Ñ 21 1.
Ñ Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad Peligro para niños y animales Mantenga a los niños y animales domésticos alejados de la chimenea y guarde una distancia mínima de 0,50 m al fuego encendido. Guarde el bioetanol fuera del alcance de los niños y de los animales. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. Entre otras cosas, existe peligro de asfixia. Aviso de asfixia Las chimeneas de bioetanol usan el oxígeno del aire del recinto para la combustión.
Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad Art° N° 65330: Volumen mín.
Ñ Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad 5. Montaje: 5. Compruebe si el regulador de la llama blomus puede abrirse y cerrarse fácilmente. Para este fin opere el regulador de llama blomus con la palanca de ajuste de la llama, ubicada en el lado iz- 5.1: Elegir la superficie de colocación Compruebe primeramente si se apropia el recinto previsto para la operación de la chimenea.
Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad 1. Con la palanca de manejo abra completamente el orificio del quemador del regulador de la llama blomus. 2. Meta el embudo en el orificio del quemador y con el vaso graduado eche bioetanol blomus hasta la marca del nivel de llenado en la cámara de combustión vacía, como se ha indicado y representado arriba. 3.
Ñ Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad 6.4: Cómo apagar la chimenea: ¡AVISO! ¡Peligro de incendio y quemaduras! No apague el fuego jamás con agua (¡peligro de explosión!) 8.1: Cómo limpiar la cámara de combustión La cámara de combustión debe limpiarse con regularidad. Para ello, obra como sigue: No apague el fuego jamás soplando (¡peligro de llama viva!) 1.Tras haberse apagado la llama, espere durante 15 minutos como mínimo, hasta que se haya enfriado del todo el quemador.
Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza Indice Pagina 1. Cos’è il combustibile bioetanolo? 27 2. Avvertenze per la sicurezza 27 3. Volume minimo del locale e ricambio d’aria minimo 28 4. Contenuto 29 5. Montaggio 30 6. Impiego 30 7. In caso di incendio 32 8. Pulizia 32 9. Caratteristiche tecniche 32 10. Smaltimento 32 Ó 27 1.
Ó Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza Tengere lontano dal focolare i bambini e gli animali domestici e rispettare una distanza minima di 0,50 m dal fuoco. Conservare il bioetanolo lontano dalla portata dei bambini e degli animali. Il materiale di imballaggio va tenuto fuori dalla portata dei bambini. Esso comporta fra l’altro il rischio di asfissia. Attenzione! - Pericolo di asfissia La combustione nei focolari al bioetanolo avviene mediante l’utilizzazione dell'ossigeno contenuto nell’aria.
Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza Art. n° 65330: Volume minimo del locale in m³ Ricambio d’aria (1/h) 4. Contenuto: 4.1: Disimballaggio e verifica fornitura del contenuto 1.Estrarre tutti i componenti dal cartone e rimuovere tutti i materiali d’imballaggio del prodotto.
Ó Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza 5. Montaggio: 5.1: Scelta della superficie di appoggio Verificare innanzi tutto che il locale previsto sia adatto per l’uso del focolare - Il locale di installazione deve avere un volume minimo conforme ai valori indicati al punto 3, Volume minimo del locale. - Verificare che il locale disponga di un’adeguata possibilità di afflusso di aria fresca e rispetti i prescritti intervalli di ricambio dell’aria come descritto al punto 3.
Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza 1. Aprire completamente l’apertura del bruciatore agendo sulla leva di comando del regolatore di fiamma blomus. 2. Inserire l’imbuto nell’apertura del bruciatore. Riempire quindi il misurino con il bioetanolo blomus, come sopra indicato, fino a raggiungere il segno di livello massimo e versare infine il contenuto nella camera di combustione vuota, come indicato nella figura in alto. 3.
Ó Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza Non spengnere mai il fuoco soffiandovi sopra (rischio di fiammate!) Lasciar ardere il bruciatore, ove possibile, fino al completo esaurimento del bioetanolo. Ciò consente di evitare una possibile deflagrazione durante la riaccensione nonché odori di alcol all’interno del locale. Il fuoco va spento applicando il seguente metodo: 1.
Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften Inhoud Pagina 1. Bioethanol als Brandstof – Wat is dat? 33 2. Veiligheidsvoorschriften 33 3. Minimale volume v.d. ruimte en minimale beluchtingwaarden in de ruimte 34 4. Toebehoren 35 5. Bevestiging en assemblage 36 6. Gebruik 36 7. In geval van brand 38 8. Reiniging 38 9. Technische gegevens 38 10. Verwijdering 38 ¾ 33 1.
¾ Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften Levensmiddel niet boven of op de brander bereiden. Gevaar voor kinderen en dieren Houdt kinderen en huisdieren op een minimale afstand van 0,5 meter van de in gebruik genomen brander. Bewaar Bioethanol altijd in een voor kinderen goed afgesloten en onbereikbare ruimte. Houd kinderen weg van het verpakkingsmateriaal. Een kind kan stikken in het verpakkingsmateriaal.
Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften art.-nr. 65330: Minimale ruimtevolume m3 ¾ 35 4.Toebehoren: Luchtwisseling Opmerking (1/uur) 4.1: Uitpakken en toebehoren controleren 120 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte ruimten 1. Pak alle onderdelen uit de verpakking en verwijder alle bescherming- en verpakkingsmaterialen van het product. 70 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten ruimte onder normale belichting somstandigheden in de leefomgeving 2.
¾ Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften 5. Bevestiging en assemblage: 5.1: Plaats voor montage zoeken (geldt voor alle modellen) Bekijk vooraf of de geplande ruimte geschikt is om de haard in te gebruiken. - Deze ruimte moet over een minimale volume van onder punt 3 omschreven waarden voldoen. - Bekijk vooraf of de ruimte over voldoende beluchtingsmogelijkheden beschikt en controleer regelmatig de onder punt 3 voorgeschreven luchtwissellingswaarden.
Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften 1. Open d.m.v. de stelhendel van de blomus vlamhoogteregelaar de brandkamer volledig 2. Plaats de trechter in de opening van de lege brandkamer en vul deze met de hoeveelheid blomus bio-ethanol in de maatbeker zoals hierboven aangegeven tot de vulmarkering, zoals hierboven afgebeeld. 3. Bewaar de maatbeker, trechter en de afgesloten fles Bioethanol op een veilige en ruime afstand van de brander (minstens 1 meter). 6.
¾ Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften Meest ideaal is het, de ethanol volledig op te laten branden. 2. Verwijder dan eventueel achtergebleven Bioethanol, zoals onder punt 10.1 omschreven. U voorkomt hiermee een plof bij het opnieuw aansteken van de brander en een alcohol geur in de ruimte er omheen. Om het vuur te doven, als volgt: 3. Reinig de brandkamer van binnen en van buiten regelmatig met warm water en een pH-neutraal afwasmiddel en droog deze daarna goed af. 1.
blomus GmbH · P.O. Box 1701 · 59844 Sundern Germany · Phone: +49 2933 831- 0 · info@blomus.com · www.blomus.