www.blaupunkt.com Radio CD MP3 WMA Milano MP28 Monte Carlo MP28 San Remo MP28 7 648 493 110 7 648 483 110 7 648 491 110 Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning 01MilSRemMCarlMP28_de.indd 1 30.01.
Milano/Monte Carlo MP28 1 2 3 4 5 7 14 15 16 6 8 9 10 11 12 13 San Remo MP28 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 16 15 14 13 12 Milano/Monte Carlo/San Remo MP28 17 18 19 2 01MilSRemMCarlMP28_de.indd 2 30.01.
Eléments de commande 1 Touche Déverrouillage de la face avant détachable (Flip-Release Panel). 2 Touche à bascule 3 Touche MENU Appel du menu pour les réglages de base. 4 Touche SRC Sélection de la source : radio, CD ou AUX. 5 Bouton de réglage du volume 6 Touche marche/arrêt Pression brève : mise en marche de l'appareil. En fonctionnement : coupure du son (Mute) de l'appareil. Pression prolongée : arrêt de l'appareil. 7 Ecran 8 Touche DIS Changement des contenus d'affichage.
A propos de cette notice ................... 57 Symboles utilisés ........................... 57 Utilisation conforme ....................... 57 Déclaration de conformité ............... 57 Pour votre sécurité .......................... 58 Si vous montez vous-mêmes l'appareil ...................................... 58 Ce que vous devez respecter ........... 58 Instructions de nettoyage ................ 58 Elimination des anciens appareils .... 59 Composition de la fourniture ............
Sommaire Réglages du menu............................ 74 Réglage de l'heure .......................... 74 Sélection du mode d'affichage 12/24 heures................................ 75 Chargement des réglages standard (réglages par défaut) ...................... 75 Activation et désactivation de l'entrée AUX .................................. 75 Réglage de la luminosité de l'écran ... 75 Son ................................................. 76 Réglage des graves (Bass) ...............
A propos de cette notice Utilisation conforme Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et sûrs de l'appareil. • Lisez cette notice avec soin et intégralement avant d'utiliser l'appareil. • Conservez cette notice de façon à ce qu'elle soit accessible à tout moment à tous les utilisateurs. • Remettez toujours l'appareil à un tiers avec cette notice. Tenez également compte des notices jointes aux appareils utilisés conjointement à celui-ci.
Pour votre sécurité Pour votre sécurité L'appareil a été fabriqué en fonction des connaissances techniques actuelles et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Vous prenez cependant des risques si vous ne suivez pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans cette notice. Si vous montez vous-mêmes l'appareil Vous ne devez monter l'appareil que si vous possédez une expérience dans le montage d'autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile.
Composition de la fourniture Elimination des anciens appareils Ne jetez pas votre ancien appareil avec les ordures ménagères ! Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le retour ou la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination. Garantie Amplificateurs (Amplifier) Il est possible d'utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity.
Face avant détachable Face avant détachable Protection antivol Votre autoradio est équipé d'une face avant détachable qui le protège contre le vol. Sans cette face avant détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre appareil contre le vol en enlevant la face avant chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la face avant dans le véhicule, même en la cachant bien. Remarques : • Ne laissez pas tomber la face avant par terre.
Mise en marche et arrêt Fonction de temporisation Mise en marche et arrêt L'autoradio dispose d'une fonction de temporisation. Si vous appuyez par ex. sur la touche MENU 3 et sélectionnez une option de menu, l'autoradio se remet en marche environ 5 secondes après le dernier actionnement de touche. Les réglages effectués sont mémorisés. Vous pouvez mettre l'appareil en marche avec n'importe quelle touche. Mise en marche et arrêt Pour mettre l'appareil en marche, 쏅 appuyez sur une touche de votre choix.
Volume sonore Réglage du volume sonore Le volume sonore est réglable par pas de 0 (arrêt) à 100 (maximum). Pour augmenter le volume sonore, 쏅 tournez le bouton de réglage du volume 5 vers la droite. Pour diminuer le volume sonore, 쏅 tournez le bouton de réglage du volume 5 vers la gauche. Volume sonore à la mise en marche Lorsque vous arrêtez l'appareil, le volume sonore réglé en dernier est mémorisé. Lorsque vous remettez l'appareil en marche, le volume sonore mémorisé est repris.
Volume sonore Lorsque vous appuyez sur certaines touches de l'appareil, un bip de confirmation retentit. Vous pouvez activer ou désactiver le bip. Vous pouvez sélectionner un des quatre niveaux de volume sonore préréglés pour le bip. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 3. 쏅 Appuyez sur la touche ou 2 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « BEEP » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ? ou @ pour régler le volume sonore du bip entre 1 et 4.
Mode radio Activation du mode radio Lorsque vous vous trouvez dans les modes CD ou AUX, 쏅 appuyez sur la touche SRC 4 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître un nom de station RDS ou une fréquence sur l'écran. RDS Votre radio utilise le RDS (Radio Data System). Le RDS permet la réception d'informations additionnelles sur la fréquence radio. Outre le nom de la station, vous pouvez également exploiter les fonctions confort du RDS (voir chapitre suivant).
Mode radio Sélection de la gamme d'ondes ou du niveau de mémoire Cet appareil vous permet de recevoir les programmes des bandes de fréquences OUC (FM) ainsi que OM (PO) et OL (GO). Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme d'ondes FM (FM1, FM2 et FMT) et un pour chacune des gammes d'ondes OM et OL. Six stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire et affectées aux touches de présélection.
Mode radio ou 2 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « SENS HIGH » ou « SENS LOW » sur l'écran. 쏅 Réglez la sensibilité souhaitée avec la touche ? ou @. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche MENU 3 ou attendez 5 secondes. Les réglages sont mémorisés. che de présélection 1 du niveau FMT est retransmise. Appel d'une station mémorisée 쏅 Sélectionnez le niveau mémoire ou la gamme d'ondes avec la touche BAND >.
• Si la station réglée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio quitte automatiquement la station réglée ou le mode CD pour passer à la station qui diffuse le type de programme souhaité. • Si vous ne souhaitez pas que la commutation PTY s'effectue, désactivez la fonction PTY dans le menu. Activation et désactivation de la fonction PTY 쏅 Appuyez sur la touche MENU 3.
Informations routières La priorité pour les informations routières est activée lorsque « TA » apparaît à l'affichage. Réglage du volume sonore pour les informations routières 쏅 Appuyez sur la touche MENU 3. ou 2 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TA VOL » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ? ou @ pour régler le volume sonore. Vous pouvez régler de -2 à +2. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche MENU 3 ou attendez 5 secondes.
Activation du mode CD Recherche rapide (audible) S'il n'y a pas de CD dans le lecteur, 쏅 appuyez sur la touche 1. La face avant bascule vers le bas. 쏅 Introduisez le CD, face imprimée tournée vers le haut, sans forcer dans la fente jusqu'à ce que vous rencontriez une résistance. Le CD est entraîné automatiquement dans le lecteur. L'introduction du CD doit s'effectuer sans entrave et sans intervention de votre part. 쏅 Fermez la face avant et appuyez légèrement dessus jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
Mode CD Réglage de la durée d'écoute lors du balayage Vous pouvez régler la durée d'écoute lors du balayage dans le menu. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 3. ou 2 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « SCAN » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ? ou @ pour sélectionner 5, 10 ou 20 secondes. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche MENU 3 ou attendez 5 secondes. Les réglages sont mémorisés.
Mode CD Pour recevoir des informations routières en mode CD, 쏅 appuyez sur la touche TA <. La priorité aux informations routières est activée lorsque le symbole TA est affiché. Consultez pour cela la section « Informations routières ». Ejection du CD 쏅 Appuyez sur la touche 1. La face avant bascule vers le bas. 쏅 Appuyez sur la touche C située à côté de la fente d'introduction du CD. Le CD est éjecté. 쏅 Retirez le CD et fermez la face avant.
Mode MP3/WMA • n'utilisez pas de CD mixtes contenant à la fois des fichiers audio CD et des titres MP3. Seuls les titres audio CD d'un CD mixte seront lus. Balises ID3 du MP3 Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l'interprète, le titre et le nom de l'album (balises ID3). Cet appareil peut afficher les balises ID3 de la version 1 et de la version 2 sur l'écran. Activation du mode MP3 Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal.
Lecture aléatoire des titres (MIX) Pour lire tous les titres d'un CD dans un ordre aléatoire, 쏅 appuyez sur la touche 4 MIX =. « MIX » apparaît sur l'écran. Le titre qui sera lu ensuite sera sélectionné de manière aléatoire. Arrêt de la fonction MIX 쏅 Appuyez de nouveau sur la touche 4 MIX =. Le symbole MIX disparaît. La lecture se poursuit normalement. Balayage des titres (SCAN) Vous avez la possibilité d'écouter successivement le début de tous les titres du CD. 쏅 Appuyez sur la touche 2 SCN =.
Mode MP3/WMA Réglages du menu Interruption de la lecture (PAUSE) Réglages du menu 쏅 Appuyez sur la touche 1 =. « PAUSE » apparaît sur l'écran. Réglage de l'heure Annulation de la pause 쏅 Appuyez sur la touche 1 la pause. La lecture se poursuit. = pendant Pour régler l'heure, 쏅 appuyez sur la touche MENU 3. ou 2 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CLOCK ON » ou « CLOCK OFF » sur l'écran.
Sélection du mode d'affichage 12/24 heures Activation et désactivation de l'entrée AUX 쏅 Appuyez sur la touche MENU 3. ou 2 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « HOUR 24 » ou « HOUR 12 » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ? ou @ pour changer le mode. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche MENU 3 ou attendez 5 secondes. Les réglages sont mémorisés. Vous pouvez activer ou désactiver l'entrée AUX dans le menu. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 3.
Son Vous pouvez régler le niveau des graves entre -10 et +10. Réglage du niveau 쏅 Appuyez sur la touche AUD : autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TRB » sur l'écran. 쏅 Tourner le bouton de réglage du volume 5 pour régler le niveau entre -10 et +10. Une fois le réglage effectué, 쏅 attendez 5 secondes. Les réglages sont mémorisés. Réglage du niveau 쏅 Appuyez sur la touche AUD : autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « BAS » sur l'écran.
Réglage de la répartition avant/ arrière du volume sonore (Fader) Préréglages de l'égaliseur (Presets) Pour régler la répartition avant/arrière du volume sonore (Fader), 쏅 appuyez sur la touche AUD : autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « FAD » sur l'écran. 쏅 Tourner le bouton de réglage du volume 5 pour régler la répartition entre 10F et 10R. Une fois le réglage effectué, 쏅 attendez 5 secondes. Les réglages sont mémorisés.
Source audio externe Sources audio externes Des sources audio externes, telles qu'un lecteur de CD, un lecteur de MiniDisc ou un lecteur MP3, peuvent être raccordés à l'entrée AUX de l'appareil. Remarques : • Pour raccorder une source audio externe à l'entrée AUX arrière ou avant (en fonction du modèle), vous avez besoin d'un câble avec fiche Cinch (entrée AUX arrière) ou d'un câble avec jack de 3,5 mm (entrée AUX avant). • La touche SRC 4 permet de sélectionner l'entrée AUX. « AUX » apparaît sur l'écran.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Amplificateur FRANÇAIS Puissance de sortie sinusoïdale : 4 x 22 watts selon DIN 45324 pour 14,4 V sur 4 ohms. Puissance maximale : 4 x 40 watts Tuner Gammes d'ondes : FM : OM : OL : 87,5 - 108 MHz 531 - 1 620 kHz 153 - 279 kHz FM - Bande passante : 35 - 15 000 Hz CD Bande passante : 20 - 20 000 Hz Sortie du préamplificateur (Preamp Out) 2 canaux 2V Sensibilité de l'entrée AUX AUX-IN : 150 mV/10 kΩ Poids env.
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsvejledning Einbauanleitung Sicherheitshinweise Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise. • Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten. • Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement. • Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile ! • Veiller à n’endommager aucune pièce du véhicule en perçant des trous. • La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm2. • Ne pas brancher les connecteurs du véhicule sur la radio ! Les câbles d’adaptation nécessaires pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti. Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
DEUTSCH ENGLISH NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fissaggio comprese nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer SVENSKA • Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm2. • Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion! Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval 1. 12V Preamp./Sub./Center - out cable 2. ! 1. A 7 607 001 512 7 607 621 . . . Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser 3. 0°- 30° +/– 10° 7 608 . . . . . . +/– 10° 160 B1_EA_MiSReMCarMP28.indd 160 04.02.
6. Ausbau / Removal / Démontage / Smontaggio / Demontage / Urmontering DEUTSCH 4. ENGLISH Antenna 182 FRANÇAIS 1. 165 2. 1-20 ITALIANO 53 SVENSKA NEDERLANDS 2. 5. 3. 7. AUX IN only San Remo MP28 Monte Carlo MP28 12V 161 B1_EA_MiSReMCarMP28.indd 161 04.02.
8. C-1 C 1 7 4 10 9 6 3 5 2 B C-2 8 C-3 16 13 15 12 11 14 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 19 18 17 20 10 Ampere A A B 1 2 3 4 5 6 7 NC Radio Mute NC Permanent +12V NC NC Kl.
DEUTSCH 9. A ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH Preamp./Sub./Center - out cable 7 607 001 512 7 1 35 8 24 6 NEDERLANDS Kl. 15 +12V GND RR F LR RF L + + + + - SVENSKA Radio Mute 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm +12V 12V Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifications! Modifiche riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! 163 B1_EA_MiSReMCarMP28.indd 163 04.02.
© 2008 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft. 164 B1_EA_MiSReMCarMP28.indd 164 04.02.
SVENSKA Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! 165 B1_EA_MiSReMCarMP28.indd 165 04.02.
Germany Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland Czech. Rep.