www.blaupunkt.
1 2 3 4 14 13 15 5 6 7 8 12 10 9 11 16 2 01_LondonMP48eu_de.indd 2 15.11.
1 Touche Déverrouillage de la face avant détachable (Flip-Release Panel). < Touche ESCAPE Confirmation de l'option de menu et retour à l'écran de la source audio. 2 Touche SRC Sélection de la source : radio, CD et (si raccordé et en marche) changeur de CD et AUX. = Touche BND Pression brève : sélection des niveaux de mémoire FM et des gammes d'ondes PO (OM) et GO (OL). Pression prolongée : activation de la fonction Travelstore.
Sommaire A propos de cette notice ................... 70 Symboles utilisés ........................... 70 Utilisation conforme ....................... 70 Déclaration de conformité ............... 70 Pour votre sécurité .......................... 71 Si vous montez l'appareil vous-même ...71 Ce que vous devez respecter ! .......... 71 Instructions de nettoyage ................ 71 Elimination des anciens appareils .... 72 Composition de la fourniture ............ 72 Accessoires spéciaux(non fournis) ...
Sommaire Sources audio externes .................... 98 Entrée REAR-AUX à l'arrière de l'appareil .................................. 98 Entrée FRONT-AUX à l'avant de l'appareil .................................. 99 Caractéristiques techniques ............. 99 Notice de montage ......................... 425 FRANÇAIS Mode changeur de CD ...................... 90 Démarrage du mode changeur de CD ...90 Sélection des CD ........................... 90 Sélection des titres ........................
A propos de cette notice A propos de cette notice Utilisation conforme Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et sûrs de l'appareil. • Lisez cette notice avec soin et intégralement avant d'utiliser l'appareil. • Conservez cette notice de façon à ce qu'elle soit accessible à tout moment à tous les utilisateurs. • Remettez toujours l'appareil à un tiers avec cette notice.
Pour votre sécurité L'appareil a été fabriqué en fonction de l'état actuel des connaissances techniques et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Vous prenez cependant des risques si vous ne suivez pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans cette notice. Si vous montez l'appareil vous-même Vous n'êtes autorisé à monter l'appareil que si vous possédez une expérience dans le montage d'autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile.
Pour votre sécurité Elimination des anciens appareils Ne jetez pas votre ancien appareil avec les ordures ménagères ! Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le retour ou la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination.
Garantie Notre garantie constructeur s'étend à tous nos produits achetés au sein de l'Union Européenne. Pour les appareils vendus hors Union européenne, ce sont les conditions de garantie définies par nos représentations nationales compétentes respectives qui sont applicables. Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à : Blaupunkt GmbH Assistance téléphonique Robert-Bosch-Str.
Face avant détachable Remarque : • L'appareil est mis hors tension après une temporisation préalablement réglée. Lisez à ce sujet la section « Temporisation d'arrêt (OFF TIMER) » dans ce chapitre. • L'appareil mémorise la source audio écoutée en dernier pour la reprendre lors de la prochaine mise en marche. • Un CD inséré CD reste dans l'appareil. Mise en place de la face avant 2. 1. 쏅 Tenez la face avant sensiblement perpendiculaire à l'appareil (voir l'illustration, pos. 1).
Volume sonore Mise en marche et arrêt Réglage du volume sonore Plusieurs possibilités vous sont offertes pour mettre en marche ou arrêter l'autoradio : Le volume sonore est réglable par pas de 0 (arrêt) à 66 (maximum). Pour augmenter le volume sonore, 쏅 tournez le bouton de réglage du volume 7 vers la droite. Pour diminuer le volume sonore, 쏅 tournez le bouton de réglage du volume 7 vers la gauche.
Volume sonore mise en marche. Cela permet d'éviter un volume sonore élevé involontaire et inattendu lors de la mise en marche de l'appareil. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Abaissement rapide du volume sonore (MUTE) Vous avez la possibilité d'abaisser rapidement le volume sonore jusqu'à un niveau que vous avez préalablement défini. 쏅 Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt 6. « MUTE » apparaît sur l'écran.
Volume sonore Remarque : Le bouton de réglage du volume 7 vous permet de régler directement le volume sonore pour les communications téléphoniques ou les instructions vocales du système de navigation pendant leur écoute. Activation et désactivation du bip de confirmation Si vous maintenez une touche appuyée pendant plus de 2 secondes pour certaines fonctions, par exemple pour mémoriser une station sur une touche de présélection, un bip de confirmation retentit. Vous pouvez activer ou désactiver le bip.
Mode radio L'autoradio se met en marche sur le dernier mode choisi (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX). Activation du mode radio Lorsque vous vous trouvez dans les modes CD, changeur de CD ou AUX, 쏅 appuyez sur la touche BND = ou 쏅 appuyez sur la touche SRC 2 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « FM1 », « FM2 », « FMT », « MW » (OM) ou « LW » (OL) sur l'écran.
Mode radio Réglage des stations Vous avez plusieurs possibilités pour vous régler une station. Recherche automatique des stations 쏅 Appuyez sur la touche ou 4. L'autoradio se règle ensuite sur la station suivante qui peut être reçue. Remarque : Si la priorité pour les informations routières est activée (le symbole de bouchon apparaît sur l'écran), la station suivante qui diffuse des informations routières est réglée.
Mode radio Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Remarque : L'appareil mémorise la sensibilité enregistrée dans chaque gamme d'ondes OUC (FM) et AM (OM, OL). Mémorisation des stations Mémorisation manuelle des stations 쏅 Sélectionnez le niveau de mémoire FM1, FM2, FMT ou l'une des gammes d'ondes OM (PO) ou OL (GO). 쏅 Réglez la station de votre choix.
Mode radio 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « SCAN TIME » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. 쏅 Réglez la durée d'écoute souhaitée lors du balayage avec la touche ou 4. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Remarque : La durée d'écoute lors du balayage réglée est également valable pour le balayage (Scan) en mode CD, changeur de CD ou MP3.
Mode radio Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Optimisation de la réception radio Sélection de la langue PTY Vous pouvez sélectionner la langue dans laquelle les types de programme seront affichés. Vous avez le choix entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et « FRANÇAIS ». 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « PTY LANG » sur l'écran. 쏅 Réglez la langue avec la touche ou 4.
Informations routières Votre appareil est équipé d'un récepteur RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) fait qu'en cas d'information routière (TA), l'appareil passe automatiquement d'une station qui ne diffuse pas d'informations routières à la station correspondante de la chaîne de stations qui diffuse des informations routières. Une fois l'information routière diffusée, la station précédente est de nouveau réglée.
Mode CD Mode CD Démarrage du mode CD L'appareil permet la lecture de CD audio, CD-R et CD-RW d'un diamètre de 12 ou 8 cm disponibles dans le commerce. S'il n'y a pas de CD dans le lecteur, 쏅 appuyez sur la touche 1. La face avant s'ouvre. 쏅 Introduisez le CD, face imprimée tournée vers le haut, sans forcer dans la fente jusqu'à ce que vous rencontriez une résistance. Le CD est entraîné automatiquement dans le lecteur.
Mode CD 쏅 Appuyez sur une touche flèche ou 4 ou ou 4 pour sélectionner le titre suivant ou le titre précédent. Si vous appuyez une fois sur la touche 4, le titre actuel est relu depuis le début. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 appuyez sur la touche ou 4 et maintenez-la appuyée jusqu'à ce que la recherche rapide en avant ou en arrière commence. Lecture aléatoire des titres (MIX) 쏅 Appuyez sur la touche 5 MIX 9.
Mode CD Annulation de la pause 쏅 Pendant la pause, appuyez sur la touche 3 9. La lecture se poursuit. Réglage du mode d'affichage Différents modes d'affichage vous sont proposés en mode CD : • Numéro du titre et durée de lecture • Numéro du titre et heure Pour changer de mode d'affichage, 쏅 appuyez sur la touche DISP ;. Informations routières en mode CD Pour recevoir des informations routières en mode CD, 쏅 appuyez sur la touche TRAF 3.
Mode MP3/WMA Cet autoradio vous permet également de lire des CD-R et des CD-RW contenant des fichiers musicaux MP3. Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l'interprète, le titre et le nom de l'album (balises ID3). Cet appareil peut afficher les balises ID3 de la version 1 et de la version 2 sur l'écran. Vous pouvez en outre lire des fichiers WMA. Ce chapitre décrit uniquement la lecture des fichiers MP3, celle des fichiers WMA étant identique.
Mode MP3/WMA Réglage du mode d'affichage standard Vous avez la possibilité d'afficher sur l'écran différentes informations relatives au titre que vous êtes en train d'écouter : • Numéro du titre et durée de lecture • Numéro du titre et heure • Numéro du répertoire et numéro du titre (DIRECTORY NUMBER et TRACK NUMBER) • Numéro du répertoire et heure • Numéro du répertoire et durée de lecture Remarque : Après le défilement du texte MP3 suivant le changement de titre, les informations restent affichées durablemen
Mode MP3/WMA Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 appuyez sur la touche ou 4 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. Lecture des titres dans un ordre aléatoire (MIX) Pour que les titres du répertoire sélectionné soient lus dans un ordre aléatoire, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 5 MIX 9. « MIX DIR » apparaît sur l'écran et le symbole MIX est affiché.
Mode MP3/WMA Interruption de la lecture (PAUSE) 쏅 Appuyez sur la touche 3 9. « PAUSE » apparaît sur l'écran. Annulation de la pause 쏅 Pendant la pause, appuyez sur la touche 3 9. La lecture se poursuit. Mode changeur de CD Mode changeur de CD Remarque : Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur de CD, reportez-vous au manuel d'utilisation de votre changeur de CD.
Mode changeur de CD Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 appuyez sur la touche ou 4 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Mode changeur de CD Arrêt du balayage (SCAN) Pour arrêter le balayage des titres, 쏅 appuyez brièvement sur la touche MENU•OK 5. Vous continuez d'écouter le titre dont le début était en cours de lecture. Remarque : La durée d'écoute lors du balayage des titres est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée d'écoute, reportez-vous à la section « Réglage de la durée d'écoute lors du balayage » du chapitre « Mode radio ». Interruption de la lecture (PAUSE) 쏅 Appuyez sur la touche 3 9.
Clock – Heure Pour afficher l'heure, l'autoradio étant arrêté et le contact mis, 쏅 appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour sélectionner CLOCK ON (activation) ou CLOCK OFF (désactivation). Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <.
Son ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fréquence grave souhaitée sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour régler le niveau entre -7 et +7. 쏅 Appuyez deux fois sur la touche AUD > pour quitter le menu. Remarque : Si un préréglage de l'égaliseur (POP, ROCK, CLASSIC) est sélectionné, il arrive qu'en relevant manuellement le niveau des graves, aucune modification audible ne s'effectue plus à partir d'un certain réglage.
Sortie préamplificateur Réglage de la répartition gauche/ droite du volume sonore (Balance) Sortie préamplificateur (Preamp-Out/Sub-Out) Pour régler la répartition gauche/droite du volume sonore (Balance), 쏅 appuyez sur la touche AUD >. « BASS » apparaît sur l'écran. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « BAL » et le réglage actuel sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour régler la répartition gauche/droite (RIGHT/LEFT) du volume sonore.
X-Bass X-BASS La fonction X-Bass vous permet de relever le niveau des graves à faible volume sonore. Le réglage X-Bass sélectionné s'applique à toutes les sources audio (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX). Le relèvement du niveau des graves X-BASS peut être réglé par paliers de 1 à 3. « XBASS OFF » indique que la fonction X-BASS est désactivée. Réglage du relèvement des graves X-BASS 쏅 Appuyez sur la touche AUD >. « BASS » apparaît sur l'écran.
Réglage de l'écran Réglage de la luminosité de l'écran Si votre autoradio est raccordé comme décrit dans la notice de montage et que votre véhicule dispose de la sortie correspondante, la luminosité de l'écran passe de jour à nuit lorsque vous allumez l'éclairage du véhicule. Il est possible de régler la luminosité séparément pour la nuit et pour le jour de 1 à 9. 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Ecran Lorsque vous avez trouvé la couleur souhaitée, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Activation et désactivation du mode Démo Dans le mode Démo, les fonctions de l'appareil défilent sur l'écran. Le changement permanent de couleur démontre les possibilités de réglage des couleurs de l'écran. En appuyant sur une touche quelconque, vous interrompez le mode Démo pendant quelques secondes. Activation du mode Démo 쏅 Arrêtez l'appareil avec la touche Marche/Arrêt 6.
Sources audio externes Entrée FRONT-AUX à l'avant de l'appareil Danger ! Risque élevé de blessure par la fiche La fiche introduite dans la prise AUX-IN dépasse et peut provoquer des blessures en cas d'accident. L'utilisation d'une fiche droite ou d'un adaptateur peut entraîner un risque de blessure élevé. Pour cette raison, nous recommandons l'utilisation d'un câble muni d'un jack coudé, par exemple le câble Blaupunkt disponible comme accessoire sous la réf. 7 607 001 535.
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod • Инструкция по установке Einbauanleitung Sicherheitshinweise Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
If the information provided here is not suitable for your specific installation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline. When installing an amplifier or changer, you must first connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks. Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura. • A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti. Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
• Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål. • Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm2. • Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion! Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel. • Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Instruções de montagem Instruçõesdesegurança Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança. • Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel. • Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danificadas quaisquer partes do veículo. • As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm2.
først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i. Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet). Instrukcja montażowa Wskazówki bezpieczeństwa Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa. • Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu. • Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku. Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů. Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje). Montážny návod borným pripojením nepreberáme záruku.
• Не включайте в аудиосистему автомобильные штекеры! Необходимые для Вашего типа автомобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt. • Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный ущерб.
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fissaggio comprese nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fixação fornecidos Medleverede monterings- og tilslutningsdele Dołączone części montażowe i połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné svorky Dodávané montážne a pripojovacie dielce Поставляемые в комплекте компоненты для установки и подсоединения Als S
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy Установочные комплекты 1. 12V 2. ca. 10 mm 7 608 . . . . . . 3. 0°- 30° +/– 10° +/– 10° 434 14_EA_LondonMP48_eu.indd 434 15.11.
4. 6. Ausbau / Removal / Démontage / Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž / Демонтаж 1. antenna connection 5. 182 2. 165 53 2. B 1-20 8 613 150 002 A 3. 7. 12V 435 14_EA_LondonMP48_eu.indd 435 15.11.
8. C-1 6 3 2 10 7 4 1 C C-2 8 11 * 13 16 19 12 9 5 Aut. antenna C-3 15 18 1 3 5 7 2 4 6 8 A 1 3 5 7 2 4 6 8 10 Ampere A B 1 2 3 4 5 6 7 NC Radio Mute NC Permanent +12V Aut. antenna * Illumination Kl.15/Ignition 1 2 3 4 5 6 7 Speaker out RR+ Speaker out RR– Speaker out RF+ Speaker out RF– Speaker out LF+ Speaker out LF– Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR– 1 2 3 4 5 Line Out LR Line Out RR Line Out / Ground Line Out LF Line Out RF SW Supply +12V Amp.
9. Preamp./Sub./Center - out cable 7 607 001 512 Relais +12V Amplifier A +12V 7 1 35 Kl.
© 2007 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft. 438 14_EA_LondonMP48_eu.indd 438 15.11.
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar segu
Germany Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland Czech. Rep.