User Guide
ies de montagem
Bei
der
hangenden
Montage unter der Heckablage oder im Kofferraum beachten Sie folgende VorsichtsmaBnahmen:
-
Wahlen
Sie den Befestigungsort so
aus,
daB
die Einheit horizontal montiert werden kann.
-
Achten Sie darauf,
daR
die Einheit die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behindert.
When the unit is to be installed under the backshelf or in the trunk, note the following:
-
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
-
Make sure that the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk flap.
Si I’appareil doit etre installe sous
le
plateau arriere ou dans
le
coffre, par exemple, prendre d’abord les precautions suivantes.
-
Bien choisir I’emplacement pour pouvoir installer I’appareil
a
I’horizontale.
-
Verifier que I’appareil ne gene pas le mouvement du ressort du
capot,
entre autres.
Cuando desee instalar la unidad en la bandeja trasera o dentro del portaequipajes, tenga en cuentra lo siguente:
-
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente.
-
Cerciorese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra de torsion, el brazo etc., de la tapa dsl
portaequipajes.
._
Nel case di un montaggio sospeso sotto
il
ripiano posteriore oppure nel vano bagagli osservare le seguenti misure di sicurezza:
-
Scegliere con
cura
il
luogo di fissaggio in modo
the
I’apparecchio possa essere montato in posizione orizzontale.
-
Fare attenzione al fatto,
the
I’apparecchio non ostacoli le molle,
il
braccio
etc.
del coperchio del portabagagli.
Bij montage
hangend
onder de hoedenplank (of anderszins in de kofferruimte) de inbouwplaats zo kiezen dat de
wisselaar horizontaal gemonteerd kan worden.
-
De wisselaar mag de vrije beweging van veren/armen van achterklep of kofferdeksel niet belemmeren.
Nar vaxlare monteras hangande under hatthyllan
eller
i bagageutrymmet
air
det viktigt att tanka
pa
foljande:
-
Valj
noga platsen sa att vaxlaren hanger horisontellt.
.
-
Se noga till
&I
att bagageluckans fjadrar
eller
stag ej hindras.
No case de uma montagem suspensa sob o
porta-chap&
ou na mala, observe as seguintes medias de seguranca:
-
Escolha o local de fixacao atenciosamente para que a unidade possa ser montada horizontalmente.
-
Atencao para que a unidade
nao
impessa as molas e o
braco
da mala.
, Winkeleinstellschalter l Angle adjustment switches l Commutateurs de
reglage
d’angle l Conmutadores de adjuste de
gngulo
l lnterruttori di regolazione dell’angolatura l
VinkelinstSillningsomkopplare
l Schakelaars voor installatiehoek l
Interruptor de adjuste do
dngulo
.
Die Winkeleinstellschalter an der Seite mijssen entsprechend des Einbauwinkels des CD-Autowechslers eingestellt werden.
Beide Schalter werden auf die gleiche Position eingestellt. Wenn die Schalter nicht richtig eingestellt sind,
kdnnen
Tonausfalle und andere Fehlfunktionen eintreten.
.
The angle adjust switches at the side part are to be set in accordance with the installation angle of the automatic CD
changer. Set both switches to the same position..lf the switches are not set correctly, audio failures and other malfunction
may occur.
.
Les commutateurs de reglage d’angle qui se trouvent sur le panneau du fond doivent etre places dans la position
correspondant
a
I’angle d’installation du changeur de CD. Les deux commutateurs doivent etre dans la meme position. Si
ces commutateurs ne sont pas convenablement regles,
il
peut y avoir des rates de son ou d’autres problemes de
fonctionnement.
.
Gli interruttori di regolazione dell’angolatura del pannello posteriore
,
disposti lateralmente, vengono regolati sull’angolo di
installazione del cambia CD automatic0 Ambedue si devono trovare nella stessa posizione. Se non fossero rego lati bene,
la riproduzione potrebbe ,,saltare“ o si potrebbero avere altri errori di funzionamento.
.
De schakelaars
aan
de zijkant dienen in overeenstemming met de hoek waarin de automatische CD-wisselaar is
geanstalleerd te worden gesteld. Druk beide schakelaars in dezelfde stand. lndien de schakelaars niet in de juiste stand zijn
gedrukt, zal het geluid mogelijk ,,overspringen“ of het toestel anderzijds niet juist funktioneren.
.
Vinkelinstallningsomkopplarna,
pa
sidan, maste stallas in pa den position som vaxlaren skall monteras i. Bada omkopplarna
maste stallas pa samma position. Om omkopplarna ej stalls i ratt
Iage
kan ljudbortfall och andra funktionsstorningar
upptrada.
.
Los conmutadores de ajuste de angulo ubicados en
el
panel lateral deberan ajustarse segtin el angulo de instalacion del
cambiador de discos compactos automatico. Ponga ambos conmutadores en la misma
position.
Si
10s
conmutadores
estan
mal ajustados, el sonido saltara o podra producirse un mal funcionamiento.
.
OS
interruptores de ajuste do angulo situados na lateral, devem ajustar-se
Segundo
o angulo de instalacao do CD-Changer
automatico. Coloque OS dois interruptores na mesma posicao. Se OS interruptores estiverem mal ajustados, poderaocorrer
salto de som ou outro problema de funcionamento.
%