www.blaupunkt.com Radio CC Lexington C32 St. Louis C32 7 642 180 110 7 642 180 112 Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Kullanım ve montaj kılavuzu 01_BA_LexStLouisC32_GB.indd Abs1:1 23.01.
1 14 3 2 4 13 5 12 6 7 8 9 11 10 2 01_BA_LexStLouisC32_GB.indd Abs1:2 23.01.
CONTROLS : ; < = > ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 9 PORTUGUÊS 2 3 4 5 6 7 8 button to release the control panel Button to switch the unit on/off Volume control Cassette eject Cassette compartment FR button, fast tape winding FF button, fast tape winding Arrow buttons MENU button, to open the basic settings menu SOURCE button, to select the CC, radio and CD changer sources AUDIO button, to adjust the bass, treble, balance and fader settings (Balance und Fader) Short press: EQ button, to select the sound pr
CONTENTS Notes and accessories ..............5 CD changer mode ...................11 Road safety ..................................... 5 Installation ....................................... 5 Accessories ..................................... 5 Switching to CD changer mode ..... 11 Selecting CDs ............................... 11 Selecting tracks ............................. 11 Fast searching (audible) ................. 11 Repeating individual tracks or whole CDs (REPEAT) ....................
Road safety has absolute priority. Only operate your radio unit if the road and traffic conditions allow you to do so. Familiarize yourself with the unit before setting off on your journey. You should always be able to hear police, fire and ambulance sirens from far. For this reason, set the volume of the program you are listening to at a reasonable level. Only use accessories approved by Blaupunkt. Remote control The RC 04 remote control is optionally available for the Lexington C32 unit. The St.
REMOVABLE CONTROL PANEL Removable control panel Theft protection As a way of protecting your equipment against theft, the unit is equipped with a detachable control panel (release panel). Without this control panel, the car radio is worthless to a thief. Protect your equipment against theft by taking the control panel with you every time you leave your vehicle. Do not leave the control panel in your vehicle - not even in a hiding place. The control panel has been designed to be easily use.
Adjusting the volume There are various ways of switching the unit on/off: The system volume can be adjusted in steps from 0 (off) to 100 (maximum). To increase the system volume, ➮ turn the volume control 3 clockwise. To decrease the volume, ➮ turn the volume control 3 anticlockwise. Setting the power-on volume You can set the unit’s default power-on volume. ➮ Remove the control panel. ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the or button The unit switches off. ➮ Attach the control panel again.
ADJUSTING THE VOLUME RADIO MODE “MUTE” appears in the display. Radio mode Setting the mute level You can set the unit’s mute volume level. Switching to radio mode ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the or button 8 until “MUTE LVL” appears in the display. ➮ Set the mute level using the and buttons 8. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice.
Storing stations manually or button 8. The unit tunes to the next receivable station. ➮ Press the Setting the sensitivity of station seek tuning You can choose whether to tune only to strong reception stations or to also tune to those with a weak reception. ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the or button ➮ Select the required memory bank (FM1, FM2 or FMT) or the AM waveband. FRANÇAIS Automatic seek tuning ➮ Tune into the station.
CASSETTE MODE Cassette mode Fast tape winding Cassette playback Fast-forwarding ● To fast forward side A/1, ● If there is no cassette inserted in the unit. ➮ press the FF tape-winding button ➮ Insert the cassette with its open edge on the right and side A/1 facing up into the cassette compartment 5. The side of the cassette that is facing up is then played first of all (side A/1). The cassette symbol appears in the display. ● If a cassette is already inserted in the unit.
CD changer mode Fast searching (audible) You can connect a CD changer to the Lexington C32 unit. You can obtain further information on available CD changers from your dealer. Note: ● Information on handling CDs, inserting CDs and operating the CD changer can be found in the operating instructions supplied with your CD changer. To fast search backwards or forwards, Selecting CDs To move up or down to another CD, or button 8 once or several times.
CD CHANGER MODE Random track play (MIX) “S--SCN” appears in the display. To play the tracks on the current CD in random order, ➮ briefly press button 4 (MIX) <. “S--MIX” appears briefly in the display. To play the tracks on all inserted CDs in random order, ➮ keep the 4 (MIX) button < pressed for longer than two seconds. “D--MIX” appears briefly in the display. Scanning the first track on all CDs You can briefly play the first track all CDs in the CD changer.
Setting the clock ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the or button 8 until “CLOCKSET” appears in the display. ➮ Press the button 8. The time appears in the display. The minutes flash on and off and can be adjusted. ➮ Adjust the minutes using the buttons 8. Once the minutes are set, ➮ press the button 8. The hours flash on and off. ➮ Adjust the hours using the / buttons 8. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice.
SOUND AND VOLUME DISTRIBUTION SETTINGS Sound and volume distribution settings Adjusting the bass To adjust the BASS, ➮ press the AUDIO button :. “BAS” appears in the display. To increase the bass, ➮ turn the volume control 3 clockwise. To decrease the bass, ➮ turn the volume control 3 anticlockwise. When you have finished making your changes, ➮ wait 8 seconds, the settings are saved and the audio source display appears.
Selecting preset sound effect You can select preset sound effect for the following styles of music: ● CLASSIC ● POP M ● ROCK M The settings for these music styles have already been programmed. To select one of the sound presets, ➮ keep pressing the EQ/X-BASS button ; until the required setting appears in the display. If you want to deactivate the sound preset, ➮ keep pressing the EQ/X-BASS button ; until “DSP OFF” appears in the display.
SPECIFICATIONS Specifications Amplifier Output power: St. Louis C32: Lexington C32: 4 x 22 watts sine in accordance with DIN 45 324 at 14.4 V 4 x 50 watts max. power 4 x 15 watts sine in accordance with DIN 45 324 at 14.4 V 4 x 40 watts max. power Tuner Frequency ranges US: FM: 87.5 - 107.9 MHz AM: 530 - 1710 kHz FM mono sensitivity: 15 dBf FM frequency response: 35 - 16.000 Hz CC Frequency response: 30 - 18.000 Hz Pre-Amp Out (not applicable to St. Louis C32:) Output: 1.5 Vrms ± 2.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 7 8 9 : ; < = > ENGLISH FRANÇAIS 3 4 5 6 ESPAÑOL 2 Touche , déverrouiller la façade détachable Touche, allumer / éteindre l’appareil Réglage du volume Ejection de la cassette Fente d’insertion de la cassette Touche FR, défilement rapide de la bande Touche FF, défilement rapide de la bande Pavé de touches flèche Touche MENU, afficher le menu de configuration Touche SOURCE, sélection du mode CC, Radio, Changeur CD Touche AUDIO, régler les graves, aigus et la répartition du volume
TABLE DES MATIÈRES Remarques et accessoires......19 Mode Changeur CD .................25 Sécurité routière ............................ 19 Montage ........................................ 19 Accessoires ................................... 19 Activer le mode Changeur CD ....... 25 Choisir un CD ............................... 25 Choisir une plage........................... 25 Recherche rapide (audible) ............ 25 Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT) ................................
Sécurité routière La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’avertissement venant de l’extérieur du véhicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l’écoute de l’autoradio à un volume modéré pendant vos déplacements.
FAÇADE DÉTACHABLE Façade détachable La façade se déverrouille. Système antivol ➮ Enlevez la façade en la tirant Votre autoradio est équipé d’une façade détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien.
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes : Le volume de l’autoradio est réglable de 0 (volume désactivé) à 100 (volume maximal). Pour augmenter le volume, Allumer et Eteindre via le contact du véhicule Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint avec la touche 2, vous l’allumez ou l’éteignez en mettant ou coupant le contact. ➮ tournez le bouton de réglage du volume 3 vers la droite.
MODE RADIO Régler le volume de mise en sourdine Le volume de mise en sourdine est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l’afficheur. Activer le mode Radio Si l’autoradio est en mode CC ou Changeur CD (changeur CD uniquement avec Lexington C32), ➮ pressez la touche SOURCE 9 ➮ Réglez le volume de mise en sourdine avec les touches Une fois le réglage effectué, Mode Radio 8.
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une station. Mémorisation manuelle de stations ou 8. L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter. ➮ Pressez la touche Régler la sensibilité de recherche de stations Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les stations de forte réception ou de faible réception. ➮ Pressez la touche MENU 8.
MODE CASSETTE Mode Cassette Défilement rapide Lecture de cassette Avance rapide ● Pour faire avancer rapidement la bande (A/ 1), ● Quand l’appareil ne contient pas de cassette : ➮ Introduire la cassette, le côté bande dirigé vers la droite et la face A/1 vers le haut dans la fente d’insertion de cassette 5. La lecture de la cassette commence par la face dirigée vers le haut (face A/1). Le symbole Cassette est allumé sur l’afficheur.
Mode Changeur CD Recherche rapide (audible) Vous avez la possibilité de raccorder un changeur CD à l’autoradio Lexington C32. Pour plus de détails sur les changeurs CD disponibles, n’hésitez pas de vous adresser à votre revendeur. Note: ● Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD.
MODE CHANGEUR CD Lecture aléatoire de plages (MIX) Pour écouter les plages du CD momentané dans un ordre aléatoire, ➮ pressez brièvement la touche 4 (MIX) <. « S--MIX» apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. Pour écouter les morceaux de tous les CD dans un ordre aléatoire, ➮ pressez la touche 4 (MIX) < pendant plus de deux secondes. « D--MIX » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur. 8. L’heure apparaît sur l’afficheur. Les minutes clignotent pour vous signaler qu’elles peuvent être réglées. ➮ Pressez la touche ➮ Réglez les minutes au moyen des touches / 8. Une fois les minutes réglées, Affichage de l’heure, l’autoradio étant éteint et le contact mis Pour afficher l’heure quand l’autoradio est éteint et le contact est mis, ➮ pressez la touche MENU 8.
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME Son et répartition du volume Régler les graves Pour régler les graves (BASS), ➮ pressez la touche AUDIO :. « BAS » apparaît sur l’afficheur. Pour amplifier les graves, ➮ tournez le bouton de réglage du volume 3 vers la droite. Pou réduire les graves, ➮ tournez le bouton de réglage du volume 3 vers la gauche. Une fois le réglage effectué, ➮ attendez 8 secondes jusqu’à ce que le réglage soit mémorisé et la source audio apparaisse sur l’afficheur.
La fonction X-BASS amplifie les sons graves à faible volume. Pour activer la fonction X-BASS, ➮ maintenez la touche EQ/ X-BASS ; jusqu’à ce que « XBASS ON » apparaisse sur l’afficheur. « X-BASS » est allumé sur l’afficheur. Pour désactiver la fonction X-BASS, ➮ maintenez la touche EQ/ X-BASS ; jusqu’à ce que « X-BASS OFF » apparaisse sur l’afficheur. X-BASS s’eteint sur l’afficheur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Amplificateur Puissance de sortie: puissance sinuSt. Louis C32: soïdale 4 x 22 watts selon DIN 45 324, 14,4 V puissance maximale 4 x 50 watts Lexington C32: puissance sinusoïdale 4 x 15 watts selon DIN 45 324, 14,4 V puissance maximale 4 x 40 watts Tuner Gammes d’ondes US: FM: 87,5 - 107,9 MHz AM: 530 - 1710 kHz Sensibilité FM mono: 15 dBf Bande passante FM: 35 - 16 000 Hz CC Bande passante: 30 - 18 000 Hz Sortie préampli (pas pour St.
ELEMENTOS DE MANDO 9 : ; < = > ENGLISH FRANÇAIS 3 4 5 6 7 8 ESPAÑOL 2 Tecla para desbloquear el frontal extraíble Tecla para encender y apagar el equipo Regulador del volumen Tecla para expulsar la cinta Compartimento para cinta Tecla FR, bobinado rápido Tecla FF, bobinado rápido Bloque de teclas con flechas Tecla MENU, para abrir el menú de los ajustes básicos Tecla SOURCE para seleccionar entre CC, radio, cambiadiscos Tecla AUDIO, para ajustar los graves y agudos y la distribución del volumen (ba
INDICE Indicaciones y accesorios .......33 Modo de cambiadiscos ...........39 Seguridad durante la conducción ... 33 Instalación ..................................... 33 Accesorios .................................... 33 Activar el modo de cambiadiscos ... 39 Seleccionar un CD ........................ 39 Seleccionar títulos ......................... 39 Búsqueda rápida (audible) ............. 39 Repetir títulos o CD´s enteros (REPEAT) ......................................
Seguridad durante la conducción ¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento, han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
UNIDAD DE MANDO (FRONTAL EXTRAÍBLE) Unidad de mando (Frontal extraíble) Seguro antirrobo Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida. El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda facilidad.
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo apagó previamente con la tecla 2, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo Encender y apagar el equipo con la unidad de mando ➮ Extraiga la unidad de mando. El equipo se apaga. ➮ Vuelva a colocar la unidad de mando. El equipo se enciende.
REGULAR EL VOLUMEN ➮ Pulse brevemente la tecla 2. Modo de radio En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”. Activar el modo de radio Ajustar el volumen para la función MUTE Vd. puede regular el volumen de la supresión del sonido (Mute Level). ➮ Pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o 8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “MUTE LVL”. ➮ Ajuste el nivel de la supresión del 8.
o 8. La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad. ➮ Pulse la tecla Modificar la sensibilidad de la sintonización automática Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad. ➮ Pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o 8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SENS HI” o “SENS LO”. “SENS HI” significa sensibilidad máxima y “SENS LO” significa sensibilidad mínima.
MODO DE CINTA Modo de cinta Bobinado rápido Reproducir una cinta Avance rápido ● Para un avance rápido de la cara A/1, ● Si aún no hay ninguna cinta en el equipo, ➮ introduzca la cinta en el compartimento 5, con el lado abierto mirando hacia la derecha y la cara A/1 hacia arriba. La cinta comienza a sonar por la cara que está mirando hacia arriba (cara A/1). En la pantalla luce el símbolo de la cinta.
Modo de cambiadiscos Búsqueda rápida (audible) Puede conectar un cambiadiscos al equipo Lexington C32. Para más información sobre los cambiadiscos disponibles, consulte con su comercio especializado. Nota: ● Para más detalles sobre la manera de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos. Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás, SOURCE 9 hasta que en la pantalla aparezca, p. ej., “CDC 1--1”.
MODO DE CAMBIADISCOS Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX) Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD seleccionado, ➮ pulse brevemente la tecla 4 (MIX) <. En la pantalla aparece brevemente “S--MIX”. Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los CD´s, ➮ mantenga pulsada la tecla 4 (MIX) < durante más de dos segundos. En la pantalla aparece brevemente “D--MIX”.
Para ver la hora, ➮ pulse brevemente la tecla >. Ajustar la hora ➮ Pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o 8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCKSET”. ➮ Pulse la tecla 8. La hora se muestra en la pantalla. Los minutos parpadean, lo que significa que se pueden modificar. ➮ Ajuste los minutos con las teclas / 8. Una vez ajustados los minutos, ➮ pulse la tecla 8. Las horas parpadean. ➮ Ajuste las horas con las teclas / 8.
TONO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN Tono y distribución del volumen Para ajustar los tonos graves (BASS), Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ espere 8 segundos hasta que el nuevo valor esté memorizado y aparezca en la pantalla la fuente de sonido. ➮ pulse la tecla AUDIO :. Ajustar el valor de balance En la pantalla se muestra la indicación “BASS”. Para aumentar el valor de los tonos graves, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la derecha.
ECUALIZADOR Y X-BASS Para trasladar la distribución del volumen hacia delante, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la izquierda. Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ espere 8 segundos hasta que el nuevo valor esté memorizado y aparezca en la pantalla la fuente de sonido. Ecualizador y X-BASS ESPAÑOL X-Bass significa un realce de los tonos graves a un volumen reducido.
DATOS TÉCNICOS ECUALIZADOR Y X-BASS Si desea desactivar el ajuste predeterminado, ➮ pulse repetidas veces la tecla EQ/X-BASS ; hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DSP OFF”. Datos técnicos Amplificador Potencia de salida: St. Louis C32: 4 x 22 vatios sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 50 vatios de potencia máxima Lexington C32: 4 x 15 vatios sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 40 vatios de potencia máxima Sintonizador Bandas de ondas EE.UU.
ELEMENTOS DE COMANDO 7 8 9 : ; < = > ENGLISH FRANÇAIS 3 4 5 6 ESPAÑOL 2 Tecla , para destravar o painel frontal destacável Tecla para ligar/desligar o aparelho Regulador do volume Ejecção da cassete Compartimento da cassete Tecla FR, bobinagem rápida da fita Tecla FF, bobinagem rápida da fita Bloco das teclas de seta Tecla MENU, abrir o menu para regular os ajustes básicos.
ÍNDICE Informações e acessórios .......47 Modo de leitor Multi-CD ..........53 Segurança na estrada .................... 47 Montagem ..................................... 47 Acessórios .................................... 47 Iniciar o modo do leitor Multi-CD .... 53 Seleccionar um CD ....................... 53 Seleccionar uma faixa .................... 53 Busca rápida (com som) ................ 53 Repetição de faixas individuais ou de CDs completos (REPEAT) ........
Amplificador Podem utilizar-se todos os amplificadores da Blaupunkt/Velocity. A segurança na estrada tem prioridade máxima. Manipule o seu auto-rádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de iniciar a viagem. Terá que estar em condições de ouvir, a tempo, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias no interior do automóvel. Por conseguinte, ouça o seu programa sempre num volume adequado à situação.
PAINEL FRONTAL DESTACÁVEL Painel frontal destacável Protecção anti-roubo O seu aparelho está equipado com um painel frontal destacável (Release Panel) que o protege contra roubo. Sem este painel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão. Proteja o seu aparelho contra roubo levando o painel frontal sempre consigo quando deixar o automóvel. Não deixe o painel frontal no automóvel, nem mesmo em lugar escondido.
Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho: O volume do sistema pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 100 (máximo). Para aumentar o volume do sistema, ➮ rode o regulador do volume 3 para a direita. Para baixar o volume, ➮ rode o regulador do volume 3 para a esquerda. Ligar/Desligar através da ignição do automóvel Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não tiver sido desligado com a tecla 2, ele é ligado e desligado juntamente com a ignição.
REGULAR O VOLUME Regular o volume do silenciador O volume do silenciador (Mute Level) pode ser regulado. ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 8 até “MUTE LVL” aparecer no visor. ➮ Regule o volume do silenciador com as teclas 8. Quando tiver terminado o ajuste, ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8.
Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos. As seis estações com os sinais mais fortes da região podem ser guardadas automaticamente na memória. A memorização faz-se no nível FMT ou AM, conforme a banda de ondas que está seleccionada. Nota: ● As estações memorizadas ante-riormente neste nível serão apagadas. tecla ou 8 até “SENS HI” ou “SENS LO” aparecer no visor. “SENS HI” significa sensibilidade máxima.
MODO DE CASSETE Modo de cassete Bobinagem rápida da fita Reprodução de cassete Se não estiver ainda nenhuma cassete no aparelho. Avanço rápido ● Para um avanço rápido do lado A/ 1, ➮ Empurre a cassete para dentro ➮ prima a tecla de bobinagem FF ● do compartimento da cassete 5, com o lado aberto virado para a direita e o lado A/ 1 virado para cima. O aparelho começa a reproduzir a cassete do lado que mostra para cima (lado A/ 1). O símbolo de cassete acende-se no visor.
Modo de leitor Multi-CD Busca rápida (com som) O Lexington C32 permite-lhe a utilização de um leitor Multi-CD. Pergunte ao seu revendedor quais os leitores MultiCD disponíveis para este aparelho. Nota: ● Para informações pormenorizadas sobre como tratar os CDs, como introduzir os CDs e o como manipular o leitor Multi-CD, queira consultar as instruções de serviço do seu leitor Multi-CD. Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente, tecla SOURCE 9 até “CDC 1--1” aparecer no visor.
MODO MULTI-CD Leitura das faixas numa ordem aleatória (MIX) Para ouvir as faixas do CD que está a ser tocado, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo aparelho, ➮ prima por um período curto a tecla 4 (MIX) <. O visor indica “S--MIX” por um período curto. Para ouvir as faixas de todos os CDs inseridos, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo aparelho, ➮ mantenha a tecla 4 (MIX) < premida por mais de dois segundos. O visor indica “D--MIX” por um período curto.
Acertar o relógio ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 8 até “CLOCKSET” aparecer no visor. ➮ Prima a tecla 8. A hora é exibida no visor. Os minutos piscam indicando que podem ser acertados. ➮ Acerte os minutos com as teclas 8. Quando tiver acertados os minutos, ➮ prima a tecla 8. As horas piscam. ➮ Acerte as horas com as teclas 8. Quando tiver terminado o ajuste, ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8. tecla ou 8 até “24 H MODE” ou “12 H MODE” aparecer no visor.
SOM E RELAÇÃO DO VOLUME Som e relação do volume Regular a função “balance” Regular os graves Para regular os graves (BASS), Para regular a relação do volume entre os canais à esquerda e à direita (“balance”), ➮ prima a tecla AUDIO :. ➮ prima as vezes necessárias a te- “BAS” é indicado no visor. Para aumentar os graves, ➮ rode o regulador do volume 3 para a direita. Para diminuir os graves, ➮ rode o regulador do volume 3 para a esquerda.
ENGLISH X-BASS X-Bass significa que a acentuação dos graves nos volumes baixos. Para ligar a função X-BASS, ➮ mantenha a tecla EQ/ X-BASS ; premida até “XBASS ON” aparecer no visor. X-BASS é apresentado no visor. Para desligar a função X-BASS, ➮ mantenha a tecla EQ/ X-BASS ; premida até “XBASS OFF” aparecer no visor. X-BASS é apagado.
DADOS TÉCNICOS Dados técnicos Amplificador Potência de saída: 4 x 22 watts St. Louis C32: sinus segundo DIN 45 324 com 14,4V 4 x 50 watts de potência máxima Lexington C32: 4 x 15 watts sinus segundo DIN 45 324 com 14,4 V 4 x 40 watts de potência máxima Sintonizador Gama de frequências EUA: FM: 87,5 - 107,9 MHz AM: 530 - 1710 kHz Sensibilidade FM em mono: 15 dBf Resposta em frequência FM: 35 - 16 000 Hz CC Resposta em frequência: 30 - 18 000 Hz Pre-Amp Out (só no St.
KULLANIM ELEMANLARI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > Kumanda panelini ç∂karmak tuμu için Cihaz∂ açma / kapatma tuμu Ses μiddeti ayarlay∂c∂s∂ kaset ç∂karma Kaset yuvas∂ FR tuμu, h∂zl∂ kaset sarma FF tuμu, h∂zl∂ kaset sarma OK tuμlar∂ MENU tuμu, temel ayarlar menüsünün çaπ∂r∂lmas∂ SOURCE tuμu, CC, radyo ve CD deπiμtirici kaynaklar∂n∂n seçilmesi AUDIO tuμu, bas, tiz, balans ve fader konumlar∂n∂n ayarlanmas∂ (Balans ve fader) K∂sa süreli basarak: EQ tuμu, ses ön ayarlar∂n∂ seçmek için Uzun süreli basarak: X-BA
∑Ç∑NDEK∑LER Uyar∂lar ve aksesuarlar .........61 CD deπiμtirici modu ..............67 Trafik güvenliπi ............................. 61 Montaj ........................................... 61 Aksesuarlar................................... 61 CD deπiμtirici moduna geçiμ ........ 67 CD'lerin seçilmesi ........................ 67 Parçalar∂n seçilmesi .................... 67 H∂zl∂ arama iμlemi (sesli) ............. 67 Parçalar∂ ayr∂ ayr∂ veya tüm CD’leri tekrar çalma (REPEAT) ...
UYARILAR VE AKSESUARLAR Bir Blaupunkt ürünü kullanmaya karar verdiπiniz için teμekkür ederiz. Bu yeni cihaz∂ kullanmaktan keyif alacaπ∂n∂z∂ ümit ediyoruz. Cihaz∂ ilk kez kullanmadan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu okuyunuz. Blaupunkt editörleri kullanma k∂lavuzunun aç∂k ve kolay anlaμ∂l∂r olmas∂ için sürekli olarak çal∂μmaktad∂rlar. Bununla birlikte, cihaz∂n kullan∂m∂ hakk∂nda hala sorular∂n∂z varsa, sat∂c∂n∂za veya ülkenizdeki ilgili telefonla dan∂μma hatt∂na baμvurunuz.
ÇIKARILAB∑L∑R KUMANDA PANEL∑ Ç∂kar∂labilir kumanda paneli H∂rs∂zl∂πa karμ∂ koruma Cihaz∂n∂z, h∂rs∂zl∂πa karμ∂ korunmak amac∂yla, ç∂kar∂labilir bir kumanda paneli (ç∂karma paneli) ile donat∂lm∂μt∂r. Bu kumanda paneli olmaks∂z∂n araç radyosunun h∂rs∂z için deπeri yoktur. Cihaz∂n∂z∂ h∂rs∂zl∂πa karμ∂ koruyunuz ve arac∂n∂z∂ her terk ettiπinizde kumanda panelini yan∂n∂za al∂n∂z. Kumanda panelini otomobil içerisinde gizli bir yerde bile olsa, b∂rakmay∂n∂z.
AÇMA / KAPATMA SES Ω∑DDET∑N∑N AYARLANMASI Açma / kapatma Ses μiddetinin ayarlanmas∂ Cihaz∂ açma ve kapatman∂n çeμitli yollar∂ vard∂r: Sistemin ses μiddeti 0 (kapal∂) ile 100 (en yüksek) aras∂nda ad∂m ad∂m ayarlanabilir. Sistemin ses μiddetini yükseltmek için, Kontak anahtar∂n∂ kullanarak açma / kapatma Eπer cihaz arac∂n kontak anahtar∂ ile doπru bir biçimde baπlanm∂μ ve tuμ 2 ile kapat∂lmam∂μsa, cihaz kontak anahtar∂ ile ayn∂ anda aç∂l∂r / kapan∂r.
SES Ω∑DDET∑N∑N AYARLANMASI Ses düμürme seviyesinin ayarlanmas∂ Cihaz∂n ses düμürme seviyesini ayarlayabilirsiniz. ➮ MENU tuμuna 8 bas∂n∂z. ➮ "MUTE LVL" ekranda görününceye kadar veya bas∂l∂ tutunuz. tuμunu 8 ve tuμlar∂n∂ 8 kullanarak ses düμürme seviyesini ayarlay∂n∂z. Deπiμiklik yapma iμleminizi bitirdiπinizde, ➮ ➮ MENU tuμuna 8 iki kere bas∂n∂z. Telefonla konuμurken sesin düμürülmesi Cihaz∂n∂z bir mobil telefona baπl∂ysa, bir telefon çaπr∂s∂ ald∂π∂n∂zda, araç radyosunun sesi kesilir.
RADYO MODU ∑stasyon arama iμleminin hassasiyetinin ayarlanmas∂ Ya sadece kuvvetli al∂nan istasyonlar∂ ayarlama ya da zay∂f istasyonlar∂ da ayarlayabilme tercihleri aras∂nda seçim yapabilirsiniz. ➮ MENU tuμuna 8 bas∂n∂z. ➮ "SENS HI" veya "SENS LO" ekranda görününceye kadar veya tuμunu 8 bas∂l∂ tutunuz. "SENS HI" sembolü durumunda, cihaz yüksek hassasiyete ayarl∂ demektir. "SENS LO" sembolü durumunda, cihaz düμük hassasiyete ayarl∂ demektir. "SENS LO" seçilirse, ekranda "LOC" yanar.
KASET MODU Kaset modu H∂zl∂ kaset sarma Kaset çalma H∂zl∂ ileri sarma ● A / 1 taraf∂n∂ h∂zl∂ ileri sarmak için, ● Eπer cihaz içine yerleμtirilmiμ kaset yoksa, ➮ Sarma konumuna gelebilmesi ➮ Kaseti, aç∂k kenar∂ saπa bakacak ve A / 1 taraf∂ yukar∂ gelecek μekilde kaset yuvas∂na 5 yerleμtirin. Kasetin yukar∂ bakan taraf∂ ilk olarak çalmaya baμlar (A / 1 taraf∂). Ekranda kaset sembolü görünür.te symbol appears in the display.
CD DE∏∑ΩT∑R∑C∑ MODU CD deπiμtirici modu H∂zl∂ arama iμlemi (sesli) Lexington C32 cihaz∂na bir CD deπiμtirici baπlayabilirsiniz. Kulland∂π∂n∂z CD deπiμtiriciler hakk∂nda sat∂c∂n∂zdan daha detayl∂ bilgiler alabilirsiniz. ∑leri veya geri h∂zl∂ sarmak için, Uyar∂: ● CD’lerin kullan∂m∂, yerleμtirilmesi ve CD deπiμtiricinin çal∂μt∂r∂lmas∂ hakk∂ndaki bilgileri, CD deπiμtiriciniz ile birlikte verilen kullanma k∂lavuzunda bulabilirsiniz.
CD DE∏∑ΩT∑R∑C∑ MODU Rastgele s∂rayla parça çalma (MIX) Mevcut CD’deki parçalar∂ rastgele s∂rayla çalmak için, ➮ K∂sa süre 4 (MIX) tuμuna < bas∂n∂z. Ekranda k∂sa süre "S--MIX" görünür. Yerleμtirilen tüm CD’lerdeki parçalar∂ rastgele s∂rayla çalmak için, ➮ 4 (MIX) tuμunu < iki saniyeden uzun süre bas∂l∂ tutunuz. Ekranda k∂sa süre "D--MIX" mesaj∂ görünür.
CLOCK – SAAT Deπiμiklik yapma iμleminizi bitirdiπinizde, CLOCK – Saat Saatin gösterilmesi Saati gösterebilmek için, ➮ tuμuna > k∂sa süre bas∂n∂z. Saat ayar∂ ➮ MENU tuμuna 8 bas∂n∂z. ➮ "CLOCKSET" ekranda görününceye kadar bas∂n∂z. veya tuμuna 8 tuμuna 8 bas∂n∂z. Ekranda zaman görünür. Dakikalar yan∂p söner ve ayarlanabilir. ➮ / tuμlar∂n∂ 8 kullanarak dakikalar∂ ayarlay∂n∂z. Dakika ayarland∂ktan sonra, ➮ ➮ MENU tuμuna 8 bas∂n∂z.
TINI VE SES Ω∑DDET∑ DA∏ILIMI AYARLARI T∂n∂ ve ses μiddeti daπ∂l∂m∂ ayarlar∂ Balans ayarlar∂ BASS seviyesini ayarlamak için, ➮ AUDIO tuμuna : bas∂n∂z. Ekranda "BASS" görünür. Bas∂ art∂rmak için, ➮ Ses ayar tuμunu 3 saat yönünde çeviriniz. Bas∂ azaltmak için, ➮ Ses ayar tuμunu 3 saat yönünün tersine çeviriniz. Deπiμiklik yapma iμleminizi bitirdiπinizde, ➮ 8 saniye bekleyiniz, ayarlar kaydedilir ve ekranda audio kaynaπ∂ görünür.
EKOLAYZER VE X-BASS TEKN∑K VER∑LER Ekolayzer ve X-BASS Teknik veriler X-BASS Amplifikatör X-BASS özelliπi düμük ses seviyelerinde bas özelliπini yükseltmek için kullan∂l∂r. X-BASS’∂ devreye almak için, Ç∂k∂μ gücü: St. Louis C32: ➮ "XBASS ON" ekranda görününc- eye kadar EQ/X-BASS tuμunu ; bas∂l∂ tutunuz. Ekranda "X-BASS" görünür. X-BASS’∂ devreden ç∂karmak için, Lexington C32: ➮ "XBASS OFF" ekranda görününceye kadar EQ/X-BASS tuμunu ; bas∂l∂ tutunuz. "X-BASS" ekrandan kaybolur.
Installation instructions • Notice de montage • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Montaj k∂lavuzu GB Safety precautions Installation and connection regulations – In the event that this equipment is installed or repaired incorrectly, this could cause malfunctions in the vehicle electronics. – To avoid causing damage to your radio, use the corresponding Blaupunkt adapter cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in the vehicle.
ENGLISH – Podem ocorrer erros de funcionamento em sistemas electrónicos de automóveis devido à uma instalação ou manutenção errada. – Para evitar a destruição do seu rádio, deverá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos do automóvel através de um respectivo cabo de adaptação Blaupunkt. Observe por favor as seguintes indicações de segurança durante a montagem e a ligação – Separar por pressão o pólo negativo da bateria. – Observar as indicações de segurança do fabricante do automóvel.
Güvenlik uyar∂lar∂ Montaj ve baπlant∂ düzenlemeleri – Cihaz∂n hatal∂ bir μekilde monte edilmesi ve onar∂lmas∂, araç elektronik sisteminde ar∂zalara neden olabilir. – Radyonuzun zarar görmesini önlemek için araçtaki 8 uçlu +/ISO fiμini baπlamak amac∂yla karμ∂l∂k gelen Blaupunkt adaptörü kullan∂n∂z. Bu cihaz∂n montaj∂ ve baπlanmas∂ aμamas∂nda aμaπ∂daki güvenlik uyar∂lar∂n∂ lütfen dikkate al∂n∂z: – Akümülatörün eksi kutbunu sökünüz. – Araç üreticilerinin güvenlik uyar∂lar∂na dikkat ediniz.
1. ENGLISH Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni FRANÇAIS Ferretería de montaje suministrada Cihazla beraber verilen montaj donan∂m∂ ESPAÑOL Elementos de fixação fornecidos 12V PORTUGUÊS A 2. 182 165 53 TÜRKÇE B 1-20 A C D x Ø 5x25 x x x E 4x M5x6 Bend as many taps as possible. Plier si possible toutes les attaches. Lo ideal es poder doblar todas las bridas de sujeción. Devem ser dobradas o máximo possível de braçadeiras. Mümkün olduπu kadar çok kulakç∂k k∂vr∂lmal∂d∂r.
3. 4. RR = right / rear RR == right recht // front hinten RF RF == left recht / vorn LF / front LF = links / vorn LR LR == left links/ rear / hinten 10A 10A 7 607 621 . . .* F LF RR R * Car-specific adapter cable which is available at your dealer. Câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le commerce. Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado. Cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser adquirido no comércio especializado.
A 10 9 6 5 2 B 7 4 3 8 16 13 15 12 14 11 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 A 19 B 18 17 20 1 2 3 4 5 6 7 8 — Telefon Mute nc Permanent +12V Aut. antenna nc Kl.15/Ignition Ground 1 2 3 4 5 6 7 8 FRANÇAIS 1 C-3 Speaker out RR+ Speaker out RRSpeaker out RF+ Speaker out RFSpeaker out LF+ Speaker out LFSpeaker out LR+ Speaker out LR- ESPAÑOL C C-2 PORTUGUÊS C-1 ENGLISH 7.
8. Line-Out Kabel Relais LR F LF RR R + + + + - 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm A Kl. 15 +12 V 1 35 6 2 4 7 8 12V Telephone Mute (low) This information is subject to change without notice! Sous réserve de modifications! Modificaciones reservadas! Sob reserva de alterações! Bu bilgiler önceden haber verilmeksizin deπiμtirilebilir! 78 06_EA_LexStLouisC32_5LG.indd 78 23.01.
"Malın kullanım ömrü 10 yıldır" Üretici firma: Blaupunkt GmbH, P.O.Box 98, D-31132 Hildesheim - ALMANYA İthalatçı firma: BOSCH Sanayi ve Ticaret A.Ş., P.K.
Phone: Fax: WWW: (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.