[de] Montage- und Gebrauchsanweisung [en] Instructions for installation and use [ fr ] [ nl ] Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing [ it ] [sv ] Monterings- och bruksanvisningar [es ] Montaje y modo de empleo [hr ] Uputstva za i uporabu [si ] in uporabo Navodila za monta Kochfeld Hob Table de cuisson Kookplaat Piano di cottura Häll Placa de cocción za kuhanje Kuhalna 5RG74350 5RG74350 5RG74350 5RG74350 5RG74350 5RG74350 5RG74350 5RG74350 5RG74350
Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vorbemerkung ................................................................................ 1 1.1 Sicherheitshinweise..................................................................... 1 1.2 Einbau ...................................................................................... 1 1.2.1 Stromschlaggefahr ........................................................ 1 1.2.2 Schnittverletzungsgefahr................................................ 1 1.2.
1. 1.1 Vorbemerkung Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie sich daher die folgenden Hinweise aufmerksam durch, ehe Sie Ihr Cerankochfeld in Betrieb nehmen. 1.2 Einbau 1.2.1 Stromschlaggefahr • Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung, bevor Sie irgendwelche Arbeiten oder Wartungseingriffe daran vornehmen. • Eine wirksame Erdung des Systems ist unverzichtbar und zwingend vorgeschrieben.
• Das Gerät sollte an einen Stromkreis angeschlossen werden, der sich über einen Sicherungsschalter vollständig vom Stromnetz trennen lässt. • Eine unsachgemäße Montage des Geräts kann zum Erlöschen jeglicher Garantie- und Haftungsansprüche führen. 1.3 Betrieb und Wartung 1.3.1 Stromschlaggefahr • Benutzen Sie das Kochfeld nicht, wenn die Oberfläche beschädigt ist oder Risse aufweist.
• Vermeiden Sie es, metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel auf der Kochfeldfläche abzulegen, da diese heiß werden können. • Kinder sind vom Herd fernzuhalten. • Griffe von Kochtöpfen können sehr heiß werden. Achten Sie daher darauf, dass Kochtopfgriffe nicht in andere eingeschaltete Kochzonen hineinragen. Kinder von den Griffen fernhalten. • Die Missachtung dieses Hinweises kann Verbrennungen und Verbrühungen zur Folge haben. 1.3.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen oder darauf sitzen, stehen oder klettern. • Bewahren Sie in einem über dem Gerät montierten Schrank keinerlei Artikel auf, die für Kinder von Interesse sind. Kinder können sich beim Klettern auf das Kochfeld schwer verletzen. • Lassen Sie Kinder im Einsatzbereich des Kochfeldes nicht allein oder unbeaufsichtigt.
• • • • • • • • • • sonstigen Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Beherbergungsbetrieben; - Unterkünfte in Form von Gästezimmern. WARNUNG: Das Gerät und dessen zugängliche Teile werden im Gebrauch sehr heiß. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu berühren. Lassen Sie Kinder unter acht Jahren nur unter ständiger Aufsicht an das Gerät.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Cerankochfelds. Nehmen Sie sich die Zeit, die vorliegende Bedienungs- und Einbauanleitung durchzulesen, um sich mit Einbau und Bedienung vollständig vertraut zu machen. Zum Einbau lesen Sie sich den diesbezüglichen Abschnitt durch. Lesen Sie sich vor der Verwendung alle Sicherheitshinweise aufmerksam durch und bewahren Sie die vorliegende Bedienungs- und Einbauanleitung stets griffbereit auf. 2. Produktvorstellung 2.1 Ansicht von oben 1. Zone mit max.
Kochfeld entlastet Sie und versetzt Sie so in die Lage, sich ganz Ihren eigenen Interessen zu widmen. 2.4 Funktionsprinzip Dieses Cerankochfeld funktioniert mittels unmittelbarer Widerstandsdrahterwärmung; die Einstellung der Abgabeleistung erfolgt über Sensortasten. 2.5 • • Bevor Sie Ihr neues Cerankochfeld verwenden Lesen Sie sich die vorliegende Anleitung durch und achten Sie darin besonders auf den Abschnitt „Sicherheitshinweise“.
3.2 Wahl des geeigneten Kochgeschirrs Kein Kochgeschirr mit schartigen Kanten oder gewölbtem Boden verwenden. Achten Sie darauf, dass der Boden Ihres Kochgeschirrs glatt ist, eben auf der Glasfläche steht und die gleiche Größe wie die Kochzone aufweist. Das Kochgeschirr ist stets mittig auf die Kochzone zu stellen. Achten Sie darauf, Töpfe und Pfannen stets vom Cerankochfeld zu heben und nicht darauf zu schieben, da das Glas hierbei verkratzt werden könnte. 3.3 Verwendung des Kochfelds 3.3.
• Durch Gedrückt halten einer dieser Tasten lässt sich der eingestellte Wert erhöhen bzw. verringern. 3.3.2 Zum Abschluss des Kochvorgangs Zum Abschalten des Kochfelds die Leistungsstufe auf „-“ absenken oder die Tasten „-“ und „+“ gleichzeitig betätigen. Schalten Sie durch Berühren der EIN/AUS-Taste Kochfeld vollständig aus. das Vorsicht vor heißen Oberflächen Ein „H“ im jeweiligen Display zeigt an, welche Kochzone für eine Berührung zu heiß ist.
Dabei wird der zentrale Bereich der Zweikreiskochzone aktiviert. Drücken Sie die Zweizonentaste “ ”. In der Kochzonenanzeige werden abwechselnd „=“ und „6“ angezeigt. Deaktivierung der Zweikreis-Kochzone Durch erneutes Berühren der Zweizonentaste „ “ wird die Zweikreis-Kochzonenfunktion deaktiviert. In der Kochzonenanzeige erscheint der Wert „6“. Hinweis: 1、 Die Zweikreisfunktion steht nur in den Kochzonen 1 und 3 zur Verfügung. 2、 Wählen Sie die gewünschte Leistung zwischen Stufe 1 und Stufe 9. 3.3.
Timer-Übersicht Taste zur In der Einstellung Minuten-Anzeige des Timers erscheint die Zahl a) Verwendung des Timers als Kurzzeitmesser Wenn Sie keine Kochzone wählen Vergewissern Sie sich, dass das Cerankochfeld eingeschaltet ist. Hinweis: Sie können den Timer auch ohne Wahl einer Kochzone als Kurzzeitmesser verwenden. Beim Berühren der Tasten „-“ und „+“ des Timers beginnt die Kurzzeitmesser-Anzeige zu blinken. Nehmen Sie durch Berühren der Tasten „-“ bzw. „+“ die gewünschte Zeiteinstellung vor.
Nehmen Sie durch Berühren der Tasten „-“ bzw. „+“ die gewünschte Zeiteinstellung vor. Durch gleichzeitige Betätigung der Tasten „-“ und „+“ lässt sich der Timer abschalten, und in der Minuten-Anzeige erscheint daraufhin wieder „--“. Nach Einstellen der Zeit beginnt der Timer sogleich mit dem Countdown. Im Display erscheint die verbleibende Zeit, und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang. Nach Ablauf dieses zweiten Countdowns schaltet sich auch das andere Kochfeld automatisch aus.
4.1 • • • • Kochtipps Sobald das Gargut zu sieden beginnt, verringern Sie die Temperatureinstellung. Durch Verwenden eines Deckels lässt sich die Garzeit verkürzen und Energie sparen, da so die Wärme im Topf verbleibt. Durch eine Minimierung der zugesetzten Flüssigkeit bzw. des Fetts lässt sich die Garzeit ebenfalls verkürzen. Beginnen Sie den Erhitzungsvorgang mit einem hohen Leistungswert und vermindern Sie die Einstellung, sobald das Gargut durcherhitzt ist. 4.1.
5. Einstellung der Heizleistung Die im folgenden genannten Einstellungen stellen lediglich Richtwerte dar. Die genaue Einstellung hängt von verschiedenen Faktoren ab wie Ihrem Kochgeschirr und der zubereiteten Menge. Ermitteln Sie auf experimentellem Wege den am besten geeigneten Einstellwert. Einstellung der Eignung Heizleistung 1–2 3–4 5–6 7–8 9 6.
Übergekochte, geschmolzene und heiße zuckrige Verunreinigungen auf dem Glas. Beseitigen Sie diese unverzüglich mit einem Pfannenwender, Spatel oder einem geeigneten Ceranfeldschaber. Achten Sie dabei jedoch auf möglicherweise noch heiße Kochflächen: 1. Schalten Sie das Kochfeld aus. 2. Halten Sie den Ceranfeldschaber oder das Kochutensil in einem Winkel von 30° und kratzen Sie die Verunreinigung in Richtung eines kühlen Bereichs des Kochfelds weg. 3.
Die Sensortasten lassen sich nur schwer bedienen. Das Glas ist zerkratzt. Manche Kochgefäße machen knisternde oder klickende Geräusche. 8. Möglicherweise befindet sich ein dünner Wasserfilm auf den Tasten, oder Sie versuchen, diese mit der Fingerspitze zu bedienen. Scharfkantiges Kochgeschirr. Vergewissern Sie sich, dass der Sensortastenbereich trocken ist und Sie zum Bedienen der Tasten die Fingerkuppe verwenden. Kochgeschirr mit ebenem und glattem Boden verwenden. Vgl.
Hinweis: Zwischen dem Gerät und einer oberhalbangebrachten Dunstabzugshaube muss der vom Haubenhersteller angebende Sicherheitsabstand eingehalten werden. Bitte beachten Sie die Hinweise des Haubenherstellers. A (mm) B (mm) C (mm) D E mit dem Haubenhersteller prüfen mind. 50 mind. 20 Lufteinlass 550 x 30mm WARNUNG: für ausreichende Lüftung sorgen Achten Sie darauf, dass das Cerankochfeld jederzeit gut belüftet ist und Luftein- und -auslass nicht versperrt sind.
8.2 Vor dem Positionieren der Befestigungswinkel Legen Sie die Einheit auf eine stabile, gerade Oberfläche (nutzen Sie die Verpackung). Üben Sie keine Gewalt auf die aus dem Kochfeld herausragenden Bedienelemente aus. Befestigen Sie das Kochfeld auf der Arbeitsfläche, indem Sie nach dem Einbau vier Winkel am Boden des Kochfelds festschrauben (vgl. Abbildung).
müssen ausreichend hitzebeständig sein. 5. Zur Vermeidung von Schäden müssen die Zwischenschicht und der verwendete Klebstoff hitzebeständig sein. 6. Die Verwendung von Dampfreinigern ist nicht zulässig. 8.4 Anschließen des Kochfelds an die Netzspannungsversorgung Der Anschluss an die Netzspannungsversorgung sollte nach den betreffenden Normen oder über einen einpoligen Schutzschalter erfolgen. Das Anschlussverfahren ist nachfolgend dargestellt. 1.
Dieses Gerät ist mit Kennzeichnungen nach der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) versehen. Indem Sie eine sachgemäße Entsorgung sicherstellen, tragen Sie dazu bei, andernfalls drohenden Schaden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit abzuwenden. Das auf dem Produkt angebrachte Symbol weist darauf hin, dass dieses nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Content 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Foreword ........................................................................................ 1 1.1 Safety Warnings ......................................................................... 1 1.2 Installation ................................................................................ 1 1.2.1 Electrical Shock Hazard .................................................. 1 1.2.2 Cut Hazard ................................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Foreword Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. 1.2 Installation 1.2.1 Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory. • Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualified electrician.
incorporates an isolating switch providing full disconnection from the power supply. • Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims. 1.3 Operation and maintenance 1.3.1 Electrical Shock Hazard • Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply and contact a qualified technician. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. 1.3.
the safety cover is retracted. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children. • Failure to use caution could result in injury or cuts. 1.3.5 Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance. • Do not place or leave any magnetisable objects (e.g.
• • • • • • • • • • • • agents to clean your cooktop, as these can scratch the Ceramic glass. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Congratulations on the purchase of your new Ceramic Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference. 2. Product Introduction 2.1 Top View 1. Max. 1100 /2000W zone 2. Max. 1000 / 2200W zone 3. Max. 1800 W zone 4.
2.4 Working Principle This ceramic cooker hob directly employs resistance wire heating, and adjust the output power by the power regulation with the touch controls. 2.5 • • Before using your New Ceramic Hob Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section. Remove any protective film that may still be on your ceramic hob. 2.
3.2 Choosing the right Cookware Do not use cookware with jagged edges or a curved base. Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Always centre your pan on the cooking zone. Always lift pans off the ceramic hob – do not slide, or they may scratch the glass. 3.3 How to use 3.3.
3.3.2 Finish cooking Turn the cooking zone off by scrolling down to “-” or touching “-” and “+” control together. Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. Beware of hot surfaces “H” will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot. 3.3.
Deactivate the Dual zone Touching dual zone control “ ” again, the dual zone function is deactivated. The cooking zone indicator show “6”. Note: 1、 The double loop is available only in the 1# and 3# cooking zone. 2、 You can select the function from level 1 to level 9. 3.3.4 Locking the Controls • • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on). When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and the “--” will show in the minute display. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator shows “- -” when the setting time finished. Hint: a) Touch the “-” or “+” control of the timer once to decrease or increase by 1 minute.
3.3.6 Over-Temperature Protection A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the ceramic hob. When an excessive temperature is monitored, the ceramic hob will stop operation automatically. 3.3.7 Residual Heat Warning When the hob has been operating for some time, there will be some residual heat. The letter “ H ”appears to warn you to keep away from it. 3.3.8 Default working times Another safety feature of the hob is automatic shutdown.
4.1.3 For stir-frying 1. Choose an ceramic compatible flat-based wok or a large frying pan. 2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller batches. 3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil. 4. Cook any meat first, put it aside and keep warm. 5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce. 6.
Boilovers, melts, and hot sugary spills on the glass Remove these immediately with a fish slice, palette knife or razor blade scraper suitable for Ceramic glass cooktops, but beware of hot cooking zone surfaces: 1. Switch the power to the cooktop off at the wall. 2. Hold the blade or utensil at a 30° angle and scrape the soiling or spill to a cool area of the cooktop. 3. Clean the soiling or spill up with a dish cloth or paper towel. 4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday soiling on glass’ above.
Some pans make crackling or clicking noises. 8. 8.1 This may be caused by the construction of your cookware (layers of different metals vibrating differently). This is normal for cookware and does not indicate a fault. Installation Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E Check with hood manufacturer 50 min. 20 min. Air intake 550 x 30 mm WARNING: Ensuring Adequate Ventilation Make sure the ceramic hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric shock during working, it is necessary to put an insert, fixed by screws, at a minimum distance of 10mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below.
8.2 Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. Fix the hob on the work surface by screw four brackets on the bottom of hob (see picture) after installation. A B C D screw bracket Screw hole base Adjust the bracket position to suit for different work surface’s thickness.
8.4 Connecting the hob to the mains power supply The power supply should be connected in compliance with the relevant standard, or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below. 1. If the cable is damaged or needs replacing, this should be done by an after-sales technician using the proper tools, so as to avoid any accidents. 2.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the wrong way. The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household waste.
Contenu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Avant-propos .................................................................................. 1 1.1 Avertissements de sécurité........................................................... 1 1.2 Installation ................................................................................ 1 1.2.1 Risque de choc électrique ............................................... 1 1.2.2 Risque de coupure......................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Avant-propos Avertissements de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson. 1.2 Installation 1.2.1 Risque de choc électrique • Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur avant d’effectuer dessus tout travail ou entretien. • La connexion à un bon système de mise à la terre est essentielle et obligatoire.
interrupteur d’isolement assurant une déconnexion complète de l’alimentation électrique. • Ne pas installer l’appareil correctement peut invalider tout recours en garantie ou responsabilité. 1.3 Fonctionnement et entretien 1.3.1 Risque de choc électrique • Ne cuisinez pas sur une plaque de cuisson cassée ou fissurée. Si la surface de la plaque de cuisson se casse ou se fissure, désactivez immédiatement l’appareil via le fusible et contactez un technicien qualifié.
Vérifiez que les poignées de casseroles ne dépassent pas des autres zones de cuisson qui sont allumées. Gardez les poignées hors de portée des enfants. • Le non-respect de ce conseil pourrait entraîner des brûlures et des échaudures. 1.3.4 Risque de coupure • La lame de rasoir d’un grattoir de plaque de cuisson est exposée lorsque le capot de sécurité est rétracté. Utilisez avec une extrême attention et toujours entreposez en toute sécurité et hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la zone où l’appareil est utilisé. • Les enfants ou les personnes handicapées qui ont des limites dans leur capacité à utiliser l’appareil doivent avoir une personne responsable et compétente pour leur expliquer son utilisation. L’instructeur doit être convaincu qu’ils peuvent utiliser l’appareil sans danger pour eux-mêmes ou pour leur entourage.
• • • • • • • sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si ceux-ci sont sous surveillance ou ont reçu les instructions nécessaires à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle plaque vitrocéramique. Nous vous recommandons de passer du temps à lire ce mode d’emploi/manuel d’installation afin de bien comprendre comment l’installer correctement et l’utiliser. Veuillez lire la section sur l’installation pour l’installer. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité avant l’utilisation et conservez ce mode d’emploi/manuel d’installation pour une consultation ultérieure. 2. Présentation du produit 2.1 Vue de dessus 1.
plaque de cuisson dispose de performances sûres et fiables, rendant votre vie confortable et permettant de profiter pleinement du plaisir de la vie. 2.4 Principe de fonctionnement Cette plaque de cuisson vitrocéramique utilise directement un chauffage par résistance électrique et ajuste la puissance de sortie par la régulation de puissance avec les commandes tactiles. 2.
3.2 Choisir les bons ustensiles de cuisine N’utilisez pas d’ustensiles de cuisine avec des bords irréguliers ou une base incurvée. Assurez-vous que la base de votre casserole soit lisse, repose à plat contre le verre et dispose de la même taille que la zone de cuisson. Centrez toujours votre casserole sur la zone de cuisson. Soulevez toujours les casseroles de la plaque vitrocéramique. Ne les faites pas glisser car cela risque de rayer le verre. 3.3 Comment l’utiliser 3.3.
s'ajustera vers le haut ou vers le bas. 3.3.2 Terminer la cuisson Désactivez la zone de cuisson en faisant défiler jusqu'à « - » ou en appuyant simultanément sur les touches « - » et « + ». Éteignez la plaque de cuisson en entier en appuyant sur la commande ON/OFF . Méfiez-vous des surfaces chaudes « H » montrera quelle zone de cuisson est chaude au toucher. Elle disparaîtra lorsque la surface sera refroidie à une température sécuritaire.
Touchez la commande de la zone double « ». Le témoin lumineux de la zone de cuisson indique alternativement « = » et « 6 ». Désactivez la zone double En touchant à nouveau la commande zone double « », la fonction de la zone double est désactivée. Le témoin lumineux de la zone de cuisson indique « 6 ». Remarque : 1、 Le double circuit est disponible uniquement dans la zone de cuisson n° 1 et n° 3. 2、 Vous pouvez sélectionner la fonction du niveau 1 au niveau 9. 3.3.
Aperçu de la minuterie Commande de L'affichage des la régulation minutes indique le de la minuterie nombre de minutes a) Utilisation de la minuterie en tant qu’alarme Si vous ne sélectionnez aucune zone de cuisson S’assurer que la plaque de cuisson soit allumée. Remarque : vous pouvez utiliser l’alarme même si vous ne sélectionnez aucune zone de cuisson. Touchez les commandes « - » ou « + » de la minuterie, le témoin lumineux de l'alarme va clignoter.
Réglez l'heure en appuyant sur la commande de la minuterie « - » ou « + ». La minuterie s’annule en appuyant simultanément sur les touches « - » et « + » et la touche « -- » sera indiquée dans l’affichage des minutes. Lorsque la minuterie est réglée, elle commencera immédiatement le décompte. L’affichage indiquera le temps restant et l’indicateur de minuterie clignotera pendant 5 secondes. Lorsque la minuterie de cuisson arrive à terme, la zone de cuisson correspondante s’éteindra automatiquement.
4.1 Conseils de cuisson • • Lorsque les aliments arrivent à ébullition, réduire le réglage de la température. L’utilisation d’un couvercle réduira les temps de cuisson et économisera de l’énergie en conservant la chaleur. Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire les temps de cuisson. Commencez la cuisson sur un réglage élevé et réduisez le réglage lorsque les aliments sont chauffés. • • 4.1.
chaleur 1–2 3–4 Réchauffement délicat pour de petites quantités de nourriture Pour faire fondre du chocolat, du beurre et des aliments qui brûlent rapidement Mijotage doux Réchauffement lent Réchauffement Mijotage rapide Cuisson du riz 5–6 • Crêpes 7–8 • Sautés • Cuisson des pâtes 9 6.
Débordements, aliments fondus et déversements sucrés et chauds sur le verre Retirez-les immédiatement avec une spatule, un couteau à palette ou un grattoir à lame de rasoir approprié pour les plaques de cuisson en vitrocéramique, mais attention aux surfaces de la zone de cuisson chaude : 1. Éteignez l’alimentation de la plaque de cuisson. 2. Tenez la lame ou l’ustensile à un angle de 30° et grattez la saleté ou le déversement dans une zone froide de la plaque de cuisson. 3.
Les commandes tactiles sont difficiles à utiliser. Il peut y avoir un léger film d’eau sur les commandes ou vous utilisez peut-être la pointe de votre doigt en touchant les commandes. Assurez-vous que la zone de commande tactile soit sèche et utilisez la pulpe de votre doigt lorsque vous appuyez sur les commandes. Le verre est rayé. Ustensiles de cuisine à bords rugueux. Utilisez des ustensiles de cuisine avec un fond plat et lisse. Voir « Choisir les bons ustensiles de cuisine ».
Assurez-vous, en toutes circonstances, que la plaque de cuisson vitrocéramique soit bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas bloquées. Veillez à ce que la plaque vitrocéramique soit en bon état de fonctionnement. Comme indiqué ci-dessous Remarque : La distance de sécurité indiquée par le fabriquant de hottes entre l'appareil et une hotte aspirante placée au-dessus doit être respectée. Veuillez suivre les instructions du fabricant de hotte.
Soyez conscient que la colle qui joint le matériau en plastique ou en bois au mobilier doit résister à une température qui n'est pas inférieure à 150°C afin d’éviter le décollage des panneaux. Le mur arrière, les surfaces adjacentes et environnantes doivent donc résister à une température de 90°C. 8.2 Avant de localiser les supports de fixation L’unité doit être placée sur une surface stable et lisse (utilisez l’emballage).
8.3 Mises en garde 1. La plaque de cuisson vitrocéramique doit être installée par un personnel qualifié ou des techniciens. N’effectuez jamais l’opération par vous-même. 2. La plaque de cuisson vitrocéramique ne doit pas être montée sur un équipement de refroidissement, des lave-vaisselle et des séchoirs rotatifs. 3. La plaque de cuisson vitrocéramique doit être installée de sorte qu’un meilleur rayonnement thermique puisse être assuré pour améliorer sa fiabilité. 4.
La surface inférieure et le cordon d’alimentation de la plaque de cuisson ne sont pas accessibles après l’installation. Cet appareil est étiqueté conformément à la directive européenne 2012/19/UE pour les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à ce que cet appareil soit éliminé correctement, vous aiderez à prévenir tout dommage possible pour l’environnement et la santé humaine, qui pourrait autrement être provoqué en cas de mauvaise élimination.
Inhoud 1. Inleiding ......................................................................................... 1 1.1 Veiligheidswaarschuwingen .......................................................... 1 1.2 Installatie .................................................................................. 1 1.2.1 Gevaar voor elektrische schokken.................................... 1 1.2.2 Snijgevaar ................................................................... 1 1.2.3 Belangrijke veiligheidsinstructies ...
1. 1.1 Inleiding Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees daarom deze informatie voordat u onze kookplaat gaat gebruiken. 1.2 Installatie 1.2.1 Gevaar voor elektrische schokken • Koppel het apparaat los van het lichtnet voordat u werkzaamheden of onderhoud aan het apparaat gaat uitvoeren. • Aansluiting op een goed aardingssysteem is essentieel en verplicht. • Aanpassingen aan het lichtnet in huis mogen alleen door een gekwalificeerde elektromonteur worden gedaan.
onderbreking van de stroomvoorziening mogelijk maakt. • Wanneer het apparaat niet correct wordt geïnstalleerd, kunnen garantie- of aansprakelijkheidsclaims komen te vervallen. 1.3 Bediening en onderhoud 1.3.1 Gevaar voor elektrische schokken • Een gebroken of gebarsten kookplaat mag niet worden gebruikt om op te koken. Wanneer het kookplaatoppervlak breekt of barst, schakelt u het apparaat onmiddellijk uit in de stoppenkast en neemt u contact op met een gekwalificeerde monteur.
• Houd kinderen uit de buurt. • Handgrepen van steelpannen kunnen heet zijn bij aanraking. Controleer of de handgreep van de steelpan niet uitsteekt boven andere, ingeschakelde kookzones. Houd handgrepen buiten bereik van kinderen. • Wordt deze waarschuwing niet opgevolgd, kan dat leiden tot brandwonden en brandblaren. 1.3.4 Snijgevaar • Het vlijmscherpe lemmet van een kookplaatschraper ligt bloot wanneer de veiligheidskap verwijderd is.
• • • • • • • • • • • • apparaat beperkt kunnen gebruiken, moeten een verantwoordelijke en competente persoon hebben die ze instrueert over het gebruik. Degene die de aanwijzingen geeft, moet er zeker van zijn dat ze het apparaat kunnen gebruiken zonder gevaar voor zichzelf of hun omgeving. Repareer of vervang geen onderdelen van het apparaat, tenzij dat specifiek wordt aanbevolen in de handleiding. Alle overige onderhoudswerkzaamheden moeten door een gekwalificeerde monteur worden gedaan.
• • • • • • zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die hieraan verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Zonder toezicht mogen kinderen het apparaat niet reinigen of normaal onderhoud uitvoeren. WAARSCHUWING: Koken op een kookplaat met vet of olie zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. NOOIT een brand doven met water, maar het apparaat uitschakelen en vervolgens de vlam afdekken met bijv. een deksel of een branddeken.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe keramische kookplaat. Wij adviseren u tijd uit te trekken voor het doorlezen van deze gebruiks-/installatiehandleiding zodat u goed begrijpt hoe het apparaat correct moet worden geïnstalleerd en gebruikt. Voor de installatie leest u het installatiegedeelte. Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig voor gebruik door en bewaar deze gebruiks-/installatiehandeling voor latere raadpleging. 2. Productinleiding 2.1 Bovenaanzicht 1. Zone max.
2.4 Werkingsprincipe Deze keramische kookplaat maakt gebruikt van verhitting door weerstandsdraden en het uitgangsvermogen wordt geregeld met de aanraaktoetsen. 2.5 Voordat u uw nieuwe keramische kookplaat gaat gebruiken • • Lees deze handleiding en raadpleeg met name het gedeelte “Veiligheidswaarschuwingen”. Verwijder de beschermfolie die eventueel nog op uw keramische kookplaat is aangebracht. 2.
3.2 Het juiste kookgerei kiezen Gebruik geen kookgerei met puntige randen of een bolle bodem. Zorg ervoor dat de bodem van uw pan glad is en vlak aansluit op het glas en dezelfde grootte heeft als de kookzone. Plaats uw pan altijd in het midden van de kookzone. Til de pannen altijd van de keramische kookplaat verschuif ze niet, dat kan krassen in het glas veroorzaken. 3.3 Het gebruik 3.3.
• Door een van deze toetsen aan te raken, wordt de waarde omhoog of omlaag aangepast. 3.3.2 Het koken beëindigen Schakel de kookzone uit door omlaag te schuiven naar “-” of door de toetsen “-” en “+” tegelijkertijd aan te raken. Schakel de complete kookplaat uit door de AAN/UIT-toets aan te raken. Pas op voor hete oppervlakken “H” geeft aan welke kookzone te heet is om aan te raken. Dit symbool verdwijnt wanneer het oppervlak afgekoeld is tot een veilige temperatuur.
Raak de dubbele-zonetoets “ ” aan. De kookzone-indicator geeft “=” en “6” afwisselend weer. De dubbele zone uitschakelen Door de dubbele-zonetoets “ ” opnieuw aan te raken, wordt de dubbele-zonefunctie uitgeschakeld. De kookzone-indicator geeft “6” weer. Opmerking: 1、 De dubbele-zonefunctie is alleen beschikbaar voor de kookzones 1 en 3. 2、 Voor deze functie kan het vermogen worden ingesteld van stand 1 tot stand 9. 3.3.
a) De timer gebruiken als kookwekker Als u geen kookzone selecteert Controleer of de kookplaat ingeschakeld is. Let op: u kunt de kookwekkerfunctie ook gebruiken als u geen kookzone selecteert. Raak de toetsen “-” of “+” van de timer aan, de kookwekker-indicator gaat knipperen. Stel de tijd in door de “-“ of “+” toets van de tijd aan te raken Door de toetsen “-” en “+” tegelijkertijd aan te raken, wordt de timer geannuleerd en wordt “--” in het minutendisplay weergegeven.
Wanneer de tijd is ingesteld, wordt het aftellen meteen gestart. Het display toont de resterende tijd en de timerindicator knippert gedurende 5 seconden. Wanneer de kooktimer verstrijkt, wordt de bijbehorende kookzone automatisch uitgeschakeld. Opmerking: a) De rode indicator naast de vermogensstand gaat branden om aan te geven dat de zone geselecteerd is. b) Wanneer u de tijd wilt wijzigen nadat de timer is ingesteld, moet u weer vanaf stap 1 beginnen. 3.3.
omdat de smaken zich kunnen ontwikkelen zonder het voedsel te gaar te koken. Ook sauzen op eibasis of met meel gebonden moeten onder het kookpunt worden gekookt. Voor sommige gerechten, waaronder het koken van rijst volgens de absorptiemethode, moet een stand worden gekozen die hoger is dan de laagste stand om ervoor te zorgen dat het voedsel correct gekookt is binnen de aanbevolen tijd. • 4.1.2. Vlees dichtschroeien Sappig, smakelijk vlees braden: 1.
6. Onderhoud en reiniging Wat? Hoe? Belangrijk! Dagelijkse verontreinigingen van het glas (vingerafdrukken, sporen, vlekken door etenswaren of gemorste etenswaren (zonder suiker) op het glas) 1. Schakel de kookplaat uit. 2. Breng een kookplaatreiniger aan terwijl het glas nog warm is (maar niet heet!) 3. Schoonvegen en vervolgens drogen met een schone doek of keukenpapier. 4. Schakel de kookplaat weer in.
De kookplaat kan niet worden ingeschakeld. Geen spanning. Controleer of de keramische kookplaat aangesloten is op het lichtnet en dat de kookplaat ingeschakeld is. Controleer of er een stroomstoring is in uw woning of in uw omgeving. Wanneer u alles gecontroleerd hebt en het probleem houdt aan, neemt u contact op met een gekwalificeerde monteur. De aanraaktoetsen reageren niet. De toetsen zijn vergrendeld. Ontgrendel de toetsen. Zie het gedeelte ‘Uw keramische kookplaat gebruiken’ voor de instructies.
L W E F 770mm 520mm 750mm 495mm H D A B X 55mm 51mm 774 524 50mm min. min. (+1/0)mm (+1-0)mm min. P R 5,5mm 7mm De keramische kookplaat moet onder alle omstandigheden goed geventileerd zijn en de luchtinlaat en -uitlaat mogen niet geblokkeerd worden. Zorg ervoor dat de keramische kookplaat zich in een goed werkende toestand bevindt.
Rond de buitenzijde van de kookplaat bevinden zich ventilatiesleuven. U MOET ervoor zorgen dat deze sleuven niet geblokkeerd worden door het werkblad wanneer u de kookplaat op zijn plaats aanbrengt. Zorg ervoor dat de lijm waarmee het kunststof of houtmateriaal aan de keukenkasten is bevestigd, bestand is tegen temperaturen van meer dan 150 , om loslaten van de bekleding te voorkomen. De achterwand, naastgelegen en omringende oppervlakken moeten daarom bestand zijn tegen temperaturen van 90 . 8.
Onder geen enkele voorwaarde mogen de beugels de binnenzijden van het werkblad raken na de installatie (zie afbeelding). 8.3 Waarschuwingen 1. De keramische kookplaat mag uitsluitend door gekwalificeerd(e) personeel of monteurs worden geïnstalleerd. Voer de installatie nooit zelf uit. 2. De keramische kookplaat mag niet worden gemonteerd op koelapparaten, vaatwassers of wasdrogers. 3.
2. Wanneer het apparaat rechtstreeks op het lichtnet wordt aangesloten, moet een meerpolige zekeringautomaat met een minimumafstand van 3 mm tussen de contacten worden ingebouwd. 3. De installateur moet ervoor zorgen dat de juiste elektrische aansluitingen zijn gemaakt en dat die voldoen aan de veiligheidsvoorschriften. 4. De kabel mag niet gebogen of ingedrukt zijn. 5. De kabel moet regelmatig worden gecontroleerd en mag alleen door een persoon met de juiste kwalificaties worden vervangen.
Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Prefazione ....................................................................................... 1 1.1 Avvertenze di sicurezza ............................................................... 1 1.2 Installazione .............................................................................. 1 1.2.1 Pericolo di scossa elettrica .............................................. 1 1.2.2 Pericolo di taglio ........................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Prefazione Avvertenze di sicurezza La vostra sicurezza è importante per noi. Leggere le presenti informazioni prima di utilizzare il piano di cottura. 1.2 Installazione 1.2.1 Pericolo di scossa elettrica • Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi attività o lavori di manutenzione. • È indispensabile ed obbligatorio collegare a terra l'elettrodomestico.
• Collegare l'elettrodomestico ad un impianto elettrico provvisto di sezionatore che garantisca il completo scollegamento dalla rete elettrica. • La mancata installazione corretta dell'elettrodomestico potrebbe far decadere la garanzia o eventuali richieste di risarcimento. 1.3 Funzionamento e manutenzione 1.3.1 Pericolo di scossa elettrica • Non cuocere cibi su di un piano di cottura rotto o fessurato.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini. • I manici dei tegami possono diventare bollenti. Sincerarsi che questi non si trovino sopra altre zone di cottura in funzionamento. Tenere i manici lontano dalla portata dei bambini. • La mancata osservanza delle presenti avvertenze può provocare ustioni e scottature. 1.3.4 Pericolo di taglio • La lama del raschietto per il piano di cottura è molto tagliente ed è esposta quando la copertura di sicurezza è retratta.
• Non lasciare i bambini soli o non sorvegliati nella zona in cui si utilizza l'elettrodomestico. • I bambini o le persone con disabilità e limitazioni ad utilizzare l'elettrodomestico dovranno essere istruiti nell'uso dello stesso da una persona responsabile e competente, il quale dovrà sincerarsi che detti bambini o dette persone possano utilizzare l'elettrodomestico senza arrecare pericolo a se stessi o all'area circostante.
• • • • • • persona responsabile della loro sicurezza o istruite su come utilizzare l’apparecchio in sicurezza e comprendano i relativi rischi. Non far giocare i bambini con l'apparecchio. Non far effettuare la pulizia e la manutenzione a cura dell'utente dai bambini senza che siano sorvegliati. AVVERTENZA: la cottura non sorvegliata con grassi od oli sul piano di cottura può essere pericolosa e provocare incendi.
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto del vostro nuovo piano di cottura in ceramica. Vi consigliamo di prendervi il tempo necessario per leggere il presente manuale di istruzioni / installazione, in modo da comprendere pienamente come installarlo correttamente ed utilizzarlo. Per l'installazione vi preghiamo di leggere il paragrafo dedicato. Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso, e conservare il presente manuale di istruzioni / installazione per futura consultazione. 2.
permettendovi di godere appieno dei piaceri della vita. 2.4 Principio di funzionamento Il piano di cottura in ceramica funziona mediante riscaldamento a resistenza, e regola la potenza di uscita grazie ad un apposito regolatore con comandi a sfioramento. 2.5 Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura in ceramica • • Leggere la presente guida, prestando particolare attenzione al paragrafo ‘Avvertenze di sicurezza’.
3.2 Scelta delle stoviglie idonee Non utilizzare stoviglie dai bordi rovinati o con il fondo curvo. Sincerarsi che il fondo della pentola sia liscio e piano in modo da posarsi uniformemente sul piano in vetro, e che sia della stessa misura della zona di cottura. Collocare la pentola sempre al centro della zona di cottura. Per togliere la pentola, sollevarla sempre dal piano di cottura in ceramica senza farla scivolare, in modo da non graffiare il vetro. 3.3 Utilizzo del piano di cottura 3.3.
• Sfiorando a lungo uno di questi pulsanti, sarà possibile modificare il valore aumentandolo o diminuendolo. 3.3.2 Termine della cottura Spegnere la zona di cottura portando il valore su “-”, oppure sfiorando insieme i comandi “-” e “+”. Spegnere l'intero piano di cottura sfiorando il comando ON/OFF . Attenzione: superfici bollenti “H” indica quale zona di cottura non toccare perché bollente. L'indicazione scompare non appena la superficie si raffredda ad una temperatura di sicurezza.
Il settore centrale della doppia zona di cottura si attiva. Sfiorare il comando per doppia zona “ ”. Il display della zona di cottura indica alternativamente “=” e “ 6 ”. Disattivazione della doppia zona di cottura Sfiorando nuovamente il comando per doppia zona “ ”, la funzione della doppia zona si disattiva. Il display della zona di cottura indica “6”. Nota: 1、 La doppia zona di cottura è disponibile solamente nelle zone di cottura n. 1 e n. 3.
Panoramica del timer Comando di Il display dei regolazione minuti mostra il timer numero di minuti a) Utilizzo del timer come contaminuti Se non sono state selezionate zone di cottura Sincerarsi che il piano di cottura sia acceso. Nota: è possibile utilizzare il contaminuti anche senza selezionare le zone di cottura. Sfiorare i comandi “-” o “+” del timer: il display del contaminuti lampeggia. Impostare il tempo sfiorando i rispettivi comandi “-” o “+”.
Sfiorando insieme “-” e “+” la funzione del timer viene annullata, e sul display compare “--”. Il conto alla rovescia inizia non appena viene impostato il tempo. Il display indica il tempo rimanente e lampeggia per 5 secondi. Alla scadenza del tempo di cottura, la zona di cottura corrispondente si spegne automaticamente. Nota: a) Il punto rosso accanto al display del livello di potenza si illumina per indicare la zona selezionata.
• Iniziare a cucinare impostando una temperatura elevata, per poi ridurla quando il cibo si è riscaldato uniformemente. 4.1.1 Sobbollimento, cottura del riso • Il sobbollimento si verifica al di sotto del punto di ebollizione, attorno agli 85˚C, quando le bolle salgono sulla superficie del liquido di cottura solo sporadicamente. Il sobbollimento è il segreto per preparare zuppe deliziose e teneri stufati, in quanto i sapori si sviluppano senza cuocere eccessivamente il cibo.
3–4 5–6 7–8 9 6. • • • • • riscaldare lentamente riscaldare nuovamente far sobbollire rapidamente cuocere il riso pancake • • • • • • far rosolare in padella cuocere la pasta far saltare in padella cuocere a fuoco vivo portare le zuppe a ebollizione far bollire l'acqua Manutenzione e pulizia Cosa? Come? Importante! Macchie sul vetro dovute all'uso quotidiano del piano di cottura (ditate, segni, macchie lasciate dai cibi o traboccamento di cibi non zuccherini sul vetro) 1.
Traboccamento di cibo sui comandi a sfioramento 7. 1. Spegnere il piano di cottura. 2. Raccogliere il cibo traboccato. 3. Asciugare la zona dei comandi a sfioramento con una spugna umida pulita o uno strofinaccio. 4. Asciugare completamente la zona con un asciugamano di carta. 5. Accendere nuovamente il piano di cottura. • Il piano di cottura può emettere un segnale acustico e spegnersi automaticamente, e i comandi a sfioramento possono non funzionare se sono coperti di liquido.
8. Installazione 8.1 Selezione dell'attrezzatura di installazione Tagliare il piano di lavoro secondo le dimensioni indicate nel disegno. Lasciare uno spazio minimo di 5 cm attorno al foro a fini di installazione e d'uso. Sincerarsi che lo spessore del piano di lavoro sia pari ad almeno 30 mm.
AVVERTENZA: garantire un'adeguata ventilazione Sincerarsi che il piano di cottura in ceramica sia ben ventilato e che le aperture di ingresso e di uscita dell'aria non siano bloccate. Per evitare di toccare accidentalmente il fondo del piano di cottura, soggetto al surriscaldamento, o di subire inavvertitamente una scossa elettrica, è necessario inserire un inserto, fissato con viti, ad una distanza minima di 10 mm dal fondo del piano stesso.
Regolare la posizione della staffa in modo da essere adatta a piani di lavoro di diverso spessore. In nessun caso le staffe dovranno toccare le superfici interne del piano di lavoro dopo l'installazione (vedi figura). 8.3 Avvertimenti 1. Il piano di cottura in ceramica deve essere installato da personale qualificato o da tecnici qualificati. Non effettuare mai da sé questi lavori. 2. Il piano di cottura in ceramica non deve essere montato su frigoriferi, lavastoviglie e asciugatrici. 3.
1. Se il cavo è danneggiato e deve essere sostituito, ciò deve essere effettuato da un tecnico del servizio clienti utilizzando gli utensili adeguati, in modo da evitare incidenti. 2. Se l'elettrodomestico viene collegato direttamente all'alimentazione di rete, installare un interruttore automatico onnipolare con uno spazio minimo tra i contatti di 3 mm. 3. L'installatore deve garantire che il collegamento elettrico è stato effettuato correttamente e che è conforme alle norme di sicurezza. 4.
Innehåll 1. Inledning ........................................................................................ 1 1.1 Säkerhetsvarningar....................................................................... 1 1.2 Installation ................................................................................ 1 1.2.1 Risk för elchocker.......................................................... 1 1.2.2 Risk för skärskador........................................................ 1 1.2.
1. Inledning 1.1 Säkerhetsvarningar Vi är måna om din säkerhet. Därför ber vi dig läsa igenom denna information innan du använder din nya keramikhäll. 1.2 Installation 1.2.1 Risk för elchocker • Koppla bort produkten från elnätet innan du utför arbete eller underhåll på den. • Produkten får endast anslutas till ett korrekt jordat system. • Modifieringar av husets kabeldragning får endast utföras av en auktoriserad elektriker.
• Om produkten inte installeras korrekt kan garantier och skadeståndskrav vara ogiltiga. 1.3 Användning och underhåll 1.3.1 Risk för elchocker • Laga inte mat på hällen om den är trasig eller har sprickor. Koppla omedelbart bort hällen från elnätet om dess yta går sönder eller spricker. Kontakta en kvalificerad reparatör. • Bryt strömmen till hällen innan underhåll ska utföras. • Följ dessa anvisningar för att undvika elektrisk chock och i värsta fall dödsfall. 1.3.
1.3.4 Risk för skärskador • Rengöringsskrapans blad är rakbladsvasst och exponeras när du drar tillbaka säkerhetsskyddet. Var alltid mycket försiktig när du använder skrapan, och förvara den alltid på en säker plats, utom räckhåll för barn. • Du riskerar skador eller skärsår om du inte är försiktig. 1.3.5 Viktiga säkerhetsanvisningar • Håll alltid uppsikt över produkten när den är i bruk. Mat som kokar över kan orsaka rök och fett/oljigt spill som kan antända.
• • • • • • • • • • • • • • • Använd inte ångtvättsutrustning för att rengöra hällen. Placera inte och tappa inte tunga föremål på spishällen. Står inte på hällen. Använd inte kokkärl med ojämna kanter, och dra inte kokkärl över glaskeramikytan eftersom detta kan repa glaset. Använd inte kökssvampar med grova slipytor eller kraftiga, slipande rengöringsmedel för att göra ren hällen eftersom de kan repa keramikglaset.
• Använd inte ångtvättsutrustning på hällen. • Denna produkt ska inte manövreras med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollssystem.
Vi vill gratulera dig till ditt köp av denna nya keramikhäll. Vi rekommenderar att du ägnar en stund åt att läsa igenom denna bruksanvisning/installationsanvisning så att du till fullo förstår hur du installerar och använder den på ett korrekt sätt. När det gäller installationen ber vi dig läsa installationsavsnittet. Läs igenom alla säkerhetsanvisningar noggrant innan du använder hällen, och behåll denna bruksanvisning/installationsanvisning så att du kan använda den som referensmaterial i framtiden. 2.
säkert och pålitligt. Den underlättar ditt vardagsliv och gör det möjligt för dig att njuta av mat och matlagning. 2.4 Funktionsprincip Denna keramikhäll värms upp direkt med motståndstråd. Uteffekten regleras med hjälp av touchreglagen. 2.5 • • Innan du använder din nya keramikhäll Läs denna guide och notera i synnerhet avsnittet ”Säkerhetsvarningar”. Avlägsna eventuell skyddsfilm som kan sitta kvar på hällen. 2.
3.2 Välj rätt kokkärl Använd inte kokkärl med ojämna kanter eller kokkärl som inte är flatbottnade. Se till att kokkärlet har en slät botten som står plant mot glasskivan och som är av samma storlek som kokzonen. Centrera alltid kokkärlet över kokzonen. Lyft alltid upp kärlen från keramikhällen istället för att dra dem över ytan eftersom detta kan repa glaset. 3.3 Användning 3.3.1 Börja matlagningen När du har slagit på hällen hör du en ljudsignal och samtliga indikatorer tänds under 1 sekund.
Ställ in värmen genom att nudda antingen vid reglaget ”+” eller ”-”. • Om du inte väljer ett värmesteg inom 1 minut kommer keramikhällen automatiskt att stängas av. Då får du börja om igen med steg 1. • Du kan när som helst justera värmeinställningen under matlagningen. • Genom att hålla något av dessa reglage nedtryckt justerar du värdet upp eller ner. 3.3.2 Avsluta matlagningen Stäng av kokzonen genom att rulla ner till ”-” eller genom att nudda vid reglagen ”-” och ”+” samtidigt.
Aktivera dubbelzonen Justera värmen genom att välja ett effektsteg mellan 1 och 9 (t.ex. 6 på kokzon 2). Mittdelen av dubbelzonen slås på. Nudda vid dubbelzonsväljaren ” ”. Kokzonsindikatorn växlar mellan att visa ”=” och ”6”. Avaktivera dubbelzonen När du nuddar vid dubbelzonsväljaren ” ” igen avaktiveras dubbelzonsfunktionen. Kokzonsindikatorn visar ”6”. Observera: 1、 Dubbelzonsfunktionen finns bara på kokzonerna 1och 3. 2、 Du kan välja funktionen från läge 1 till läge 9. 3.3.
Timeröversikt Timer- Minutdisplayen inställning visar antalet minuter a) Använda timern som äggklocka Om du inte väljer någon kokzon Se till att hällen är påslagen. Observera: Du kan använda timern som äggklocka även om du inte väljer någon kokzon. Nudda antingen vid timerreglaget ”-” eller ”+”. Minutindikatorn blinkar. Ställ in tiden genom att nudda antingen vid tidsreglaget ”-” eller ”+”. Om du nuddar vid ”-” och ”+” samtidigt avbryts timern. Då visas ”--” i minutdisplayen.
Om du nuddar vid ”-” och ”+” samtidigt avbryts timern. Då visas ”--” i minutdisplayen. När du har ställt in tiden börjar timern omedelbart att räkna ner. Displayen visar tiden som återstår, och timerindikatorn blinkar i 5 sekunder. När den inställda tiden räknats ned kommer motsvarande kokzon att stängas av automatiskt. Observera: a) Den röda pricken bredvid effektlägesindikatorn tänds och visar vilken kokzon du har valt. b) Om du vill ändra tid efter att du har ställt in timern börjar du om med steg 1.
4.1.1 Sjuda, koka ris • Maten sjuder strax under kokpunkten, vid cirka 85 ˚C, när bubblor börjar stiga upp till ytan i kokvätskan. Hemligheten bakom riktigt goda soppor och möra grytor är att de har fått sjuda. Då utvecklas smakerna utan att maten blir överkokt. Äggbaserade såser och såser som reds med mjöl bör också tillagas under kokpunkten.
• mat som ska brynas • soppa som ska få ett uppkok • vattenkokning 6. Skötsel och rengöring Vad? Hur? Viktigt! Rengöring efter normal, vardaglig användning (fingeravtryck, märken, matfläckar och spill som inte innehåller socker på glasskivan) 1. Bryt strömmen till hällen. 2. Använd ett rengöringsmedel för keramikhällar medan glasskivan fortfarande är varm (inte het!). 3. Torka av med fuktig trasa och torka torrt med en ren, torr trasa eller med hushållspapper. 4. Slå på strömmen till keramikhällen.
7. Tips och råd Problem Möjliga orsaker Gör så här Det går inte att slå på hällen. Ingen strömanslutning. Touchreglagen reagerar inte på beröring. Reglagen är låsta. Touchreglagen är svåra att manövrera. De kan vara täckta av ett tunt skikt med vatten, eller så använder du kanske bara yttersta fingertoppen när du nuddar vid reglagen. Kanterna på de grytor och pannor du använder är ojämna.
L W E F 770mm 520mm 750mm 495mm H D A B X minst minst 774 524 minst 55mm 51mm (+1/0)mm (+1-0)mm 50mm P R 5,5mm 7mm Keramikhällen måste vara väl ventilerad. Luftintag och luftutlopp får inte blockeras. Se till att keramikhällen är i gott skick. Se nedan. Observera: Följ alltid fläkttillverkarens föreskrifter gällande säkerhetsavstånd mellan produkten och en köksfläkt som har monterats ovanför produkten. Fläkttillverkarens anvisningar måste följas.
Det finns ventilationshål runtom på hällens utsida. DU MÅSTE se till att dessa hål inte blockeras av arbetsbänken när du placerar hällen i utrymmet där den ska installeras. Limmet som används för att förbinda plast- eller trämaterial till möbeln måste vara värmebeständigt över 150 °C så att listerna inte lossnar. Väggen bakom produkten samt angränsande och omgivande ytor måste därför tåla temperaturer på 90 °C. 8.
Beslagen får aldrig under några omständigheter vidröra innerytorna på arbetsbänken efter installationen (se bilden). 8.3 Varningar 1. Keramikhällen måste installeras av kvalificerad personal eller tekniker. Försök aldrig utföra installationen på egen hand. 2. Keramikhällen får inte monteras till kylutrustning, diskmaskiner och torktumlare. 3. Keramikhällen ska installeras på ett sådant sätt att värmestrålningen ger ett pålitligt funktionssätt. 4.
på minst 3 mm mellan kontakterna. 3. Installatören måste säkerställa att elanslutningen är korrekt utförd och att den uppfyller säkerhetskraven. 4. Nätanslutningskabeln får inte böjas eller tryckas ihop. 5. Nätanslutningskabeln måste kontrolleras regelbundet och får bara bytas ut av en kvalificerad person. Hällens undersida och elkabel är inte åtkomliga efter installationen.
Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Prólogo ........................................................................................... 1 1.1 Advertencias de seguridad ........................................................... 1 1.2 Instalación ................................................................................. 1 1.2.1 Peligro de descarga eléctrica ........................................... 1 1.2.2 Peligro de cortes ........................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Prólogo Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Por favor, lea esta información antes de usar la vitrocerámica. 1.2 Instalación 1.2.1 Peligro de descarga eléctrica • Desconecte el electrodoméstico de la alimentación de corriente eléctrica antes de realizar en él cualquier tarea de mantenimiento. • Una conexión a tierra es fundamental y obligatoria. • Las modificaciones en el sistema de cableado eléctrico doméstico solo deben ser realizadas por un electricista cualificado.
tenga un interruptor aislante que asegure la desconexión completa de la alimentación eléctrica. • Una instalación incorrecta del electrodoméstico invalida cualquier garantía o derecho de reclamación. 1.3 Funcionamiento y mantenimiento 1.3.1 Peligro de descarga eléctrica • No cocine con la vitrocerámica si está rota o resquebrajada. Si la superficie de la vitrocerámica se rompe o resquebraja, desconecte el fusible del electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico cualificado.
• Es posible que los mangos de las cazuelas estén calientes. Asegúrese de que los mangos no se encuentren sobre las zonas de cocción encendidas. Mantenga los mangos alejados del alcance de los niños. • El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar quemaduras o escaldaduras. 1.3.4 Peligro de cortes • La cuchilla extremadamente afilada de la rasqueta de la vitrocerámica queda descubierta cuando se retrae la cubierta de seguridad.
• • • • • • • • • • • • • esté usando el electrodoméstico. Los niños y las personas con una discapacidad que limite su capacidad para utilizar el electrodoméstico deben estar acompañados por una persona responsable y competente que les instruya en su uso. Esta persona debe asegurarse de que pueden usar el electrodoméstico sin peligro para ellos ni para el entorno. No repare ningún componente del electrodoméstico a no ser que se recomiende específicamente en el manual.
• • • • • • instruido acerca del uso seguro del electrodoméstico y conozcan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser hechos por niños sin supervisión. ADVERTENCIA: cocinar sin vigilancia con grasa o aceite en una vitrocerámica puede resultar peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar un incendio con agua. Desconecte la vitrocerámica y cubra después la llama con, p. ej., una tapa o una manta apagafuegos.
Enhorabuena por la compra de su nueva vitrocerámica. Le recomendamos que dedique un poco de tiempo a leer este Manual de instrucciones / de instalación para saber cómo instalar y utilizar correctamente el electrodoméstico. Para instalarlo lea la sección de la instalación. Lea atentamente las instrucciones de seguridad antes del uso y guarde este Manual de instrucciones / de instalación para futuras consultas. 2. Presentación del producto 2.1 Vista superior 1. Zona de máx. 1.100/2.000 W 2. Zona de máx.
los placeres de la vida. 2.4 Principio de funcionamiento Esta vitrocerámica emplea directamente el calentamiento del alambre de resistencia, y ajusta la potencia de salida mediante la regulación con los controles táctiles. 2.5 • • Antes de usar su nueva vitrocerámica Lea este manual prestando especial atención a la sección «Advertencias de seguridad». Retire las películas de protección que haya todavía en la vitrocerámica. 2.
3.2 Selección de la batería de cocina adecuada No use una batería con bordes mellados o con base curva. Asegúrese de que la base de las cazuelas y de las sartenes es plana, se apoya por completo en la superficie de cristal y es del mismo tamaño que la zona de cocción. Coloque siempre la cazuela o la sartén centrada en la zona de cocción. Levante siempre las cazuelas y las sartenes de la placa vitrocerámica, no las arrastre porque podrían arañar el cristal. 3.3 Modo de uso 3.3.
Seleccione una temperatura tocando el control «+» o «-». • Si no selecciona un nivel de temperatura en 1 minuto, la placa de vitrocerámica se apaga automáticamente. Deberá empezar de nuevo por el paso 1. • Durante la cocción puede cambiar el nivel de la temperatura en todo momento. • Manteniendo pulsado cualquiera de estos botones, el valor se ajusta hacia arriba o hacia abajo. 3.3.2 Acabar de cocinar Apague la zona de cocción desplazándose hasta «-» o pulsando simultáneamente los controles «-» y «+».
La sección central de la zona de cocción doble se enciende. Toque el control de la zona de cocción doble « ». El indicador de la zona de cocción muestra de manera alternante «=» y «6». Desactivación de la zona doble Toque nuevamente el control de la zona doble « ». La función de la zona doble está desactivada. El indicador de la zona de cocción muestra «6». Nota: 1、 El anillo doble solo está disponible en las zonas de cocción 1 y 3. 2、 Puede seleccionar esta función desde el nivel 1 hasta el 9. 3.3.
Resumen del temporizador Control para la La pantalla de los regulación del minutos muestra el temporizador número de minutos. a) Uso del temporizador como avisador de minutos Si no selecciona ninguna zona de cocción Compruebe que la vitrocerámica está encendida. Nota: puede usar el avisador de minutos aunque no seleccione ninguna zona de cocción. Toque los controles «-» o «+» del temporizador; el indicador del avisador de minutos empezará a parpadear.
Ajuste el tiempo tocando los controles «-» o «+» del temporizador. Tocando simultáneamente «-» y «+» se cancela el temporizador y en la pantalla de minutos aparece «--». Cuando se ha programado el tiempo comienza inmediatamente la cuenta atrás. La pantalla mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos. Cuando finaliza el tiempo de cocción, la zona de cocción correspondiente se apaga automáticamente.
4.1 • • • • Consejos para cocinar Cuando la comida comience a hervir reduzca la temperatura ajustada. El uso de una tapa reduce el tiempo de cocción y ahorra energía, porque permite retener el calor. Minimice la cantidad de líquido o de grasa para reducir los tiempos de cocción. Comience a cocinar a una temperatura alta y redúzcala cuando la comida se haya calentado. 4.1.
1–2 3–4 5–6 7–8 9 6.
Salpicaduras en los controles táctiles 7. 1. Apague la vitrocerámica. 2. Humedezca la salpicadura 3. Pase una esponja o un paño húmedos por la zona de los controles táctiles. 4. Pase una servilleta de papel para secar completamente la zona. 5. Encienda la vitrocerámica. • Es posible que la vitrocerámica emita una señal acústica y se apague, y que los controles táctiles no funcionen mientras haya líquido sobre ellos.
8. Instalación 8.1 Selección del equipo para la instalación Recorte la encimera según las dimensiones que se muestran en el dibujo. Deje un espacio de 5 cm como mínimo alrededor del orificio para la instalación y el uso. Asegúrese de que el grosor de la encimera es de al menos 30 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E consultar con el fabricante de la campana 50 mín. 20 mín. Entrada de aire 550 x 30mm ADVERTENCIA: asegure una ventilación adecuada Asegúrese de que la vitrocerámica esté bien ventilada y que la entrada y la salida del aire no estén bloqueadas.
A B C D Tornillo Soporte Orificio para el tornillo Base Ajuste la posición del soporte al grosor de la encimera. En ningún caso los soportes deben entran en contacto con las superficies interiores de la encimera después de la instalación (ver la imagen). 8.3 Precauciones 1. La vitrocerámica debe ser instalada por técnicos o personas debidamente cualificados. Por favor, no realice usted mismo la instalación. 2.
1. Si el cable está dañado o debe sustituirse es preciso avisar a un técnico del servicio de posventa, que utilizará las herramientas adecuadas para evitar cualquier tipo de accidente. 2. Si el electrodoméstico se ha conectado directamente a la alimentación eléctrica se debe instalar un disyuntor omnipolar con un hueco de al menos 3 mm entre los contactos. 3. El instalador debe asegurarse de haber hecho la conexión eléctrica correctamente y que esta cumple con la normativa de seguridad. 4.
Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Predgovor ....................................................................................... 1 1.1 Sigurnosna upozorenja .................................................................. 1 1.2 Instalacija ................................................................................. 1 1.2.1 Opasnost od električnog šoka ........................................... 1 1.2.2 Opasnost od posjekotina .................................................. 1 1.2.
1. Predgovor 1.1 Sigurnosna upozorenja Vaša nam je sigurnost od velike važnosti. Molimo, pročitajte ove informacije prije korištenja Vaše ploče za kuhanje. 1.2 Instalacija 1.2.1 Opasnost od električnog šoka • Odspojite ureñaj od izvora napajanja električnom energijom prije nego što na njemu započnete s radom ili održavanjem. • Priključenje na dobar sustav uzemljenja mreže neophodno je i obvezno. • Izmjene na kućnom sustavu ožičenja smije provesti samo ovlašteni električar.
• Neispravna instalacija ovog ureñaja može anulirati sva jamstva ili zahtjeve za utvrñivanja odgovornosti za naknadu štete. 1.3 Upravljanje i održavanje 1.3.1 Opasnost od električnog šoka • Ne kuhajte na razbijenoj ili napuknutoj ploči za kuhanje. Ako se površina ploče za kuhanje slomi ili napukne, odmah isključite ureñaj iz mrežnog izvora električnog napajanja i kontaktirajte ovlaštenog tehničara. • Prije održavanja isključite ploču za kuhanje.
oparina. 1.3.4 Opasnost od posjekotina • Oštrica strugalice za ploču za kuhanje, oštra poput žileta, izložena je kad se sigurnosni poklopac uvuče. Koristite je iznimno oprezno i uvijek je čuvajte na sigurnom i izvan dosega djece. • Neopreznost može dovesti do ozljeda ili posjekotina. 1.3.5 Važne mjere sigurnosti • Ureñaj koji je u uporabi nikada ne ostavljajte bez nadzora. Prelijevanje kipuće hrane i tekućine uzrokuje pojavu dima i prolijevanje masne hrane koja se može zapaliti.
• • • • • • • • • • • • • • za sebe ili svoju okolinu. Ne popravljajte niti zamjenjujte niti jedan dio ureñaja osim ako to nije izričito preporučeno u uputstvima. Sva druga servisiranja treba obaviti ovlašteni tehničar. Nemojte koristiti parni čistač za čišćenje svoje ploče za kuhanje. Nemojte stavljati ili ispuštati teške predmete na svoju ploču za kuhanje. Nemojte stajati na svojoj ploči za kuhanje.
• • • • ureñaj isključite, a plamen potom prekrijte poklopcem, vatrogasnim pokrivačem i sl. UPOZORENJE: opasnost od požara: Ne odlažite predmete na površinama za kuhanje. Upozorenje: Ako je površina napuknuta, isključite ureñaj kako biste izbjegli mogućnost električnog šoka, za ploče za kuhanje od staklokeramičkog ili sličnog materijala koji štiti dijelove pod naponom. Ne smije se koristiti parni čistač.
Čestitke na kupovini vaše nove keramičke ploče za kuhanje. Preporučujemo da odvojite malo vremena za čitanje ovih Uputstava za uporabu i instalaciju kako biste u potpunosti shvatili kako ispravno instalirati ureñaj i njime upravljati. Za instalaciju vas molimo da pročitate odjeljak o instalaciji. Prije uporabe pažljivo pročitajte sva sigurnosna uputstva te sačuvajte ova Uputstva za uporabu i instalaciju za buduću uporabu. 2. Predstavljanje proizvoda 2.1 Pogled odozgo 1. Maks. 1100/2000W zona 2. Maks.
životnim užicima. 2.4 Način rada Ova keramička ploča za kuhanje izravno koristi grijaće elemente s otpornicima te podešava izlaznu snagu regulacijom snage pomoću upravljačkih tipki osjetljivih na dodir. 2.5 Prije korištenja svoje nove keramičke ploče za kuhanje • • Pročitajte ovaj vodič, posebno uzimajući u obzir odlomak o „Sigurnosnim upozorenjima“. Uklonite sve zaštitne folije koje se možda još nalaze na vašoj keramičkoj ploči za kuhanje. 2.
3.2 Odabir prikladnog posuña Nemojte koristiti posuñe s nazubljenim rubovima ili zakrivljenim podnožjem. Provjerite je li podnožje zdjele glatko, leži li ravno u odnosu na staklo te je li iste veličine kao i zona za kuhanje. Zdjelu uvijek položite na sredinu zone za kuhanje. Uvijek odignite zdjele s keramičke ploče za kuhanje ne kližite njima po površini jer mogu ogrebati staklo. 3.3 Kako koristiti 3.3.
3.3.2 Završite s kuhanjem Isključite zonu za kuhanje pomicanjem prema dolje do „-“ ili istovremenim dodirivanjem tipki „-“ i „+“. Isključite čitavu ploču za kuhanje dodirom na senzorsku tipku uklj./isklj. Čuvajte se vrućih površina Slovo „H“ pokazat će vam koja je zona za kuhanje vruća na dodir. Nestat će kada se površina ohladi do sigurne temperature. Takoñer ga je moguće koristiti kao funkciju uštede energije: ako želite zagrijati još zdjela, koristite ploču za kuhanje koja je još vruća. 3.3.
Indikator zone za kuhanje naizmjenično pokazuje „=“ i brojku „6“. Deaktivacija dvostruke zone Ponovnim dodirom senzorske tipke za dvostruku zonu za kuhanje „ “ deaktivira se funkcija dvostruke zone. Indikator zone za kuhanje pokazuje brojku „6“. Napomena: 1、 Funkcija dvostruke zone dostupna je samo u zonama za kuhanje br. 1 i br. 3. 2、 Možete odabrati funkcije od razine 1 do 9. 3.3.
Ako ne odabirete nijednu zonu za kuhanje Provjerite je li ploča za kuhanje uključena. Napomena: Podsjetnik u minutama možete koristiti čak i ako ne odaberete nijednu zonu za kuhanje. Dodirnite senzorske tipke za podešavanje vremena „-“ ili „+“: indikator podsjetnika u minutama će zabljesnuti. Postavite vrijeme pritiskom na vrijednosti „-“ ili „+“ na senzorskoj tipci za podešavanje vremena.
Istovremenim pritiskom na senzorske tipke „-“ i „+“ poništava se podešavanje vremena, a na zaslonu s minutama pojavit će se „--“. Nakon odreñivanja postavki vremena, odbrojavanje će početi odmah. Na zaslonu će se pojaviti preostalo vrijeme, a indikator vremena bljeskati će 5 sekundi. Nakon isteka vremena kuhanja, odgovarajuća zona za kuhanje automatski će se isključiti. Napomena: a) Crvena će točka pored indikatora razine snage zasvijetliti, dajući do znanja da je zona odabrana.
4.1.1 Lagano vrenje, kuhanje riže • • Do laganog vrenja dolazi ispod točke ključanja, na temperaturi od otprilike 85˚C, kada mjehurići počnu tek povremeno izranjati na površinu tekućine koju kuhate. To je ključna stavka ukusnih juha i mekih gulaša jer do razvoja okusa dolazi bez prekuhavanja hrane. Umake s temeljcem od jaja te umake zgusnute brašnom takoñer biste trebali kuhati ispod točke ključanja.
• pečenje „na naglo“ • zakuhavanje juhe • ključanje vode 6. Njega i čišćenje Što? Kako? Važno! Svakodnevna zaprljanja na staklu (otisci prstiju, tragovi, mrlje na staklu preostale od hrane ili prolivenih tekućina bez dodatka šećera) 1. Isključite struju na ploči za kuhanje. 2. Nanesite čistač za ploču za kuhanje dok je staklo još toplo (ali ne i vruće!) 3. Isperite i obrišite čistom krpom ili papirnatim ručnikom. 4. Ponovno uključite struju na ploči za kuhanje.
7. Savjeti i obavijesti Problem Mogući uzroci Što učiniti Ploča za kuhanje ne smije biti uključena. Nema struje. Upravljačke tipke osjetljive na dodir ne reagiraju. Upravljačke tipke osjetljive na dodir su zaključane. Upravljačkim tipkama osjetljivima na dodir teško je upravljati. Možda se tanak sloj vode nalazi na senzorskim upravljačkim tipkama ili se možda služite vrhom prsta kada dodirujete senzorske upravljačke tipke. Posuñe oštrih rubova.
L W E F 770mm 520mm 750mm 495mm H D A B X P najmanje najmanje 774 524 najmanje 55mm 51mm (+1/0)mm (+1-0)mm 50mm R 5,5mm 7mm U svakom slučaju provjerite je li keramička ploča za kuhanje dobro prozračena te da ulaz i izlaz zraka nisu blokirani. Provjerite je li keramička ploča za kuhanje u dobrom radnom stanju.
S vanjske strane ploče za kuhanje nalaze se ventilacijski otvori. MORATE provjeriti blokira li radna ploha ventilacijske otvore kada postavite ploču za kuhanje na njezino mjesto. Imajte na umu da ljepilo koje spaja plastični ili drveni materijal s namještajem mora biti otporno na temperaturu koja nije niža od 150°C, kako bi se izbjeglo odlijepljivanje oplate. Stražnji zid, susjedne i okolne površine stoga moraju biti u stanju izdržati temperaturu od 90°C. 8.2.
Ni pod kojim uvjetima se nosači ne smiju dodirivati s unutarnjim površinama radne plohe nakon instalacije (vidi sliku). 8.3 Mjere opreza 1. Keramičku ploču za kuhanje mora instalirati kvalificirano osoblje ili tehničari. Molimo, nikada ne obavljajte ovaj postupak sami. 2. Nije dozvoljena ugradnja ploče za kuhanje iznad rashladnih ureñaja, perilica posuña i rotirajućih sušilica rublja. 3.
1. Ako je kabel oštećen ili ga je potrebno zamijeniti, to mora napraviti servisni tehničar uz korištenje ispravnog alata, a u svrhu izbjegavanja bilo kakve nesreće. 2. Ako se ureñaj spaja izravno na sustav električnog napajanja, mora se postaviti dvopolni strujni prekidač s minimalnim razmakom od 3 mm izmeñu kontakata prekidača. 3. Instalater mora provjeriti je li uspostavljena ispravna električna veza te da je u skladu sa sigurnosnim propisima. 4. Kabel ne smije biti savinut niti prignječen. 5.
Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Uvod ............................................................................................... 1 1.1 Varnostna opozorila .................................................................... 1 1.2 Namestitev ................................................................................ 1 1.2.1 Nevarnost električnega udara.......................................... 1 1.2.2 Nevarnost ureznin ......................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Uvod Varnostna opozorila Vaša varnost nam je zelo pomembna. Pred uporabo svoje kuhalne plošče preberite te informacije. 1.2 Namestitev 1.2.1 Nevarnost električnega udara • Pred vsakim delom ali vzdrževanjem na napravi, le-to izklopite iz električnega omrežja. • Naprava mora biti obvezno priključena na ozemljitveni vod. • Spremembe na domači električni napeljavi lahko izvaja samo kvalificiran električar. • Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi do električnega udara ali smrti. 1.2.
zahtevkov ni mogoče uveljavljati. 1.3 Uporaba in vzdrževanje 1.3.1 Nevarnost električnega udara • Ne kuhajte na zlomljeni ali počeni kuhalni plošči. Če se površina kuhalne plošče zlomi ali poči, napravo takoj izklopite iz električnega omrežja in stopite v stik s kvalificiranim električarjem. • Pred vzdrževanjem izključite kuhalno ploščo na stenskem stikalu. • Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi do električnega udara ali smrti. 1.3.
ploščo, se izpostavi njegovo ostro rezilo. Uporabljajte ga zelo previdno in vedno pospravite na varno mesto izven dosega otrok. • Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi do poškodb ali ureznin. 1.3.5 Pomembna varnostna navodila • Naprave med uporabo nikoli ne puščajte brez nadzora. Prekipevanje lahko povzroči dim, mastne prelite jedi pa se lahko zanetijo. • Naprave nikoli ne uporabljajte kot delovno površino ali za shranjevanje. • Na napravi nikoli ne puščajte nobenih predmetov ali posode.
• Ne stojte na kuhalni plošči. • Ne uporabljajte loncev s hrapavimi robovi ali vlecite lonce po keramičnem steklu, ker ga lahko popraskate. • Kuhalne plošče ne čistite s hrapavimi čistilnimi gobicami ali z abrazivnimi čistili, ker lahko popraskate keramično steklo. • Če je električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni serviser ali ustrezno kvalificirana oseba, da se prepreči nevarnost.
Čestitamo vam za nakup vaše nove keramične kuhalne plošče. Priporočamo, da si vzamete čas in preberite ta navodila/priročnik za namestitev in se seznanite s postopkom za pravilno namestitev in uporabo naprave. Za namestitev preberite poglavje o namestitvi. Pred uporabo pozorno preberite vsa varnostna navodila in priročnik za uporabo/namestitev vedno imejte shranjen in pri roki. 2. Predstavitev izdelka 2.1 Pogled od zgoraj 1. Plošča z najv. 1100/2000W 2. Plošča z najv. 1000/2200W 3. Plošča z najv.
2.4 Način delovanja Keramična kuhalna plošča se ogreva z grelno uporovno žico, upravljalni elementi na dotik pa omogočajo prilagajanje izhodne moči. 2.5 • • Pred uporabo nove keramične plošče Preberite ta priročnik; še posebej pozorni bodite na odsek z »Varnostnimi opozorili«. Odstranite zaščitno folijo s keramične plošče. 2.
3.2 Izbor ustrezne posode Ne uporabljajte posode s hrapavimi robovi ali ukrivljenim dnom. Zagotovite, da je dno vaše posode gladko, da plosko nalega na steklo in je enake velikosti kot kuhališče. Posodo vedno postavite na sredino kuhališča. Posodo vedno dvignite s keramične plošče in je ne vlecite po njej, saj se lahko steklo popraska. 3.3 Uporaba 3.3.
3.3.2 Konec kuhanja Ploščo izključite tako, da se pomaknete navzdol do »-« ali pa hkrati pritisnete tipki »-« in »+«. Celotno kuhalno ploščo izklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP . Bodite pozorni na vroče površine Kadar je kuhališče vroče na dotik, bo prikazana črka »H«. Ta izgine, ko se kuhališče ohladi na varno temperaturo. Prav tako se lahko uporablja kot energetsko varčna funkcija, če želite segreti dodatno posodo in za to uporabite še vedno vroče kuhališče. 3.3.
Indikator plošče izmenično prikazuje »=« in »6«. Izklop dvojnega polja S ponovnim dotikom upravljalne tipke za dvojno polje » «, se bo funkcija dvojnega polja izključila. Indikator plošče prikazuje »6«. Opomba: 1、 Dvojna zanka je na voljo samo na ploščah št. 1 in 3. 2、 Funkcijo lahko nastavite na stopnjo od 1 do 9. 3.3.4 Zaklepanje upravljalnih tipk • • Upravljalne tipke lahko zaklenete, da preprečite nenamensko uporabo (da otroci npr. ne bi mogli nehote vključiti kuhališč).
Prepričajte se, da je kuhalna plošča vključena. Opomba: minutni opomnik lahko uporabljate tudi, če ne izberete nobenega kuhališča. Ko se dotaknete tipke »-« ali »+« časovnika, bo začel utripati indikator minutnega opomnika. Čas nastavite z dotikom tipke »-« ali »+« za uravnavanje časa. Če istočasno pritisnete »-« in »+«, se bo časovnik preklical in na minutnem prikazovalniku bo prikazano »--«. Ko nastavite čas, se bo takoj začelo odštevanje.
Ko časovnik za kuhanje poteče, se bo ustrezna plošča samodejno izključila. Opomba: a) Rdeča pika poleg indikatorja ravni moči bo zasvetila in prikazala izbrano kuhališče. b) Če želite spremeniti čas po nastavitvi časovnika, morate začeti pri 1. koraku. 3.3.6 Zaščita pred prekomerno temperaturo Nameščeno temperaturno tipalo lahko nadzira temperaturo v kuhalni plošči. Ko zazna prekomerno temperaturo, samodejno izključi kuhalno ploščo. 3.3.
2. Segrejte ponev s težkim dnom. 3. Obe strani steaka namažite z oljem. Majhno količino olja dajte v ponev in nato spustite mesto v vročo ponev. 4. Steak med pripravo obrnite samo enkrat. Natančen čas priprave je odvisen od debeline mesa in načina, kako ga želite zapeči. Čas se lahko spreminja od 2 – 8 minut na stran. Pritisnite na meso, da preverite, kako je pečeno bolj čvrsto kot je, bolj bo »pečeno skoz«. 5.
Vsakodnevna umazanija na steklu (prstni odtisi, sledi, madeži od hrane ali nesladkastih razlitih jedi po steklu) 1. Izključite kuhalno ploščo. 2. Nanesite čistilo za kuhalno ploščo, dokler je steklo še toplo (vendar ne vroče!). 3. Sperite in obrišite s čisto krpo ali papirnato brisačo. 4. Ponovno vključite kuhalno ploščo. • Ko je napajanje kuhalne plošče izključeno, indikatorja za »vročo površino« ne bo, vendar je lahko kuhališče še vedno vroče! Bodite zelo previdni.
Tipke na dotik se ne odzivajo. Tipke so zaklenjene. Odklenite upravljalne tipke. Za navodila glejte poglavje »Uporaba keramične kuhalne plošče«. Tipke na dotik je težko uporabljati. Morda je preko upravljalnih tipk na dotik voda ali pa jih poskušate upravljati s konico prsta in ne blazinico. Prepričajte se, da je območje upravljalnih tipk suho in se jih dotikajte z blazinico prsta. Praske po steklu. Posoda s hrapavim robom. Uporabite posodo s ploskim, gladkim dnom. Glejte »Izbor ustrezne posode«.
Vedno je treba zagotoviti, da je keramična kuhalna plošča dobro prezračevana in da dovod in odvod zraka nista zamašena. Zagotovite, da je kuhalna plošča v dobrem stanju. Kot je prikazano spodaj. Opomba: Med napravo in nad njo nameščeno kuhinjsko napo mora biti varnostna razdalja, ki jo določa proizvajalec nape. Upoštevajte napotke proizvajalca kuhinjske nape. A (mm) B (mm) C (mm) D E preverite pri proizvajalcu hooda najm. 50 najm.
Zadnja stena, sosednje in okoljske površine morajo biti odporne na temperature do 90 °C. 8.2 Pred namestitvijo pritrdilnih nosilcev Enoto je treba postaviti na stabilno, gladko površino (uporabite embalažo). Ne pritiskajte na upravljalne elemente, ki štrlijo iz plošče. Kuhalno ploščo pritrdite na delovno površino tako, da privijete štiri nosilce na spodnjo stran plošče (glejte sliko) po tem, ko jo namestite.
6. Parnega čistilnika ni dovoljeno uporabljati. 8.4 Priklop kuhalne plošče na električno omrežje Električno napajanje je treba priključiti v skladu s standardom ali z enopolnim prekinjačem. Način priklopa je prikazan spodaj. 1. Če se kabel poškoduje ali ga je treba zamenjati, mora to opraviti pooblaščeni serviser z ustreznim orodjem, da prepreči nesreče. 2. Če napravo priključite neposredno na električno napajanje, je treba med kontakte z najmanj 3 mm razmikom priključiti večpolni prekinjač. 3.
Naprava je označena v skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU za odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO). Z zagotovitvijo pravilne odstranitve naprave pomagate preprečiti škodo za okolje in človeško zdravje, ki se lahko sicer pojavita ob nepravilno zavrženi napravi. Simbol na izdelku označuje, da naprave ni dovoljeno obravnavati kot normalen gospodinjski odpadek. Odnesti jo je treba na zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav.
Service www.blaupunkt-einbaugeraete.com ( 00 800 32 289 000 Deutschland service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com Luxemburg service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweiz service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com Italien service.lT@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com Spanien service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.