[de] Montage- und Gebrauchsanweisung [en] Instructions for installation and use [ fr ] [ nl ] Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing [ it ] [sv ] Monterings- och bruksanvisningar [es ] Montaje y modo de empleo [hr ] Uputstva za i uporabu [si ] in uporabo Navodila za monta Kochfeld Hob Table de cuisson Kookplaat Piano di cottura Häll Placa de cocción za kuhanje Kuhalna 5RG64360 5RG64360 5RG64360 5RG64360 5RG64360 5RG64360 5RG64360 5RG64360 5RG64360
Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vorbemerkung ................................................................................ 1 1.1 Sicherheitshinweise..................................................................... 1 1.2 Einbau ...................................................................................... 1 1.2.1 Stromschlaggefahr ........................................................ 1 1.2.2 Schnittverletzungsgefahr................................................ 1 1.2.
1. 1.1 Vorbemerkung Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie sich daher die folgenden Hinweise aufmerksam durch, ehe Sie Ihr Cerankochfeld in Betrieb nehmen. 1.2 Einbau 1.2.1 Stromschlaggefahr • Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung, bevor Sie irgendwelche Arbeiten oder Wartungseingriffe daran vornehmen. • Eine wirksame Erdung des Systems ist unverzichtbar und zwingend vorgeschrieben.
• Das Gerät sollte an einen Stromkreis angeschlossen werden, der sich über einen Sicherungsschalter vollständig vom Stromnetz trennen lässt. • Eine unsachgemäße Montage des Geräts kann zum Erlöschen jeglicher Garantie- und Haftungsansprüche führen. 1.3 Betrieb und Wartung 1.3.1 Stromschlaggefahr • Benutzen Sie das Kochfeld nicht, wenn die Oberfläche beschädigt ist oder Risse aufweist.
• Vermeiden Sie es, metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel auf der Kochfeldfläche abzulegen, da diese heiß werden können. • Kinder sind vom Herd fernzuhalten. • Griffe von Kochtöpfen können sehr heiß werden. Achten Sie daher darauf, dass Kochtopfgriffe nicht in andere eingeschaltete Kochzonen hineinragen. Kinder von den Griffen fernhalten. • Die Missachtung dieses Hinweises kann Verbrennungen und Verbrühungen zur Folge haben. 1.3.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen oder darauf sitzen, stehen oder klettern. • Bewahren Sie in einem über dem Gerät montierten Schrank keinerlei Artikel auf, die für Kinder von Interesse sind. Kinder können sich beim Klettern auf das Kochfeld schwer verletzen. • Lassen Sie Kinder im Einsatzbereich des Kochfeldes nicht allein oder unbeaufsichtigt.
• • • • • • • • • • sonstigen Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Beherbergungsbetrieben; - Unterkünfte in Form von Gästezimmern. WARNUNG: Das Gerät und dessen zugängliche Teile werden im Gebrauch sehr heiß. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu berühren. Lassen Sie Kinder unter acht Jahren nur unter ständiger Aufsicht an das Gerät.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Cerankochfelds. Nehmen Sie sich die Zeit, die vorliegende Bedienungs- und Einbauanleitung durchzulesen, um sich mit Einbau und Bedienung vollständig vertraut zu machen. Zum Einbau lesen Sie sich den diesbezüglichen Abschnitt durch. Lesen Sie sich vor der Verwendung alle Sicherheitshinweise aufmerksam durch und bewahren Sie die vorliegende Bedienungs- und Einbauanleitung stets griffbereit auf. 2. Produktvorstellung 2.1 Ansicht von oben 1. Zone mit max.
2.4 Funktionsprinzip Dieses Cerankochfeld funktioniert mittels unmittelbarer Widerstandsdrahterwärmung; die Einstellung der Abgabeleistung erfolgt über Sensortasten. 2.5 • • Bevor Sie Ihr neues Cerankochfeld verwenden Lesen Sie sich die vorliegende Anleitung durch und achten Sie darin besonders auf den Abschnitt „Sicherheitshinweise“. Entfernen Sie die auf Ihrem Cerankochfeld möglicherweise noch vorhandene Schutzfolie. 2.
3.2 Wahl des geeigneten Kochgeschirrs Kein Kochgeschirr mit schartigen Kanten oder gewölbtem Boden verwenden. Achten Sie darauf, dass der Boden Ihres Kochgeschirrs glatt ist, eben auf der Glasfläche steht und die gleiche Größe wie die Kochzone aufweist. Das Kochgeschirr ist stets mittig auf die Kochzone zu stellen. Achten Sie darauf, Töpfe und Pfannen stets vom Cerankochfeld zu heben und nicht darauf zu schieben, da das Glas hierbei verkratzt werden könnte. 3.3 Verwendung des Kochfelds 3.3.
Stellen Sie die Heizleistung mit dem Schieberegler ein. • Falls Sie innerhalb 1 Minute keine Einstellung der Heizleistung vornehmen, schaltet sich das Cerankochfeld automatisch wieder ab. In einem solchen Falle müssen Sie erneut mit Schritt 1 beginnen. • Sie können die Einstellung der Heizleistung während des Kochvorgangs jederzeit ändern. • Über den Schieberegler können Sie eine Leistungsstufe von 0 bis 9 wählen. 3.3.
Aktivierung der Zweikreis-Kochzone Drücken Sie die Taste zur Heizzonenwahl der Zweikreis-Heizzone (z. B. Leistungsstufe 6). Wenn die Leistungsstufenanzeige zu blinken beginnt, betätigen Sie „ “. Nach 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken, die Zweikreis-Funktion ist aktiviert, und als Leistungsstufe wird im Wechsel „6“ und „=“ angezeigt. Deaktivierung der Zweikreis-Kochzone Wählen Sie über die Taste zur Heizzonenwahl die Zweikreis-Heizzone, wodurch die Leistungsstufenanzeige zu blinken beginnt.
a) Verwendung des Timers als Kurzzeitmesser Wenn Sie keine Kochzone wählen Vergewissern Sie sich, dass das Cerankochfeld eingeschaltet ist. Hinweis: Sie können den Timer auch ohne Wahl einer Kochzone als Kurzzeitmesser verwenden. Beim Berühren der Taste für den Timer leuchtet in der zugehörigen Anzeige „--“ auf. Nehmen Sie die Einstellung des Timers über die Tasten „-“ oder „+“ vor. Die Kurzzeitmesser-Anzeige beginnt daraufhin zu blinken und erscheint im Timer-Display.
b) Einstellung des Timers zur automatischen Abschaltung einer oder mehrerer Kochzonen Einstellung für eine Kochzone Berühren Sie die Taste zur Heizzonenwahl. Beim Berühren der Timer-Taste leuchtet in der zugehörigen Anzeige „10“ auf. Nehmen Sie die Einstellung des Timers über die Tasten „-“ oder „+“ vor. Die Kurzzeitmesser-Anzeige beginnt daraufhin zu blinken und erscheint im Timer-Display.
zugehörigen anderen Kochzone beginnt zu blinken. c) Nach Ablauf dieses zweiten Countdowns schaltet sich auch das andere Kochfeld automatisch aus. Hinweis: a) Der neben der Leistungsstufenanzeige leuchtende rote Punkt zeigt die jeweils gewählte Kochzone an. b) Falls Sie nach der Einstellung des Timers die eingestellte Zeitvorgabe nochmals ändern möchten, müssen Sie wieder bei Schritt 1 beginnen. 3.3.
• Beginnen Sie den Erhitzungsvorgang mit einem hohen Leistungswert und vermindern Sie die Einstellung, sobald das Gargut durcherhitzt ist. 4.1.1 Sieden, Kochen von Reis • • Sieden bezeichnet eine Erhitzung auf eine Temperatur unterhalb des Siedepunkts von rund 85 °C, bei der nur hin und wieder Blasen an die Oberfläche der Kochflüssigkeit aufsteigen.
Einstellung der Eignung Heizleistung 1–2 • • • • 3–4 • Aufwärmen • Rasches Sieden • Kochen von Reis 5–6 • Pfannkuchen 7–8 • Andünsten • Kochen von Nudeln 9 6.
Übergekochte, geschmolzene und heiße zuckrige Verunreinigungen auf dem Glas. Beseitigen Sie diese unverzüglich mit einem Pfannenwender, Spatel oder einem geeigneten Ceranfeldschaber. Achten Sie dabei jedoch auf möglicherweise noch heiße Kochflächen: 1. Schalten Sie das Kochfeld aus. 2. Halten Sie den Ceranfeldschaber oder das Kochutensil in einem Winkel von 30° und kratzen Sie die Verunreinigung in Richtung eines kühlen Bereichs des Kochfelds weg. 3.
Die Sensortasten reagieren nicht. Die Bedienelemente sind gesperrt. Entsperren Sie die Bedienelemente. Eine Anleitung hierzu finden Sie im Abschnitt „Verwenden Ihres Cerankochfelds“. Die Sensortasten lassen sich nur schwer bedienen. Möglicherweise befindet sich ein dünner Wasserfilm auf den Tasten, oder Sie versuchen, diese mit der Fingerspitze zu bedienen. Vergewissern Sie sich, dass der Sensortastenbereich trocken ist und Sie zum Bedienen der Tasten die Fingerkuppe verwenden. Das Glas ist zerkratzt.
Achten Sie unter allen Umständen darauf, dass das Cerankochfeld jederzeit gut belüftet ist und Lufteinund -auslass nicht versperrt sind. Vergewissern Sie sich, dass das Cerankochfeld sich in einem störungsfreien Betriebszustand befindet. Wie nachfolgend dargestellt: Hinweis: Zwischen dem Gerät und einer oberhalbangebrachten Dunstabzugshaube muss der vom Haubenhersteller angebende Sicherheitsabstand eingehalten werden. Bitte beachten Sie die Hinweise des Haubenherstellers.
Beachten Sie, dass der zum Verbinden von Holz oder Kunststoff in Ihrem Möbel verwendete Klebstoff Temperaturen von mindestens 150 °C standhalten muss, da sonst die Gefahr besteht, dass sich die Schichten voneinander lösen. Die Rückwand muss daher ebenso wie die angrenzenden und umgebenden Oberflächen Temperaturen von 90 °C widerstehen. 8.2 Vor dem Positionieren der Befestigungswinkel Legen Sie die Einheit auf eine stabile, gerade Oberfläche (nutzen Sie die Verpackung).
8.3 Vorsichtsmaßregeln 1. Das Cerankochfeld darf nur von Fachpersonal oder qualifizierten Technikern eingebaut werden. Wir raten davon ab, den Einbau selbst durchzuführen. 2. Die Montage des Kochfelds darf nicht auf Kühl- und Gefriergeräten, Geschirrspülmaschinen und Wäschetrocknern erfolgen. 3. Zur Steigerung der Zuverlässigkeit sollte das Cerankochfeld so montiert werden, dass eine gute Wärmeabstrahlung gewährleistet ist. 4.
Dieses Gerät ist mit Kennzeichnungen nach der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) versehen. Indem Sie eine sachgemäße Entsorgung sicherstellen, tragen Sie dazu bei, andernfalls drohenden Schaden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit abzuwenden. Das auf dem Produkt angebrachte Symbol weist darauf hin, dass dieses nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Content 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Foreword ........................................................................................ 1 1.1 Safety Warnings ......................................................................... 1 1.2 Installation ................................................................................ 1 1.2.1 Electrical Shock Hazard .................................................. 1 1.2.2 Cut Hazard ................................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Foreword Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. 1.2 Installation 1.2.1 Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory. • Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualified electrician.
incorporates an isolating switch providing full disconnection from the power supply. • Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims. 1.3 Operation and maintenance 1.3.1 Electrical Shock Hazard • Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply and contact a qualified technician. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. 1.3.
the safety cover is retracted. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children. • Failure to use caution could result in injury or cuts. 1.3.5 Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance. • Do not place or leave any magnetisable objects (e.g.
• • • • • • • • • • • • agents to clean your cooktop, as these can scratch the Ceramic glass. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Congratulations on the purchase of your new Ceramic Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference. 2. Product Introduction 2.1 Top View 1. Max. 1000/2200 W zone 2. Max. 1200 W zone 3. Max. 1100/2000 W zone 4. Max.
2.4 Working Principle This ceramic cooker hob directly employs resistance wire heating, and adjust the output power by the power regulation with the touch controls. 2.5 • • Before using your New Ceramic Hob Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section. Remove any protective film that may still be on your ceramic hob. 2.
3.2 Choosing the right Cookware Do not use cookware with jagged edges or a curved base. Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Always centre your pan on the cooking zone. Always lift pans off the ceramic hob – do not slide, or they may scratch the glass. 3.3 How to use 3.3.
Adjust heat setting by touching the slider control. • If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the ceramic hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. • You can modify the heat setting at any time during cooking. • You can modify the power level from 0 to 9 By the slide control. 3.3.2 Finish cooking Touching the heating zone selection control that you wish to switch off. Turn the cooking zone off by touching the slider to “ Make sure the displayshows”0” ”.
Activate the Double zone Press the heating zone selection control of the double loop heating zone e.g. power level is 6 When the power level indicator flash, then press “ ” After 5 seconds, the indicator stop flash, the double loop function is activate, and power level shows “6” and “=” alternately.
Make sure the cooktop is turned on. Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking zone. Touch the timer control, the timer indicator will show “--” ; Adjust the timer setting by touch the “-“ or “+” control. The minute minder indicator will start flashing and will show in the timer display. Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and the “--” will show in the minute display. When the time is set, it will begin to count down immediately.
Adjust the timer setting by touch the “-” or “+” control. The minute minder indicator will start flashing and will show in the timer display. Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and the “--” will show in the minute display. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds Setting the timer to turn more than one cooking zone off a).
3.3.6 Over-Temperature Protection A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the ceramic hob. When an excessive temperature is monitored, the ceramic hob will stop operation automatically. 3.3.7 Residual Heat Warning When the hob has been operating for some time, there will be some residual heat. The letter “ H ”appears to warn you to keep away from it. 3.3.8 Default working times Another safety feature of the hob is automatic shutdown.
4.1.3 For stir-frying 1. Choose an ceramic compatible flat-based wok or a large frying pan. 2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller batches. 3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil. 4. Cook any meat first, put it aside and keep warm. 5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce. 6.
Boilovers, melts, and hot sugary spills on the glass Remove these immediately with a fish slice, palette knife or razor blade scraper suitable for Ceramic glass cooktops, but beware of hot cooking zone surfaces: 1. Switch the power to the cooktop off at the wall. 2. Hold the blade or utensil at a 30° angle and scrape the soiling or spill to a cool area of the cooktop. 3. Clean the soiling or spill up with a dish cloth or paper towel. 4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday soiling on glass’ above.
Some pans make crackling or clicking noises. 8. 8.1 This may be caused by the construction of your cookware (layers of different metals vibrating differently). This is normal for cookware and does not indicate a fault. Installation Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E Check with hood manufacturer 50 min. 20 min. Air intake 550 x 30 mm WARNING: Ensuring Adequate Ventilation Make sure the ceramic hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric shock during working, it is necessary to put an insert, fixed by screws, at a minimum distance of 10mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below.
8.2 Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. Fix the hob on the work surface by screw four brackets on the bottom of hob (see picture) after installation. A B C D screw bracket Screw hole base Adjust the bracket position to suit for different work surface’s thickness.
8.4 Connecting the hob to the mains power supply The power supply should be connected in compliance with the relevant standard, or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below. 1. If the cable is damaged or needs replacing, this should be done by an after-sales technician using the proper tools, so as to avoid any accidents. 2.
Contenu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Avant-propos .................................................................................. 1 1.1 Avertissements de sécurité........................................................... 1 1.2 Installation ................................................................................ 1 1.2.1 Risque de choc électrique ............................................... 1 1.2.2 Risque de coupure......................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Avant-propos Avertissements de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson. 1.2 Installation 1.2.1 Risque de choc électrique • Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur avant d’effectuer dessus tout travail ou entretien. • La connexion à un bon système de mise à la terre est essentielle et obligatoire.
interrupteur d’isolement assurant une déconnexion complète de l’alimentation électrique. • Ne pas installer l’appareil correctement peut invalider tout recours en garantie ou responsabilité. 1.3 Fonctionnement et entretien 1.3.1 Risque de choc électrique • Ne cuisinez pas sur une plaque de cuisson cassée ou fissurée. Si la surface de la plaque de cuisson se casse ou se fissure, désactivez immédiatement l’appareil via le fusible et contactez un technicien qualifié.
Vérifiez que les poignées de casseroles ne dépassent pas des autres zones de cuisson qui sont allumées. Gardez les poignées hors de portée des enfants. • Le non-respect de ce conseil pourrait entraîner des brûlures et des échaudures. 1.3.4 Risque de coupure • La lame de rasoir d’un grattoir de plaque de cuisson est exposée lorsque le capot de sécurité est rétracté. Utilisez celle-ci avec beaucoup d’attention et entreposez-la toujours en toute sécurité et hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la zone où l’appareil est utilisé. • Les enfants ou les personnes handicapées qui ont des limites dans leur capacité à utiliser l’appareil doivent avoir une personne responsable et compétente pour leur expliquer son utilisation. L’instructeur doit être convaincu qu’ils peuvent utiliser l’appareil sans danger pour eux-mêmes ou pour leur entourage.
• • • • • • sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si ceux-ci sont sous surveillance ou ont reçu les instructions nécessaires à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle plaque vitrocéramique. Nous vous recommandons de passer du temps à lire ce mode d’emploi/manuel d’installation afin de bien comprendre comment l’installer correctement et l’utiliser. Veuillez lire la section sur l’installation pour l’installer. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité avant l’utilisation et conservez ce mode d’emploi/manuel d’installation pour une consultation ultérieure. 2. Présentation du produit 2.1 Vue de dessus 1.
de profiter pleinement du plaisir de la vie. 2.4 Principe de fonctionnement Cette plaque de cuisson vitrocéramique utilise directement un chauffage par résistance électrique et ajuste la puissance de sortie par la régulation de puissance avec les commandes tactiles. 2.5 • • Avant d’utiliser votre nouvelle plaque vitrocéramique Lisez ce manuel, en prenant particulièrement en compte la section « Avertissements de sécurité ».
3.2 Choisir les bons ustensiles de cuisine N’utilisez pas d’ustensiles de cuisine avec des bords irréguliers ou une base incurvée. Assurez-vous que la base de votre casserole soit lisse, repose à plat contre le verre et dispose de la même taille que la zone de cuisson. Centrez toujours votre casserole sur la zone de cuisson. Soulevez toujours les casseroles de la plaque vitrocéramique. Ne les faites pas glisser car cela risque de rayer le verre. 3.3 Comment l’utiliser 3.3.
En touchant la commande de sélection de la zone de chauffage, un témoin lumineux à côté de la touche clignotera. Ajustez le réglage de la chaleur en appuyant sur la commande du curseur. • Si vous ne choisissez pas un réglage de chaleur en moins d’une minute, la plaque vitrocéramique s’éteindra automatiquement. Vous devrez recommencer à l’étape 1. • Vous pouvez modifier le réglage de la chaleur à tout moment pendant la cuisson.
3.3.3 Utilisation de la fonction zone double • La fonction n’est efficace que dans la zone de cuisson n° 1 et n° 3. • La zone de cuisson double comporte deux zones de cuisson que vous pouvez utiliser comme zone centrale et extérieure. Vous pouvez utiliser la section centrale (A) indépendamment ou les deux sections (B) à la fois. Zone n° 1 Zone n° 3 Activer la zone double Appuyez sur la commande de sélection de la zone de chauffage de la zone de chauffage à double circuit (par ex.
Lorsque la plaque de cuisson est en mode de verrouillage, toutes les commandes sont désactivées, sauf la commande ON/OFF , vous pouvez toujours éteindre la plaque vitrocéramique avec la commande ON/OFF en cas d’urgence, mais vous devez d’abord déverrouiller la plaque de cuisson dans l’opération suivante. 3.3.5 Commande de la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie de deux façons différentes : a) Vous pouvez l’utiliser en tant qu’alarme.
c) Si le temps de réglage dépasse 99 minutes, la minuterie revient automatiquement à 0 minute. b) Réglage de la minuterie pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson Régler une zone Touchez la commande de sélection de la zone de chauffage. Touchez la commande de la minuterie, le témoin lumineux de la minuterie indique « 10 ». Ajustez le réglage de la minuterie en appuyant sur la commande « - » ou « + ».
se mettre à clignoter. c) Lorsque la minuterie de cuisson arrive à terme, la zone de cuisson correspondante s’éteindra automatiquement. Remarque : a) Le point rouge à côté de l’indicateur de niveau de puissance s’allume, indiquant que cette zone est sélectionnée. b) Si vous souhaitez modifier le temps après avoir réglé la minuterie, vous devez commencer à partir de l’étape 1. 3.3.
chaleur. Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire les temps de cuisson. Commencez la cuisson sur un réglage élevé et réduisez le réglage lorsque les aliments sont chauffés. • • 4.1.1 Mijotage, cuisson du riz • Le mijotage se situe en dessous du point d’ébullition, à environ 85°C, lorsque les bulles ne montent que de temps en temps à la surface du liquide de cuisson.
3–4 • Réchauffement • Mijotage rapide • Cuisson du riz 5–6 • Crêpes 7–8 • Sautés • Cuisson des pâtes 9 6. • • • • Cuisson au wok Saisies Porter la soupe à ébullition Bouillir de l'eau Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! Salissures quotidiennes sur le verre (traces de doigts, marques, taches laissées par les aliments ou les débordements non sucrés sur le verre) 1. Mettez l’alimentation de la plaque de cuisson hors tension. 2.
Débordements sur les commandes tactiles 7. 1. Mettez l’alimentation de la plaque de cuisson hors tension. 2. Absorbez le déversement 3. Essuyez la zone de commande tactile avec une éponge ou un chiffon humide et propre. 4. Séchez complètement la zone avec une serviette en papier. 5. Remettez l’alimentation de la plaque de cuisson en marche. • La plaque de cuisson peut émettre un bip et s’éteindre d’elle-même et les commandes tactiles peuvent ne pas fonctionner s’il y a du liquide dessus.
8. 8.1 Installation Sélection de l’équipement d’installation Découpez la surface de travail en fonction des tailles indiquées dans le dessin. En vue de l’installation et de l’utilisation, un minimum de 5 cm d’espace doit être conservé autour du trou. Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail soit d’au moins 30 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E vérifier avec le fabricant de la hotte 50 minimum 20 minimum Prise d’air 550 x 30mm AVERTISSEMENT : assurez une ventilation adéquate Veillez à ce que la plaque vitrocéramique soit bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas bloquées.
8.2 Avant de localiser les supports de fixation L’unité doit être placée sur une surface stable et lisse (utilisez l’emballage). N’appliquez pas de force sur les commandes qui dépassent de la plaque de cuisson. Fixez la plaque de cuisson sur la surface de travail en vissant quatre supports sur le fond de la plaque de cuisson (voir photo) après l’installation. A B C D Vis Support Trou de vis Base Réglez la position du support de manière à ce qu’il corresponde à l’épaisseur de la surface de travail.
8.4 Raccordement de la plaque de cuisson à l’alimentation secteur L’alimentation électrique doit être connectée conformément à la norme de référence ou à un disjoncteur unipolaire. La méthode de connexion est illustrée ci-dessous. 1. Si le câble est endommagé ou qu’il est nécessaire de le remplacer, cela doit être effectué par un technicien après-vente en utilisant les outils appropriés afin d’éviter tout accident. 2.
Inhoud 1. Inleiding ......................................................................................... 1 1.1 Veiligheidswaarschuwingen .......................................................... 1 1.2 Installatie .................................................................................. 1 1.2.1 Gevaar voor elektrische schokken.................................... 1 1.2.2 Snijgevaar ................................................................... 1 1.2.3 Belangrijke veiligheidsinstructies ...
1. 1.1 Inleiding Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees daarom deze informatie voordat u onze kookplaat gaat gebruiken. 1.2 Installatie 1.2.1 Gevaar voor elektrische schokken • Koppel het apparaat los van het lichtnet voordat u werkzaamheden of onderhoud aan het apparaat gaat uitvoeren. • Aansluiting op een goed aardingssysteem is essentieel en verplicht. • Aanpassingen aan het lichtnet in huis mogen alleen door een gekwalificeerde elektromonteur worden gedaan.
onderbreking van de stroomvoorziening mogelijk maakt. • Wanneer het apparaat niet correct wordt geïnstalleerd, kunnen garantie- of aansprakelijkheidsclaims komen te vervallen. 1.3 Bediening en onderhoud 1.3.1 Gevaar voor elektrische schokken • Een gebroken of gebarsten kookplaat mag niet worden gebruikt om op te koken. Wanneer het kookplaatoppervlak breekt of barst, schakelt u het apparaat onmiddellijk uit in de stoppenkast en neemt u contact op met een gekwalificeerde monteur.
• Houd kinderen uit de buurt. • Handgrepen van steelpannen kunnen heet zijn bij aanraking. Controleer of de handgreep van de steelpan niet uitsteekt boven andere, ingeschakelde kookzones. Houd handgrepen buiten bereik van kinderen. • Wordt deze waarschuwing niet opgevolgd, kan dat leiden tot brandwonden en brandblaren. 1.3.4 Snijgevaar • Het vlijmscherpe lemmet van een kookplaatschraper ligt bloot wanneer de veiligheidskap verwijderd is.
• • • • • • • • • • • • apparaat beperkt kunnen gebruiken, moeten een verantwoordelijke en competente persoon hebben die ze instrueert over het gebruik. Degene die de aanwijzingen geeft, moet er zeker van zijn dat ze het apparaat kunnen gebruiken zonder gevaar voor zichzelf of hun omgeving. Repareer of vervang geen onderdelen van het apparaat, tenzij dat specifiek wordt aanbevolen in de handleiding. Alle overige onderhoudswerkzaamheden moeten door een gekwalificeerde monteur worden gedaan.
• • • • • • zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die hieraan verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Zonder toezicht mogen kinderen het apparaat niet reinigen of normaal onderhoud uitvoeren. WAARSCHUWING: Koken op een kookplaat met vet of olie zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. NOOIT een brand doven met water, maar het apparaat uitschakelen en vervolgens de vlam afdekken met bijv. een deksel of een branddeken.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe keramische kookplaat. Wij adviseren u tijd uit te trekken voor het doorlezen van deze gebruiks-/installatiehandleiding zodat u goed begrijpt hoe het apparaat correct moet worden geïnstalleerd en gebruikt. Voor de installatie leest u het installatiegedeelte. Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig voor gebruik door en bewaar deze gebruiks-/installatiehandeling voor latere raadpleging. 2. Productinleiding 2.1 Bovenaanzicht 1. Zone max.
kookplaat biedt veilige en betrouwbare prestaties, waardoor uw leven comfortabeler wordt en u optimaal van het leven kunt genieten. 2.4 Werkingsprincipe Deze keramische kookplaat maakt gebruikt van verhitting door weerstandsdraden en het uitgangsvermogen wordt geregeld met de aanraaktoetsen. 2.5 • • Voordat u uw nieuwe keramische kookplaat gaat gebruiken Lees deze handleiding en raadpleeg met name het gedeelte “Veiligheidswaarschuwingen”.
3.2 Het juiste kookgerei kiezen Gebruik geen kookgerei met puntige randen of een bolle bodem. Zorg ervoor dat de bodem van uw pan glad is en vlak aansluit op het glas en dezelfde grootte heeft als de kookzone. Plaats uw pan altijd in het midden van de kookzone. Til de pannen altijd van de keramische kookplaat – verschuif ze niet, dat kan krassen in het glas veroorzaken. 3.3 Het gebruik 3.3.
Na het aanraken van de kookzone-keuzetoets gaat een controlelampje naast de toets branden. Stel de warmtestand in door de schuifregelaar aan te raken. • Wanneer u niet binnen 1 minuut een warmtestand kiest, schakelt de keramische kookplaat automatisch weer uit. U moet dan weer opnieuw beginnen bij stap 1. • U kunt op elk gewenst moment de warmtestand aanpassen tijdens het koken. • U kunt de vermogensstand aanpassen van 0 tot 9 met behulp van de schuifregelaar. 3.3.
3.3.3 De dubbele-zonefunctie gebruiken • Deze functie werkt alleen bij de kookzones 1 en 3. De dubbele kookzone beschikt over twee kookgebieden die u kunt gebruiken als centraal gedeelte en buitenste gedeelte. U kunt het centrale gedeelte (A) onafhankelijk gebruiken of beide gedeelten (B) tegelijkertijd. Zone 1 Zone 3 De dubbele zone inschakelen Raak de kookzone-keuzetoets aan van de dubbele kookzone (de vermogensstand is bijv. 6). Wanneer de controlelamp van de vermogensstand knippert, drukt u op “ ”.
Wanneer de vergrendelingsfunctie van de kookplaat ingeschakeld is, zijn alle toetsen uitgeschakeld, uitgezonderd de AAN/UIT-toets met de AAN/UIT-toets . U kunt de keramische kookplaat in geval van nood altijd uitschakelen , maar om de kookplaat te kunnen gebruiken, moet u hem de eerstvolgende keer wel ontgrendelen. 3.3.5 Timerregeling U kunt de timer op twee verschillende manier gebruiken: a) U kunt de timer gebruiken als een kookwekker.
b) De timer instellen om een of meerdere kookzones uit te schakelen Een zone instellen Raak de kookzone-keuzetoets aan. Raak de timertoets aan, de timerindicator geeft “10” weer. Stel de timerinstelling in door de toetsen “-” of “+” aan te raken. De kookwekker-indicator begint te knipperen en toont het timerdisplay. Door de toetsen “-” en “+” tegelijkertijd aan te raken, wordt de timer geannuleerd en wordt “--” in het minutendisplay weergegeven.
b) Zodra de afteltimer verstreken is, wordt de betreffende kookzone uitgeschakeld. Vervolgens wordt de volgende, kleinste timerwaarde getoond en de rode indicator van de bijbehorende kookzone begint te knipperen. c) Wanneer de kooktimer verstrijkt, wordt de bijbehorende kookzone automatisch uitgeschakeld. Opmerking: a) De rode indicator naast de vermogensstand gaat branden om aan te geven dat de zone geselecteerd is.
houden. Gebruik zo min mogelijk vloeistof of vet om kooktijden te verlagen. Begin op een hoge stand te koken en verlaag de stand wanneer het voedsel doorverwarmd is. • • 4.1.1 Sudderen, rijst koken • Sudderen vindt plaats onder het kookpunt, rond 85 ˚C, wanneer belletjes af en toe omhoog komen naar het oppervlak van de kookvloeistof. Dat is de sleutel tot heerlijke soepen en malse stoofschotels, omdat de smaken zich kunnen ontwikkelen zonder het voedsel te gaar te koken.
• Snel sudderen • Rijst koken 5–6 • Pannenkoeken 7–8 • Snel bakken/braden • Pasta koken 9 6. • • • • Roerbakken Dichtschroeien Soep aan de kook brengen Water koken Onderhoud en reiniging Wat? Hoe? Belangrijk! Dagelijkse verontreinigingen van het glas (vingerafdrukken, sporen, vlekken door etenswaren of gemorste etenswaren (zonder suiker) op het glas) 1. Schakel de kookplaat uit. 2. Breng een kookplaatreiniger aan terwijl het glas nog warm is (maar niet heet!) 3.
Gemorste etenswaren op de aanraaktoetsen 1. Schakel de kookplaat uit. 2. Veeg het gemorste product weg 3. Neem het aanraaktoetsengedeelte af met een schone, vochtige spons of doek. 4. Veeg het gedeelte helemaal droog met een keukenpapier. • Het geluidssignaal van de kookplaat kan hoorbaar zijn en de kookplaat kan zichzelf uitschakelen en de aanraaktoetsen werken wellicht niet wanneer ze bedekt zijn met vloeistof.
Sommige pannen maken knetterende of klikkende geluiden. 8. 8.1 Dat kan worden veroorzaakt door de samenstelling van uw kookgerei (lagen van verschillende metalen trillen verschillend). Dat is normaal voor kookgerei en vormt geen gebrek. Installatie Keuze van de inbouwaccessoires Zaag een gat in het werkblad volgens de maten in de tekening. Ten behoeve van de installatie en het gebruik moet een ruimte van minimaal 5 cm rondom het gat worden aangehouden.
A (mm) B (mm) C (mm) D E Check with hood manufacturer 50 min. 20 min. Luchtinlaat 550 x 30mm WAARSCHUWING: zorg voor voldoende ventilatie Zorg ervoor dat de keramische kookplaat goed geventileerd is en de luchtinlaat en -uitlaat niet geblokkeerd zijn.
8.2 Voordat de bevestigingsbeugels worden aangebracht Het apparaat moet op een stabiel, glad oppervlak worden geplaatst (gebruik de verpakking). Oefen geen kracht uit op de bedieningselementen die uit de kookplaat steken. Zet de kookplaat na de installatie in het werkblad vast met vier beugels aan de onderzijde van de kookplaat (zie afbeelding). A B C D Schroef Beugel Schroefgat Onderzijde Pas de positie van de beugel aan de verschillende diktes van het werkblad aan.
8.4 De kookplaat aansluiten op het lichtnet De elektriciteit moet worden aangesloten volgende de geldende norm, of op een enkelpolige zekeringautomaat. De aansluitmethode staat hieronder afgebeeld. 1. Wanneer de kabel beschadigd is of vervangen moet worden, moet dit worden gedaan door een monteur van de klantenservice met de juiste gereedschappen om eventuele ongelukken te voorkomen. 2.
Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Prefazione ....................................................................................... 1 1.1 Avvertenze di sicurezza ............................................................... 1 1.2 Installazione .............................................................................. 1 1.2.1 Pericolo di scossa elettrica .............................................. 1 1.2.2 Pericolo di taglio ........................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Prefazione Avvertenze di sicurezza La vostra sicurezza è importante per noi. Leggere le presenti informazioni prima di utilizzare il piano di cottura. 1.2 Installazione 1.2.1 Pericolo di scossa elettrica • Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi attività o lavori di manutenzione. • È indispensabile ed obbligatorio collegare a terra l'elettrodomestico.
• Collegare l'elettrodomestico ad un impianto elettrico provvisto di sezionatore che garantisca il completo scollegamento dalla rete elettrica. • La mancata installazione corretta dell'elettrodomestico potrebbe far decadere la garanzia o eventuali richieste di risarcimento. 1.3 Funzionamento e manutenzione 1.3.1 Pericolo di scossa elettrica • Non cuocere cibi su di un piano di cottura rotto o fessurato.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini. • I manici dei tegami possono diventare bollenti. Sincerarsi che questi non si trovino sopra altre zone di cottura in funzionamento. Tenere i manici lontano dalla portata dei bambini. • La mancata osservanza delle presenti avvertenze può provocare ustioni e scottature. 1.3.4 Pericolo di taglio • La lama del raschietto per il piano di cottura è molto tagliente ed è esposta quando la copertura di sicurezza è retratta.
• Non lasciare i bambini soli o non sorvegliati nella zona in cui si utilizza l'elettrodomestico. • I bambini o le persone con disabilità e limitazioni ad utilizzare l'elettrodomestico dovranno essere istruiti nell'uso dello stesso da una persona responsabile e competente, il quale dovrà sincerarsi che detti bambini o dette persone possano utilizzare l'elettrodomestico senza arrecare pericolo a se stessi o all'area circostante.
• • • • • • persona responsabile della loro sicurezza o istruite su come utilizzare l’apparecchio in sicurezza e comprendano i relativi rischi. Non far giocare i bambini con l'apparecchio. Non far effettuare la pulizia e la manutenzione a cura dell'utente dai bambini senza che siano sorvegliati. AVVERTENZA: la cottura non sorvegliata con grassi od oli sul piano di cottura può essere pericolosa e provocare incendi.
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto del vostro nuovo piano di cottura in ceramica. Vi consigliamo di prendervi il tempo necessario per leggere il presente manuale di istruzioni / installazione, in modo da comprendere pienamente come installarlo correttamente ed utilizzarlo. Per l'installazione vi preghiamo di leggere il paragrafo dedicato. Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso, e conservare il presente manuale di istruzioni / installazione per futura consultazione. 2.
Il piano di cottura funziona in maniera sicura e affidabile, rendendo così la vostra vita confortevole e permettendovi di godere appieno dei piaceri della vita. 2.4 Principio di funzionamento Il piano di cottura in ceramica funziona mediante riscaldamento a resistenza, e regola la potenza di uscita grazie ad un apposito regolatore con comandi a sfioramento. 2.
3.2 Scelta delle stoviglie idonee Non utilizzare stoviglie dai bordi rovinati o con il fondo curvo. Sincerarsi che il fondo della pentola sia liscio e piano in modo da posarsi uniformemente sul piano in vetro, e che sia della stessa misura della zona di cottura. Collocare la pentola sempre al centro della zona di cottura. Per togliere la pentola, sollevarla sempre dal piano di cottura in ceramica senza farla scivolare, in modo da non graffiare il vetro. 3.3 Utilizzo del piano di cottura 3.3.
Sfiorando il comando di selezione della zona di cottura, il display accanto al tasto lampeggia. Regolare il livello della temperatura sfiorando il cursore. • Se non si imposta il livello di temperatura nel giro di 1 minuto, il piano di cottura in ceramica si spegnerà automaticamente. Si dovrà quindi iniziare nuovamente dalla fase 1. • È possibile modificare il livello di temperatura in ogni momento durante la cottura. • È possibile modificare il livello di potenza da 0 a 9 agendo sul cursore. 3.3.
3.3.3 Utilizzo della funzione doppia zona • La funzione può essere utilizzata solamente per le zone di cottura n. 1 e n. 3 • La doppia zona di cottura comprende due aree di cottura: è possibile utilizzare il settore centrale e il settore esterno. È possibile utilizzare il settore centrale (A) in maniera indipendente o entrambi i settori (B) contemporaneamente. Zona n. 1 Zona n.
Quando il piano di cottura è in modalità di blocco, tutti i comandi sono disabilitati tranne ON/OFF di emergenza è sempre possibile spegnere il piano di cottura in ceramica con il comando ON/OFF , in caso , per sbloccare poi i comandi nella fase successiva. 3.3.5 Comando timer È possibile utilizzare il timer in due modi diversi: a) Come contaminuti. In questo caso il timer non spegne le zone di cottura alla scadenza del tempo impostato.
b) Impostazione del timer per spegnere una o più zone di cottura Impostazione di una zona Sfiorare il comando di selezione della zona di cottura. Sfiorare il comando del timer, il display del timer indica “10”. Regolare l'impostazione del timer sfiorando i comandi “-” o “+”. Il display del contaminuti inizia a lampeggiare e mostra il tempo impostato. Sfiorando insieme “-” e “+” la funzione del timer viene annullata, e sul display compare “--”.
b) Una volta terminato il conto alla rovescia, la zona corrispondente si spegne. Dopodiché compare il tempo relativo all'impostazione del timer con il tempo minore, e il punto della zona corrispondente lampeggia. c) Alla scadenza del tempo di cottura, la zona di cottura corrispondente si spegne automaticamente. Nota: a) Il punto rosso accanto al display del livello di potenza si illumina per indicare la zona selezionata.
• • mantenimento della temperatura. Utilizzare una minima quantità di liquidi o di grassi in modo da ridurre i tempi di cottura. Iniziare a cucinare impostando una temperatura elevata, per poi ridurla quando il cibo si è riscaldato uniformemente. 4.1.1 Sobbollimento, cottura del riso • • Il sobbollimento si verifica al di sotto del punto di ebollizione, attorno agli 85˚C, quando le bolle salgono sulla superficie del liquido di cottura solo sporadicamente.
Temperatura Idonea per: impostata 1–2 • • • • 3–4 • riscaldare nuovamente • far sobbollire rapidamente • cuocere il riso 5–6 • pancake 7–8 • far rosolare in padella • cuocere la pasta 9 6.
Traboccamenti, cibo fuso e fuoriuscite di cibo zuccherino bollente sul vetro Rimuoverli immediatamente con una paletta per il pesce, una spatola o la lama di un raschietto affilato idoneo per i piani di cottura in vetroceramica, facendo attenzione alla presenza di zone di cottura bollenti: 1. Spegnere il piano di cottura. 2. Tenere la lama o l'utensile formando un angolo di 30° e grattare via le macchie o il cibo fuoriuscito da una zona fredda del piano di cottura. 3.
I comandi a sfioramento funzionano con difficoltà. Può esserci un leggero strato di acqua sui comandi, oppure i comandi vengono sfiorati con la punta delle dita. Sincerarsi che la zona dei comandi a sfioramento sia asciutta, e di utilizzare i polpastrelli per sfiorare i comandi. Il vetro è graffiato. Stoviglie dai bordi irregolari. Utilizzare stoviglie dal fondo piano e liscio. Vedere ‘Scelta delle stoviglie idonee’. Uso di pagliette o di prodotti detergenti abrasivi e non idonei.
In tutti i casi sincerarsi che il piano di cottura in ceramica sia ben ventilato e che le aperture di ingresso e di uscita dell'aria non siano bloccate. Sincerarsi che il piano di cottura in ceramica sia in buone condizioni. Come mostrato di seguito: Nota: Tra l'elettrodomestico e la cappa aspirante soprastante rispettare la distanza di sicurezza indicata dal produttore della cappa. Rispettare le avvertenze del produttore della cappa.
Tenere presente che la colla che unisce la plastica o il legno deve resistere a temperature non inferiori ai 150°C, in modo da evitare che il pannello di distacchi. La parete posteriore e le superfici adiacenti e circostanti devono quindi essere in grado di resistere ad una temperatura di 90°C. 8.2 Prima di montare le staffe di fissaggio Installare l'unità su di una superficie stabile e liscia (utilizzare l'imballaggio). Non esercitare forza sui comandi che sporgono dal piano di cottura.
8.3 Avvertimenti 1. Il piano di cottura in ceramica deve essere installato da personale qualificato o da tecnici qualificati. Non effettuare mai da sé questi lavori. 2. Il piano di cottura in ceramica non deve essere montato su frigoriferi, lavastoviglie e asciugatrici. 3. Il piano di cottura in ceramica deve essere installato in modo tale da garantire il massimo calore irradiato possibile e di conseguenza la massima affidabilità. 4.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto si contribuirà ad evitare potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbero invece verificarsi con uno smaltimento errato.
Innehåll 1. Inledning ........................................................................................ 1 1.1 Säkerhetsvarningar....................................................................... 1 1.2 Installation ................................................................................ 1 1.2.1 Risk för elchocker.......................................................... 1 1.2.2 Risk för skärskador........................................................ 1 1.2.
1. Inledning 1.1 Säkerhetsvarningar Vi är måna om din säkerhet. Därför ber vi dig läsa igenom denna information innan du använder din nya keramikhäll. 1.2 Installation 1.2.1 Risk för elchocker • Koppla bort produkten från elnätet innan du utför arbete eller underhåll på den. • Produkten får endast anslutas till ett korrekt jordat system. • Modifieringar av husets kabeldragning får endast utföras av en auktoriserad elektriker.
• Om produkten inte installeras korrekt kan garantier och skadeståndskrav vara ogiltiga. 1.3 Användning och underhåll 1.3.1 Risk för elchocker • Laga inte mat på hällen om den är trasig eller har sprickor. Koppla omedelbart bort hällen från elnätet om dess yta går sönder eller spricker. Kontakta en kvalificerad reparatör. • Bryt strömmen till hällen innan underhåll ska utföras. • Följ dessa anvisningar för att undvika elektrisk chock och i värsta fall dödsfall. 1.3.
1.3.4 Risk för skärskador • Rengöringsskrapans blad är rakbladsvasst och exponeras när du drar tillbaka säkerhetsskyddet. Var alltid mycket försiktig när du använder skrapan, och förvara den alltid på en säker plats, utom räckhåll för barn. • Du riskerar skador eller skärsår om du inte är försiktig. 1.3.5 Viktiga säkerhetsanvisningar • Håll alltid uppsikt över produkten när den är i bruk. Mat som kokar över kan orsaka rök och fett/oljigt spill som kan antända.
• • • • • • • • • • • • • • • Använd inte ångtvättsutrustning för att rengöra hällen. Placera inte och tappa inte tunga föremål på spishällen. Står inte på hällen. Använd inte kokkärl med ojämna kanter, och dra inte kokkärl över glaskeramikytan eftersom detta kan repa glaset. Använd inte kökssvampar med grova slipytor eller kraftiga, slipande rengöringsmedel för att göra ren hällen eftersom de kan repa keramikglaset.
• Använd inte ångtvättsutrustning på hällen. • Denna produkt ska inte manövreras med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollssystem.
Vi vill gratulera dig till ditt köp av denna nya keramikhäll. Vi rekommenderar att du ägnar en stund åt att läsa igenom denna bruksanvisning/installationsanvisning så att du till fullo förstår hur du installerar och använder den på ett korrekt sätt. När det gäller installationen ber vi dig läsa installationsavsnittet. Läs igenom alla säkerhetsanvisningar noggrant innan du använder hällen, och behåll denna bruksanvisning/installationsanvisning så att du kan använda den som referensmaterial i framtiden. 2.
säkert och pålitligt. Den underlättar ditt vardagsliv och gör det möjligt för dig att njuta av mat och matlagning. 2.4 Funktionsprincip Denna keramikhäll värms upp direkt med motståndstråd. Uteffekten regleras med hjälp av touchreglagen. 2.5 • • Innan du använder din nya keramikhäll Läs denna guide och notera i synnerhet avsnittet ”Säkerhetsvarningar”. Avlägsna eventuell skyddsfilm som kan sitta kvar på hällen. 2.
3.2 Välj rätt kokkärl Använd inte kokkärl med ojämna kanter eller kokkärl som inte är flatbottnade. Se till att kokkärlet har en slät botten som står plant mot glasskivan och som är av samma storlek som kokzonen. Centrera alltid kokkärlet över kokzonen. Lyft alltid upp kärlen från keramikhällen istället för att dra dem över ytan eftersom detta kan repa glaset. 3.3 Användning 3.3.1 Börja matlagningen När du har slagit på hällen hör du en ljudsignal och samtliga indikatorer tänds under 1 sekund.
Ställ in värmen genom att nudda vid glidreglaget. • Om du inte väljer ett värmesteg inom 1 minut kommer keramikhällen automatiskt att stängas av. Då får du börja om igen med steg 1. • Du kan när som helst justera värmeinställningen under matlagningen. • Du kan justera effektnivån från 0 till 9 med hjälp av glidreglaget. 3.3.2 Avsluta matlagningen När du vill stänga av en kokzon nuddar du vid kokzonsväljaren för denna kokzon. Stäng avkokzonen genom att föra glidreglaget till ” ”.
Aktivera dubbelzonen Använd kokzonsväljaren för att välja en kokzon med dubbelzon (t.ex. effektläge är 6). När effektlägesindikatorn blinkar trycker du på ” ”. Indikatorn slutar blinka efter 5 sekunder, och dubbelzonsfunktionen är då aktiverad. Effektlägesindikatorn visar omväxlande ”6” och ”=”. Avaktivera dubbelzonen Använd kokzonsväljaren för att välja en kokzon med dubbelzon. Effektlägesindikatorn blinkar. Nudda sedan vid ” ”. Dubbelzonsfunktionen stängs av och effektläget återgår till ”6”.
a) Använda timern som äggklocka Om du inte väljer någon kokzon Se till att hällen är påslagen. Observera: Du kan använda timern som äggklocka även om du inte väljer någon kokzon. Nudda vid timerreglaget. Timerns indikator visar ”--”. Ställ in timern genom att nudda antingen vid ”-” eller ”+”. Minutindikatorn börjar blinka och visas i timerdisplayen. Om du nuddar vid ”-” och ”+” samtidigt avbryts timern. Då visas ”--” i minutdisplayen. När du har ställt in tiden börjar timern omedelbart att räkna ner.
Nudda vid timerreglaget. Timerindikatorn visar ”10”. Ställ in timern genom att nudda antingen vid ”-” eller ”+”. Minutindikatorn börjar blinka och visas i timerdisplayen. Om du nuddar vid ”-” och ”+” samtidigt avbryts timern. Då visas ”--” i minutdisplayen. När du har ställt in tiden börjar timern omedelbart att räkna ner. Displayen visar tiden som återstår, och timerindikatorn blinkar i 5 sekunder.
Observera: a) Den röda pricken bredvid effektlägesindikatorn tänds och visar vilken kokzon du har valt. b) Om du vill ändra tid efter att du har ställt in timern börjar du om med steg 1. 3.3.6 Överhettningsskydd Keramikhällens temperatursensor mäter temperaturen inuti hällen. Om hällen blir överhettad stängs den automatiskt av. 3.3.7 Restvärmevarning Efter att hällen har använts kommer den fortfarande att vara varm under en viss tid.
4.1.2 Bryna en stek Tillaga en saftig, smakrik stek: 1. Låt köttet ligga i rumstemperatur i cirka 20 minuter innan du börjar med tillagningen. 2. Hetta upp en stekpanna med en tjock botten. 3. Pensla bägge sidor av steken med olja. Häll en liten mängd olja i den heta stekpannan och lägg i köttet. 4. Vänd steken bara en gång under tillagningen. Den exakta tillagningstiden varierar beroende på hur tjock steken är och hur du vill ha den tillagad. Tiden kan variera från cirka 2 – 8 minuter per sida.
6. Skötsel och rengöring Vad? Hur? Viktigt! Rengöring efter normal, vardaglig användning (fingeravtryck, märken, matfläckar och spill som inte innehåller socker på glasskivan) 1. Bryt strömmen till hällen. 2. Använd ett rengöringsmedel för keramikhällar medan glasskivan fortfarande är varm (inte het!). 3. Torka av med fuktig trasa och torka torrt med en ren, torr trasa eller med hushållspapper. 4. Slå på strömmen till keramikhällen.
7. Tips och råd Problem Möjliga orsaker Gör så här Det går inte att slå på hällen. Ingen strömanslutning. Se till att keramikhällen är ansluten till elnätet och att den är påslagen. Undersök om det är strömavbrott i ditt område/hem. Om allt verkar fungera som det ska men problemet kvarstår, kontakta en kvalificerad servicetekniker. Touchreglagen reagerar inte på beröring. Reglagen är låsta. Lås upp reglagen. Se avsnittet ”Använda din keramikhäll”. Touchreglagen är svåra att manövrera.
L W E F 590mm 520mm 560mm 490mm H D minst minst 55mm 51mm A B 594(+1/0)mm 524(+1-0)mm X minst 50mm P R 5,5mm 7mm Keramikhällen måste vara väl ventilerad. Luftintag och luftutlopp får inte blockeras. Se till att keramikhällen är i gott skick. Se nedan. Observera: Följ alltid fläkttillverkarens föreskrifter gällande säkerhetsavstånd mellan produkten och en köksfläkt som har monterats ovanför produkten. Fläkttillverkarens anvisningar måste följas.
Det finns ventilationshål runtom på hällens utsida. DU MÅSTE se till att dessa hål inte blockeras av arbetsbänken när du placerar hällen i utrymmet där den ska installeras. Limmet som används för att förbinda plast- eller trämaterial till möbeln måste vara värmebeständigt över 150 °C så att listerna inte lossnar. Väggen bakom produkten samt angränsande och omgivande ytor måste därför tåla temperaturer på 90 °C. 8.
Beslagen får aldrig under några omständigheter vidröra innerytorna på arbetsbänken efter installationen (se bilden). 8.3 Varningar 1. Keramikhällen måste installeras av kvalificerad personal eller tekniker. Försök aldrig utföra installationen på egen hand. 2. Keramikhällen får inte monteras till kylutrustning, diskmaskiner och torktumlare. 3. Keramikhällen ska installeras på ett sådant sätt att värmestrålningen ger ett pålitligt funktionssätt. 4.
Denna produkt är märkt i enlighet med Europaparlamentets och Rådets direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk eller elektronisk (WEEE). Genom att säkerställa att denna produkt bortskaffas på rätt sätt bidrar du till att förebygga skador på miljö och människors hälsa som annars kan uppstå om produkten avyttras på ett felaktigt sätt. Symbolen på produkten indikerar att den inte får hanteras som vanligt hushållsavfall.
Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Prólogo ........................................................................................... 1 1.1 Advertencias de seguridad ........................................................... 1 1.2 Instalación ................................................................................. 1 1.2.1 Peligro de descarga eléctrica ........................................... 1 1.2.2 Peligro de cortes ........................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Prólogo Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Por favor, lea esta información antes de usar la vitrocerámica. 1.2 Instalación 1.2.1 Peligro de descarga eléctrica • Desconecte el electrodoméstico de la alimentación de corriente eléctrica antes de realizar en él cualquier tarea de mantenimiento. • Una conexión a tierra es fundamental y obligatoria. • Las modificaciones en el sistema de cableado eléctrico doméstico solo deben ser realizadas por un electricista cualificado.
cualquier garantía o derecho de reclamación. 1.3 Funcionamiento y mantenimiento 1.3.1 Peligro de descarga eléctrica • No cocine con la vitrocerámica si está rota o resquebrajada. Si la superficie de la vitrocerámica se rompe o resquebraja, desconecte el fusible del electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico cualificado. • Desconecte el fusible de la vitrocerámica antes de su mantenimiento. • El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar una descarga eléctrica o la muerte. 1.3.
1.3.4 Peligro de cortes • La cuchilla extremadamente afilada de la rasqueta de la vitrocerámica queda descubierta cuando se retrae la cubierta de seguridad. Use la rasqueta con sumo cuidado y guárdela siempre de manera segura fuera del alcance de los niños. • Si no tiene precaución podría dañarse o cortarse. 1.3.5 Instrucciones importantes de seguridad • Nunca deje el electrodoméstico sin vigilancia cuando la esté utilizando.
• • • • • • • • • • • • • para el entorno. No repare ningún componente del electrodoméstico a no ser que se recomiende específicamente en el manual. Las demás tareas de mantenimiento deben ser realizadas por un técnico cualificado. No use un limpiador de vapor para limpiar la vitrocerámica. No coloque ni deje caer ningún objeto pesado sobre su vitrocerámica. No se ponga de pie en la vitrocerámica.
• ADVERTENCIA: cocinar sin vigilancia con grasa o aceite en una vitrocerámica puede resultar peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar un incendio con agua. Desconecte la vitrocerámica y cubra después la llama con, p. ej., una tapa o una manta apagafuegos. • ADVERTENCIA: peligro de incendio: no almacene objetos sobre las superficies de cocción.
Enhorabuena por la compra de su nueva vitrocerámica. Le recomendamos que dedique un poco de tiempo a leer este Manual de instrucciones / de instalación para saber cómo instalar y utilizar correctamente el electrodoméstico. Para instalarlo lea la sección de la instalación. Lea atentamente las instrucciones de seguridad antes del uso y guarde este Manual de instrucciones / de instalación para futuras consultas. 2. Presentación del producto 2.1 Vista superior 1. Zona de máx. 1.000/2.200 W 2. Zona de máx.
2.4 Principio de funcionamiento Esta vitrocerámica emplea directamente el calentamiento del alambre de resistencia, y ajusta la potencia de salida mediante la regulación con los controles táctiles. 2.5 • • Antes de usar su nueva vitrocerámica Lea este manual prestando especial atención a la sección «Advertencias de seguridad». Retire las películas de protección que haya todavía en la vitrocerámica. 2.
3.2 Selección de la batería de cocina adecuada No use una batería con bordes mellados o con base curva. Asegúrese de que la base de las cazuelas y de las sartenes es plana, se apoya por completo en la superficie de cristal y es del mismo tamaño que la zona de cocción. Coloque siempre la cazuela o la sartén centrada en la zona de cocción. Levante siempre las cazuelas y las sartenes de la placa vitrocerámica, no las arrastre porque podrían arañar el cristal. 3.3 Modo de uso 3.3.
Toque el control para la selección de la zona de cocción; se iluminará un indicador junto a la tecla. Ajuste el calor tocando el control deslizante. • Si no selecciona un nivel de temperatura en 1 minuto, la placa de vitrocerámica se apaga automáticamente. Deberá empezar de nuevo por el paso 1. • Durante la cocción puede cambiar el nivel de la temperatura en todo momento. • Puede cambiar el nivel de la potencia desde 0 hasta 9 mediante el control deslizante. 3.3.
3.3.3 Uso de la función de doble zona • Esta función solo se puede usar en las zonas de cocción 1 y 3. • La zona de cocción doble tiene dos áreas de cocción que usted puede usar como una sección central y una sección exterior. Puede usar la sección central (A) de manera independiente, o ambas secciones (B) a la vez. Zona 1 Zona 3 Activación de la zona doble Apriete el control para la selección de la zona de cocción de anillo doble (p. ej. el nivel de potencia es 6).
Cuando la vitrocerámica está en el modo de bloqueo, todos los controles están deshabilitados excepto el de encendido/apagado . Usted siempre puede apagar la placa vitrocerámica con el control de encendido/apagado en caso de emergencia, pero desbloquee la placa antes de usarla de nuevo. 3.3.5 Control del temporizador Usted puede usar el temporizador de dos modos diferentes: a) Lo puede usar como avisador de minutos.
b) Programar el temporizador para apagar una o varias zonas de cocción Programar una zona Tocar el control para la selección de la zona de cocción. Toque el control del temporizador, su indicador mostrará «10». Programe el temporizador tocando el control «-» o «+». El indicador del avisador de minutos empieza a parpadear y se mostrará en la pantalla del temporizador. Tocando simultáneamente «-» y «+» se cancela el temporizador y en la pantalla de minutos aparece «--».
b) Cuando finaliza la cuenta atrás, la zona programada se apagará. Después se mostrará el nuevo temporizador mínimo y el punto de la zona correspondiente parpadeará. c) Cuando finaliza el tiempo de cocción, la zona de cocción correspondiente se apaga automáticamente. Nota: a) El punto rojo junto al indicador del nivel de potencia se iluminará indicando que la zona está seleccionada. b) Si desea cambiar el tiempo después de programar el temporizador tiene que empezar desde el paso 1. 3.3.
• • • El uso de una tapa reduce el tiempo de cocción y ahorra energía, porque permite retener el calor. Minimice la cantidad de líquido o de grasa para reducir los tiempos de cocción. Comience a cocinar a una temperatura alta y redúzcala cuando la comida se haya calentado. 4.1.1 Hervir a fuego lento, cocer arroz • La cocción a fuego lento se produce por debajo del punto de ebullición, a unos 85 ˚C, cuando empiezan a salir algunas burbujas hacia la superficie del líquido que se está cocinando.
3–4 • Recalentar • Cocción rápida • Hervir arroz 5–6 • Tortitas 7–8 • Rehogar • Hervir pasta 9 6. • • • • Saltear Asar Llevar la sopa a ebullición Hervir agua Mantenimiento y limpieza ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! La suciedad diaria en la vitrocerámica (huellas dactilares, marcas, manchas de comida o salpicaduras que no sean de azúcar) 1. Apague la vitrocerámica. 2. Aplique un limpiador para vitrocerámicas mientras que el cristal esté todavía caliente (¡pero no quemando!). 3.
Salpicaduras en los controles táctiles 7. 1. Apague la vitrocerámica. 2. Humedezca la salpicadura 3. Pase una esponja o un paño húmedos por la zona de los controles táctiles. 4. Pase una servilleta de papel para secar completamente la zona. 5. Encienda la vitrocerámica. • Es posible que la vitrocerámica emita una señal acústica y se apague, y que los controles táctiles no funcionen mientras haya líquido sobre ellos.
8. 8.1 Instalación Selección del equipo para la instalación Recorte la encimera según las dimensiones que se muestran en el dibujo. Deje un espacio de 5 cm como mínimo alrededor del orificio para la instalación y el uso. Asegúrese de que el grosor de la encimera es de al menos 30 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E consultar con el fabricante de la campana 50 mín. 20 mín. Entrada de aire 550 x 30mm ADVERTENCIA: asegure una ventilación adecuada Asegúrese de que la vitrocerámica esté bien ventilada y que la entrada y la salida del aire no estén bloqueadas.
8.2 Antes de colocar los soportes de fijación La unidad se debe colocar sobre una superficie estable y plana (use el embalaje). No ejerza fuerza sobre los controles que sobresalen de la placa vitrocerámica. Después de la instalación fije la vitrocerámica en la encimera atornillando los cuatro soportes de fijación en la base de la placa (ver la imagen). A B C D Tornillo Soporte Orificio para el tornillo Base Ajuste la posición del soporte al grosor de la encimera.
8.4 Conexión de la vitrocerámica a la alimentación eléctrica La vitrocerámica se debe conectar a la alimentación eléctrica de acuerdo con la norma pertinente, o con un disyuntor unipolar. Abajo se muestra el modo de la conexión. 1. Si el cable está dañado o debe sustituirse es preciso avisar a un técnico del servicio de posventa, que utilizará las herramientas adecuadas para evitar cualquier tipo de accidente. 2.
Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Predgovor ....................................................................................... 1 1.1 Sigurnosna upozorenja .................................................................. 1 1.2 Instalacija ................................................................................... 1 1.2.1 Opasnost od električnog šoka ........................................... 1 1.2.2 Opasnost od posjekotina .................................................. 1 1.2.
1. Predgovor 1.1 Sigurnosna upozorenja Vaša nam je sigurnost od velike važnosti. Molimo, pročitajte ove informacije prije korištenja Vaše ploče za kuhanje. 1.2 Instalacija 1.2.1 Opasnost od električnog šoka • Odspojite ureñaj od izvora napajanja električnom energijom prije nego što na njemu započnete s radom ili održavanjem. • Priključenje na dobar sustav uzemljenja mreže neophodno je i obvezno. • Izmjene na kućnom sustavu ožičenja smije provesti samo ovlašteni električar.
• Neispravna instalacija ovog ureñaja može anulirati sva jamstva ili zahtjeve za utvrñivanja odgovornosti za naknadu štete. 1.3 Upravljanje i održavanje 1.3.1 Opasnost od električnog šoka • Ne kuhajte na razbijenoj ili napuknutoj ploči za kuhanje. Ako se površina ploče za kuhanje slomi ili napukne, odmah isključite ureñaj iz mrežnog izvora električnog napajanja i kontaktirajte ovlaštenog tehničara. • Prije održavanja isključite ploču za kuhanje.
oparina. 1.3.4 Opasnost od posjekotina • Oštrica strugalice za ploču za kuhanje, oštra poput žileta, izložena je kad se sigurnosni poklopac uvuče. Koristite je iznimno oprezno i uvijek je čuvajte na sigurnom i izvan dosega djece. • Neopreznost može dovesti do ozljeda ili posjekotina. 1.3.5 Važne mjere sigurnosti • Ureñaj koji je u uporabi nikada ne ostavljajte bez nadzora. Prelijevanje kipuće hrane i tekućine uzrokuje pojavu dima i prolijevanje masne hrane koja se može zapaliti.
• • • • • • • • • • • • • • za sebe ili svoju okolinu. Ne popravljajte niti zamjenjujte niti jedan dio ureñaja osim ako to nije izričito preporučeno u uputstvima. Sva druga servisiranja treba obaviti ovlašteni tehničar. Nemojte koristiti parni čistač za čišćenje svoje ploče za kuhanje. Nemojte stavljati ili ispuštati teške predmete na svoju ploču za kuhanje. Nemojte stajati na svojoj ploči za kuhanje.
• • • • ureñaj isključite, a plamen potom prekrijte poklopcem, vatrogasnim pokrivačem i sl. UPOZORENJE: opasnost od požara: Ne odlažite predmete na površinama za kuhanje. Upozorenje: Ako je površina napuknuta, isključite ureñaj kako biste izbjegli mogućnost električnog šoka, za ploče za kuhanje od staklokeramičkog ili sličnog materijala koji štiti dijelove pod naponom. Ne smije se koristiti parni čistač.
Čestitke na kupovini vaše nove keramičke ploče za kuhanje. Preporučujemo da odvojite malo vremena za čitanje ovih uputstava za uporabu i instalaciju kako biste u potpunosti shvatili kako ispravno instalirati ureñaj i njime upravljati. Za instalaciju vas molimo da pročitate odjeljak o instalaciji. Prije uporabe pažljivo pročitajte sva sigurnosna uputstva te sačuvajte ova Uputstva za uporabu i instalaciju za buduću uporabu. 2. Predstavljanje proizvoda 2.1 Pogled odozgo 1. Maks. 1000/2200 W zona 2. Maks.
Keramička ploča za kuhanje usmjerena je na korisnike i ima dizajn visoke kvalitete. Ploča za kuhanje ima sigurnu i pouzdanu izvedbu, što vaš život čini ugodnim te vam omogućuje da u potpunosti uživate u životnim užicima. 2.4 Način rada Ova keramička ploča za kuhanje izravno koristi grijaće elemente s otpornicima te podešava izlaznu snagu regulacijom snage pomoću upravljačkih tipki osjetljivih na dodir. 2.
3.2 Odabir prikladnog posuña Nemojte koristiti posuñe s nazubljenim rubovima ili zakrivljenim podnožjem. Provjerite je li podnožje zdjele glatko, leži li ravno u odnosu na staklo te je li iste veličine kao i zona za kuhanje. Zdjelu uvijek položite na sredinu zone za kuhanje. Uvijek odignite zdjele s keramičke ploče za kuhanje – ne kližite njima po površini jer mogu ogrebati staklo. 3.3 Kako koristiti 3.3.
Namjestite postavke topline dodirom klizajuće senzorske tipke. • Ako ne namjestite postavke topline unutar 1 minute, keramička ploča za kuhanje automatski će se isključiti. Morat ćete ponovno započeti s radnjom od koraka br. 1. • Postavke topline možete promijeniti u bilo kojem trenutku tijekom kuhanja. • Razinu snage možete mijenjati od 0 do 9 služeći se klizajućom senzorskom tipkom. 3.3.2 Završite s kuhanjem Dodirivanjem senzorske tipke za odabir zone za zagrijavanje koju želite isključiti.
3.3.3 Korištenje funkcije „dvostruka zona“ • Funkcija će raditi samo na zonama za kuhanje br. 1 i br. 3. • Dvostruka zona za kuhanje ima dvije površine za kuhanje koje možete koristiti: središnji i vanjski dio. Možete koristiti središnji dio površine (A) nezavisno od vanjskog ili oba dijela površine za kuhanje (B) istovremeno. Zona br. 1 Zona br. 3 Aktivirajte dvostruku zonu Pritisnite senzorsku tipku za odabir dvostruke zone za zagrijavanje (npr. razina snage iznosi 6).
Dok se ploča za kuhanje nalazi u zaključanom načinu rada, sve senzorske tipke su onemogućene, osim tipke za uklj./isklj. (ON/OFF) uklj./isklj. (ON/OFF) , keramičku ploču za kuhanje u slučaju nužde uvijek možete isključiti tipkom za , no pri sljedećem rukovanju prvo morate otključati ploču za kuhanje. 3.3.5 Senzorska tipka za podešavanje vremena Senzorsku tipku za podešavanje vremena možete koristiti na dva različita načina: a) Možete je koristiti kao podsjetnik u minutama.
c) Ako postavke vremena prijeñu 99 minuta, tipka za podešavanje vremena automatski će se vratiti na 0 minuta. b) Postavke kojima se tipkom za podešavanje vremena isključuje jedna ili više zona za kuhanje Upute za postavke isključivanja jedne zone Pritisak na senzorsku tipku za odabir zone za zagrijavanje. Pritisnite senzorsku tipku za podešavanje vremena, indikator vremena pokazat će „10“. Namjestite postavke tipke za podešavanje vremena pritiskom na senzorsku tipku „-“ ili „+“.
(postavljeno na 15 minuta) (postavljeno na 5 minuta) b) Nakon isteka vremena odbrojavanja, odgovarajuća će se zona isključiti. Potom će se prikazati novo najkraće postavljeno vrijeme u minutama, a točka odgovarajuće zone će zabljesnuti. c) Nakon isteka vremena kuhanja, odgovarajuća zona za kuhanje automatski će se isključiti. Napomena: a) Crvena će točka pored indikatora razine snage zasvijetliti, dajući do znanja da je zona odabrana.
4.1 Savjeti za kuhanje • • • • Kada hrana dosegne točku ključanja, smanjite postavke temperature. Korištenje poklopca smanjit će vrijeme kuhanja i uštedjeti energiju zadržavanjem topline. Količinu tekućine ili masti smanjite na minimum kako biste skratili vrijeme kuhanja. Započnite s kuhanjem na visokim temperaturama i smanjite postavke temperature kad hrana zakuha. 4.1.
• otapanje čokolade, maslaca i hrane koja brzo izgara • lagano vrenje • sporo zagrijavanje 3–4 5–6 7–8 9 6. • • • • podgrijavanje brzo vrenje kuhanje riže palačinke • • • • • • sotiranje (kratko prženje) kuhanje tjestenine prženje miješanjem pečenje „na naglo“ zakuhavanje juhe ključanje vode Njega i čišćenje Što? Kako? Važno! Svakodnevna zaprljanja na staklu (otisci prstiju, tragovi, mrlje na staklu preostale od hrane ili prolivenih tekućina bez dodatka šećera) 1.
Tekućine prolivene na upravljačkim tipkama osjetljivima na dodir 1. Isključite struju na ploči za kuhanje. 2. Upijanjem pobrišite proliveno. 3. Obrišite područje s upravljačkim tipkama osjetljivima na dodir čistom vlažnom spužvom ili krpom. 4. Potpuno osušite područje papirnim ručnikom. • Ploča za kuhanje može se oglasiti zvučnim signalom te se sama isključiti, a senzorske upravljačke tipke možda neće funkcionirati dok na njima ima tekućine.
Neke tave proizvode zvukove poput pucketanja ili škljocanja. 8. Uzrok tomu može biti način izrade vašeg posuña (slojevi različitih metala vibriraju na različite načine). To je uobičajena pojava kod posuña te ne predstavlja kvar. Instalacija 8.1 Odabir opreme za instalaciju Izrežite radnu površinu u skladu s veličinama prikazanima na crtežu. U svrhu instalacije i uporabe, oko otvora treba sačuvati najmanje 5 cm prostora. Provjerite iznosi li debljina radne površine najmanje 30 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E provjerite kod proizvođača kapuljača najmanje 50 najmanje 20 Ulaz zraka 550 x 30mm UPOZORENJE: osiguranje prikladne ventilacije Provjerite je li keramička ploča za kuhanje dobro prozračena te da ulaz i izlaz zraka nisu blokirani.
8.2. Prije spajanja nosača za učvršćivanje Jedinicu treba postaviti na stabilnu, glatku površinu (poslužite se ambalažom). Nemojte primjenjivati silu na senzorske upravljačke tipke koje vire iz ploče za kuhanje. Pričvrstite ploču za kuhanje na radnu površinu pritezanjem četiriju nosača na dno ploče za kuhanje (vidi sliku) nakon instalacije. A B C D vijak nosač vijčana rupa postolje Podesite položaj nosača kako bi odgovarao različitim debljinama radne površine.
8.4 Pripajanje ploče za kuhanje na mrežni izvor električnog napajanja Napajanje treba biti priključeno u skladu s odgovarajućim standardom ili jednopolnim strujnim prekidačem. Način spajanja prikazan je niže dolje. 1. Ako je kabel oštećen ili ga je potrebno zamijeniti, to mora napraviti servisni tehničar uz korištenje ispravnog alata, a u svrhu izbjegavanja bilo kakve nesreće. 2.
Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Uvod ............................................................................................... 1 1.1 Varnostna opozorila .................................................................... 1 1.2 Namestitev ................................................................................ 1 1.2.1 Nevarnost električnega udara.......................................... 1 1.2.2 Nevarnost ureznin ......................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Uvod Varnostna opozorila Vaša varnost nam je zelo pomembna. Pred uporabo svoje kuhalne plošče preberite te informacije. 1.2 Namestitev 1.2.1 Nevarnost električnega udara • Pred vsakim delom ali vzdrževanjem na napravi, le-to izklopite iz električnega omrežja. • Naprava mora biti obvezno priključena na ozemljitveni vod. • Spremembe na domači električni napeljavi lahko izvaja samo kvalificiran električar. • Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi do električnega udara ali smrti. 1.2.
zahtevkov ni mogoče uveljavljati. 1.3 Uporaba in vzdrževanje 1.3.1 Nevarnost električnega udara • Ne kuhajte na zlomljeni ali počeni kuhalni plošči. Če se površina kuhalne plošče zlomi ali poči, napravo takoj izklopite iz električnega omrežja in stopite v stik s kvalificiranim električarjem. • Pred vzdrževanjem izključite električno napajanje kuhalne plošče. • Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi do električnega udara ali smrti. 1.3.
ploščo, se izpostavi njegovo ostro rezilo. Uporabljajte ga zelo previdno in vedno pospravite na varno mesto izven dosega otrok. • Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi do poškodb ali ureznin. 1.3.5 Pomembna varnostna navodila • Naprave med uporabo nikoli ne puščajte brez nadzora. Prekipevanje lahko povzroči dim, mastne prelite jedi pa se lahko zanetijo. • Naprave nikoli ne uporabljajte kot delovno površino ali za shranjevanje. • Na napravi nikoli ne puščajte nobenih predmetov ali posode.
• Ne stojte na kuhalni plošči. • Ne uporabljajte loncev s hrapavimi robovi ali vlecite lonce po keramičnem steklu, ker ga lahko popraskate. • Kuhalne plošče ne čistite s hrapavimi čistilnimi gobicami ali z abrazivnimi čistili, ker lahko popraskate keramično steklo. • Če je električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni serviser ali ustrezno kvalificirana oseba, da se prepreči nevarnost.
Čestitamo vam za nakup vaše nove keramične kuhalne plošče. Priporočamo, da si vzamete čas in preberite ta navodila/priročnik za namestitev in se seznanite s postopkom za pravilno namestitev in uporabo naprave. Za namestitev preberite poglavje o namestitvi. Pred uporabo pozorno preberite vsa varnostna navodila in priročnik za uporabo/namestitev vedno imejte shranjen in pri roki. 2. Predstavitev izdelka 2.1 Pogled od zgoraj 1. Plošča z najv. 1000/2200 W 2. Plošča z najv. 1200 W 3. Plošča z najv.
2.4 Način delovanja Keramična kuhalna plošča se ogreva z grelno uporovno žico, upravljalni elementi na dotik pa omogočajo prilagajanje izhodne moči. 2.5 • • Pred uporabo nove keramične plošče Preberite ta priročnik; še posebej pozorni bodite na odsek z »Varnostnimi opozorili«. Odstranite zaščitno folijo s keramične plošče. 2.
3.2 Izbor ustrezne posode Ne uporabljajte posode s hrapavimi robovi ali ukrivljenim dnom. Zagotovite, da je dno vaše posode gladko, da plosko nalega na steklo in je enake velikosti kot plošča. Posodo vedno postavite na sredino plošče. Posodo vedno dvignite s keramične plošče in je ne vlecite po njej, saj se lahko steklo popraska. 3.3 Uporaba 3.3.
Z dotikom tipke na dotik za nastavitev moči nastavite stopnjo toplote. • Če v 1 minuti ne nastavite stopnje toplote, se bo keramična plošča samodejno izključila. Ponovno boste morali začeti pri 1. koraku. • Stopnjo toplote lahko med kuhanjem kadarkoli spremenite. • Stopnjo moči lahko spremenite od 0 do 9 s tipko na dotik za nastavitev moči. 3.3.2 Konec kuhanja Dotaknite se izbirne tipke za ploščo, ki jo želite izključiti.
Vklop dvojnega polja Pritisnite izbirno tipko za ploščo z dvojno zanko (npr. stopnja moči je 6). Ko indikator za stopnjo moči utripa, pritisnite » «. Po 5 sekundah bo indikator prenehal utripati, funkcija dvojne grelne zanke se bo aktivirala in na stopnja moči bo izmenično prikazovala »6« in »=«. Izklop dvojnega polja Pritisnite izbirno tipko za ploščo z dvojno zanko.
a) Uporaba časovnika kot minutni opomnik Če ne izberete nobene plošče Prepričajte se, da je kuhalna plošča vključena. Opomba: minutni opomnik lahko uporabljate tudi, če ne izberete nobene plošče. Dotaknite se tipke za časovnik in indikator časovnika bo prikazal »--«. Nastavitev časovnika prilagodite z dotikom »-« ali »+«. Indikator minutnega opomnika bo začel utripati in bo prikazan na prikazovalniku časovnika.
Dotaknite se tipke za časovnik in indikator časovnika bo prikazal »10«. Nastavitev časovnika prilagodite z dotikom »-« ali »+«. Indikator minutnega opomnika bo začel utripati in bo prikazan na prikazovalniku časovnika. Če istočasno pritisnete »-« in »+«, se bo časovnik preklical in na minutnem prikazovalniku bo prikazano »--«. Ko nastavite čas, se bo takoj začelo odštevanje. Prikazovalnik bo prikazoval preostali čas, indikator časovnika pa bo 5 sekund utripal.
Opomba: a) Rdeča pika poleg indikatorja ravni moči bo zasvetila in prikazala izbrano ploščo. b) Če želite spremeniti čas po nastavitvi časovnika, morate začeti pri 1. koraku. 3.3.6 Zaščita pred prekomerno temperaturo Nameščeno temperaturno tipalo lahko nadzira temperaturo v kuhalni plošči. Ko zazna prekomerno temperaturo, samodejno izključi kuhalno ploščo. 3.3.7 Opozorilo za preostalo toploto Po daljšem delovanju kuhalne plošče bo ta še nekaj časa topla. Na to vas opozarja črka »H«. 3.3.
2. Segrejte ponev s težkim dnom. 3. Obe strani steaka namažite z oljem. Majhno količino olja dajte v ponev in nato spustite mesto v vročo ponev. 4. Steak med pripravo obrnite samo enkrat. Natančen čas priprave je odvisen od debeline mesa in načina, kako ga želite zapeči. Čas se lahko spreminja od 2 – 8 minut na stran. Pritisnite na meso, da preverite, kako je pečeno bolj čvrsto kot je, bolj bo »pečeno skoz«. 5.
6. Nega in čiščenje Kaj? Kako? Pomembno! Vsakodnevna umazanija na steklu (prstni odtisi, sledi, madeži od hrane ali nesladkastih razlitih jedi po steklu) 1. Izključite kuhalno ploščo. 2. Nanesite čistilo za kuhalno ploščo, dokler je steklo še toplo (vendar ne vroče!). 3. Sperite in obrišite s čisto krpo ali papirnato brisačo. 4. Ponovno vključite kuhalno ploščo.
7. Napotki in namigi Težava Možni vzroki Ukrep Kuhalne plošče ni mogoče vključiti. Ni napajanja. Preverite, ali je kuhalna plošča priključite na električno omrežje in vključena. Preverite, ali je v vašem domu ali okolici prišlo do izpada električnega toka. Če ste vse preverili in težave ni mogoče odpraviti, pokličite serviserja. Tipke na dotik se ne odzivajo. Tipke so zaklenjene. Odklenite upravljalne tipke. Za navodila glejte poglavje »Uporaba keramične kuhalne plošče«.
L W E F 590mm 520mm 560mm 490mm H D najm. najm. 55mm 51mm A B 594(+1/0)mm 524(+1-0)mm X najm. 50mm P R 5,5mm 7mm Vedno je treba zagotoviti, da je keramična kuhalna plošča dobro prezračevana in da dovod in odvod zraka nista zamašena. Zagotovite, da je kuhalna plošča v dobrem stanju. Kot je prikazano spodaj. Opomba: Med napravo in nad njo nameščeno kuhinjsko napo mora biti varnostna razdalja, ki jo določa proizvajalec nape. Upoštevajte napotke proizvajalca kuhinjske nape.
Okrog zunanjosti kuhalne plošče so nameščene prezračevalne odprtine. Zagotoviti MORATE, da te luknje pri namestitvi plošče v luknjo na delovni površini niso blokirane. Upoštevajte, da mora biti lepilo, s katerim so zlepljeni plastični ali leseni materiali s pohištvom, odporno na temperature nad 150 °C, da se paneli ne morejo odlepiti. Zadnja stena, sosednje in okoljske površine morajo biti odporne na temperature do 90 °C. 8.
Po namestitvi se nosilci ne smejo dotikati notranjih površin delovne površine (glejte sliko). 8.3 Svarila 1. Keramično kuhalno ploščo mora namestiti kvalificirano osebje ali serviser. Tega dela nikoli ne izvajajte sami. 2. Keramične kuhalne plošče ni dovoljeno namestiti na hladilno opremo, pomivalne stroje ali centrifugalne sušilnike. 3. Keramično kuhalno ploščo je treba namestiti tako, da je mogoče zagotoviti boljše sevanje toplote, s čimer se poveča njena zanesljivost. 4.
Naprava je označena v skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU za odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO). Z zagotovitvijo pravilne odstranitve naprave pomagate preprečiti škodo za okolje in človeško zdravje, ki se lahko sicer pojavita ob nepravilno zavrženi napravi. Simbol na izdelku označuje, da naprave ni dovoljeno obravnavati kot normalen gospodinjski odpadek. Odnesti jo je treba na zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav.
Service www.blaupunkt-einbaugeraete.com ( 00 800 32 289 000 Deutschland service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com Luxemburg service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweiz service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com Italien service.lT@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com Spanien service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.