[de] Montage- und Gebrauchsanweisung [en] Instructions for installation and use [ fr ] [ nl ] Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing [ it ] [sv ] Monterings- och bruksanvisningar [es ] Montaje y modo de empleo [hr ] Uputstva za i uporabu [si ] in uporabo Navodila za monta Kochfeld Hob Table de cuisson Kookplaat Piano di cottura Häll Placa de cocción za kuhanje Kuhalna 5RE64360 5RE64360 5RE64360 5RE64360 5RE64360 5RE64360 5RE64360 5RE64360 5RE64360
Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vorbemerkung ................................................................................ 1 1.1 Sicherheitshinweise..................................................................... 1 1.2 Einbau ...................................................................................... 1 1.2.1 Stromschlaggefahr ........................................................ 1 1.2.2 Schnittverletzungsgefahr................................................ 1 1.2.
1. 1.1 Vorbemerkung Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie sich daher die folgenden Hinweise aufmerksam durch, ehe Sie Ihr Cerankochfeld in Betrieb nehmen. 1.2 Einbau 1.2.1 Stromschlaggefahr • Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung, bevor Sie irgendwelche Arbeiten oder Wartungseingriffe daran vornehmen. • Eine wirksame Erdung des Systems ist unverzichtbar und zwingend vorgeschrieben.
• Das Gerät sollte an einen Stromkreis angeschlossen werden, der sich über einen Sicherungsschalter vollständig vom Stromnetz trennen lässt. • Eine unsachgemäße Montage des Geräts kann zum Erlöschen jeglicher Garantie- und Haftungsansprüche führen. 1.3 Betrieb und Wartung 1.3.1 Stromschlaggefahr • Benutzen Sie das Kochfeld nicht, wenn die Oberfläche beschädigt ist oder Risse aufweist.
• Vermeiden Sie es, metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel auf der Kochfeldfläche abzulegen, da diese heiß werden können. • Kinder sind vom Herd fernzuhalten. • Griffe von Kochtöpfen können sehr heiß werden. Achten Sie daher darauf, dass Kochtopfgriffe nicht in andere eingeschaltete Kochzonen hineinragen. Kinder von den Griffen fernhalten. • Die Missachtung dieses Hinweises kann Verbrennungen und Verbrühungen zur Folge haben. 1.3.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen oder darauf sitzen, stehen oder klettern. • Bewahren Sie in einem über dem Gerät montierten Schrank keinerlei Artikel auf, die für Kinder von Interesse sind. Kinder können sich beim Klettern auf das Kochfeld schwer verletzen. • Lassen Sie Kinder im Einsatzbereich des Kochfeldes nicht allein oder unbeaufsichtigt.
• • • • • • • • • • sonstigen Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Beherbergungsbetrieben; - Unterkünfte in Form von Gästezimmern. WARNUNG: Das Gerät und dessen zugängliche Teile werden im Gebrauch sehr heiß. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu berühren. Lassen Sie Kinder unter acht Jahren nur unter ständiger Aufsicht an das Gerät.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Cerankochfelds. Nehmen Sie sich die Zeit, die vorliegende Bedienungs- und Einbauanleitung durchzulesen, um sich mit Einbau und Bedienung vollständig vertraut zu machen. Zum Einbau lesen Sie sich den diesbezüglichen Abschnitt durch. Lesen Sie sich vor der Verwendung alle Sicherheitshinweise aufmerksam durch und bewahren Sie die vorliegende Bedienungs- und Einbauanleitung stets griffbereit auf. 2. 2.1 Produktvorstellung Ansicht von oben 1. Zone mit max. 1800 W 2.
2.5 • • Bevor Sie Ihr neues Cerankochfeld verwenden Lesen Sie sich die vorliegende Anleitung durch und achten Sie darin besonders auf den Abschnitt „Sicherheitshinweise“. Entfernen Sie die auf Ihrem Cerankochfeld möglicherweise noch vorhandene Schutzfolie. 2.
3.2 Wahl des geeigneten Kochgeschirrs Kein Kochgeschirr mit schartigen Kanten oder gewölbtem Boden verwenden. Achten Sie darauf, dass der Boden Ihres Kochgeschirrs glatt ist, eben auf der Glasfläche steht und die gleiche Größe wie die Kochzone aufweist. Das Kochgeschirr ist stets mittig auf die Kochzone zu stellen. Achten Sie darauf, Töpfe und Pfannen stets vom Cerankochfeld zu heben und nicht darauf zu schieben, da das Glas hierbei verkratzt werden könnte. 3.3 Verwendung des Kochfelds 3.3.
Nehmen Sie die Einstellung der Heizleistung über die Tasten „-“ oder „+“ vor. • Falls Sie innerhalb 1 Minute keine Einstellung der Heizleistung vornehmen, schaltet sich das Cerankochfeld automatisch wieder ab. In einem solchen Falle müssen Sie erneut mit Schritt 1 beginnen. • Sie können die Einstellung der Heizleistung während des Kochvorgangs jederzeit ändern. • Durch Gedrückt halten einer dieser Tasten lässt sich der eingestellte Wert erhöhen bzw. verringern. 3.3.
Sperrung der Bedienelemente Berühren Sie das zum Sperren vorgesehene Bedienelement In der Timer-Anzeige erscheint daraufhin „Lo“. . Entsperrung der Bedienelemente Vergewissern Sie sich, dass das Cerankochfeld eingeschaltet ist. Berühren Sie das zum Sperren vorgesehene Bedienelement , und halten Sie dieses eine Zeitlang gedrückt.
Nach Einstellen der Zeit beginnt der Timer sogleich mit dem Countdown. Im Display erscheint die verbleibende Zeit, und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt 30 Sekunden lang ein Signalton, und in der Timer-Anzeige erscheint „--“. Tipp: a) Berühren Sie die Tasten „-” oder „+“ einmal, um den eingestellten Zeitraum um 1 Minute zu verkürzen bzw. zu verlängern.
Nach Einstellen der Zeit beginnt der Timer sogleich mit dem Countdown. Im Display erscheint die verbleibende Zeit, und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang. Einstellung des Timers zur automatischen Abschaltung mehrerer Kochzonen 1. Wird diese Funktion bei mehr als einer Heizzone verwendet, erscheint in der Timer-Anzeige immer die jeweils kürzeste Zeiteinstellung.
4. Empfehlungen zur Verwendung des Kochfelds Seien Sie beim Erhitzen von Öl und Fett vorsichtig, da dieses insbesondere bei der Verwendung von PowerBoost sehr schnell heiß wird. Bei starker Überhitzung können sich Öle und Fette selbst entzünden, wovon eine erhebliche Brandgefahr ausgeht. 4.1 • • • • Kochtipps Sobald das Gargut zu sieden beginnt, verringern Sie die Temperatureinstellung. Durch Verwenden eines Deckels lässt sich die Garzeit verkürzen und Energie sparen, da so die Wärme im Topf verbleibt.
und fügen Sie Ihre Sauce hinzu. 6. Rühren Sie die Zutaten vorsichtig um, damit sichergestellt ist, dass diese durchgegart werden. 7. Servieren Sie das fertige Gericht umgehend. 5. Einstellung der Heizleistung Die im folgenden genannten Einstellungen stellen lediglich Richtwerte dar. Die genaue Einstellung hängt von verschiedenen Faktoren ab wie Ihrem Kochgeschirr und der zubereiteten Menge. Ermitteln Sie auf experimentellem Wege den am besten geeigneten Einstellwert.
Alltägliche Verunreinigungen auf dem Glas (Fingerabdrücke, Flecken, Speisereste und -spritzer oder übergekochte, nicht zuckrige Lebensmittel auf dem Glas) 1. Schalten Sie die Spannungsversorgung des Kochfelds ab. 2. Geben Sie Kochfeldreiniger auf das noch warme (jedoch nicht mehr heiße!) Glas. 3. Wischen Sie die Verunreinigungen ab und trocknen Sie mit einem sauberen Geschirrtuch oder mit Küchenpapier nach. 4. Schalten Sie die Spannungsversorgung des Kochfelds wieder ein.
7. Hinweise und Empfehlungen Problem Mögliche Ursachen Abhilfe Das Kochfeld lässt sich nicht einschalten. Keine Spannungsversorgung. Die Sensortasten reagieren nicht. Die Bedienelemente sind gesperrt. Die Sensortasten lassen sich nur schwer bedienen. Möglicherweise befindet sich ein dünner Wasserfilm auf den Tasten, oder Sie versuchen, diese mit der Fingerspitze zu bedienen. Scharfkantiges Kochgeschirr.
L W E F 590mm 520mm 560mm 490mm H D Mind. Mind. 50mm 51mm A B 594(+1/0)mm 524(+1-0)mm X Mind. 50mm P R 5,5mm 7mm Achten Sie unter allen Umständen darauf, dass das Cerankochfeld jederzeit gut belüftet ist und Lufteinund -auslass nicht versperrt sind. Vergewissern Sie sich, dass das Cerankochfeld sich in einem störungsfreien Betriebszustand befindet.
Über die Außenseite des Kochfelds sind Lüftungsöffnungen verteilt. Diese dürfen nach dem Einsetzen des Kochfelds KEINESFALLS von der Arbeitsplatte versperrt werden. Beachten Sie, dass der zum Verbinden von Holz oder Kunststoff in Ihrem Möbel verwendete Klebstoff Temperaturen von mindestens 150 °C standhalten muss, da sonst die Gefahr besteht, dass sich die Schichten voneinander lösen. Die Rückwand muss daher ebenso wie die angrenzenden und umgebenden Oberflächen Temperaturen von 90 °C widerstehen.
Unter keinen Umständen darf der Befestigungswinkel nach dem Einbau die Innenseiten der Arbeitsplatte berühren (vgl. Abbildung). 8.3 Vorsichtsmaßregeln 1. Das Cerankochfeld darf nur von Fachpersonal oder qualifizierten Technikern eingebaut werden. Wir raten davon ab, den Einbau selbst durchzuführen. 2. Die Montage des Kochfelds darf nicht auf Kühl- und Gefriergeräten, Geschirrspülmaschinen und Wäschetrocknern erfolgen. 3.
1. Zur Vermeidung von Unfällen sollte ein erforderlicher Austausch eines beschädigten Netzkabels durch einen Kundendiensttechniker erfolgen, da dieser über das dafür benötigte Werkzeug verfügt. 2. Wird das Gerät auf direktem Wege an die Netzspannungsversorgung angeschlossen, ist ein allpoliger Schutzschalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten einzufügen. 3.
Content 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Foreword ........................................................................................ 1 1.1 Safety Warnings ......................................................................... 1 1.2 Installation ................................................................................ 1 1.2.1 Electrical Shock Hazard .................................................. 1 1.2.2 Cut Hazard ................................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Foreword Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. 1.2 Installation 1.2.1 Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory. • Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualified electrician.
incorporates an isolating switch providing full disconnection from the power supply. • Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims. 1.3 Operation and maintenance 1.3.1 Electrical Shock Hazard • Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply and contact a qualified technician. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. 1.3.
the safety cover is retracted. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children. • Failure to use caution could result in injury or cuts. 1.3.5 Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance. • Do not place or leave any magnetisable objects (e.g.
• • • • • • • • • • • • agents to clean your cooktop, as these can scratch the Ceramic glass. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Congratulations on the purchase of your new Ceramic Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference. 2. 2.1 Product Introduction Top View 1. Max. 1800 W zone 2. Max. 1200 W zone 3. Max. 1800 W zone 4. Max.
2.5 • • Before using your New Ceramic Hob Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section. Remove any protective film that may still be on your ceramic hob. 2.6 Technical Specification Cooking Hob 5RE64360 Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50/60Hz Installed Electric Power 5500-6600W Product Size 590X520X55 D×W×H(mm) Building-in Dimensions A×B (mm) 560X490 Weight and Dimensions are approximate.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Always centre your pan on the cooking zone. Always lift pans off the ceramic hob – do not slide, or they may scratch the glass. 3.3 How to use 3.3.1 Start cooking After power on, the buzzer beeps once, all the indicators light up for 1 second then go out, indicating that the ceramic hob has entered the stat of standby mode. Touch the ON/OFF show “-“ control.
3.3.2 Finish cooking Touching the heating zone selection control that you wish to switch off. (e.g. zone 3#) Turn the cooking zone off by scrolling down to “ 0 ” or touching “-” and “+” control together OR Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. Beware of hot surfaces “H” will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature.
• b) You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up. The timer of maximum is 99 minutes a) Using the Timer as a Minute Minder If you are not selecting any cooking zone Make sure the cooktop is turned on. Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking zone. Touch the timer control, the timer indicator will show “--” ; Adjust the timer setting by touch the “-” or “+” control.
Touch the timer control, the timer indicator show “10” Adjust the timer setting by touch the “-” or “+” control. The minute minder indicator will start flashing and will show in the timer display. Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and the “--” will show in the minute display. When the time is set, it will begin to count down immediately.
3.3.6 Residual Heat Warning When the hob has been operating for some time, there will be some residual heat. The letter “ H ”appears to warn you to keep away from it. 3.3.7 Default working times Another safety feature of the hob is automatic shutdown. This occurs whenever you forget to switch off a cooking zone. The default shutdown times are shown in the table below: Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Default working timer (hour) 4.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil. 4. Cook any meat first, put it aside and keep warm. 5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce. 6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through. 7. Serve immediately. 5. Heat Settings The settings below are guidelines only.
Boilovers, melts, and hot sugary spills on the glass Spillovers on the touch controls 7. Remove these immediately with a fish slice, palette knife or razor blade scraper suitable for Ceramic glass cooktops, but beware of hot cooking zone surfaces: 1. Switch the power to the cooktop off at the wall. 2. Hold the blade or utensil at a 30° angle and scrape the soiling or spill to a cool area of the cooktop. 3. Clean the soiling or spill up with a dish cloth or paper towel. 4.
8. 8.1 Installation Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E Check with hood manufacturer 50 min. 20 min. Air intake 550 x 30 mm WARNING: Ensuring Adequate Ventilation Make sure the ceramic hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric shock during working, it is necessary to put an insert, fixed by screws, at a minimum distance of 10mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below.
A B C D screw bracket Screw hole base Adjust the bracket position to suit for different work surface’s thickness. Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner surfaces of the worktop after installation (see picture). 8.3 Cautions 1. The ceramic cooker hob must be installed by qualified personnel or technicians. Please never conduct the operation by yourself. 2. The ceramic cooker hob shall not be mounted to cooling equipment, dishwashers and rotary dryers. 3.
8.4 Connecting the hob to the mains power supply The power supply should be connected in compliance with the relevant standard, or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below. 1. If the cable is damaged or needs replacing, this should be done by an after-sales technician using the proper tools, so as to avoid any accidents. 2.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the wrong way. The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household waste.
Contenu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Avant-propos .................................................................................. 1 1.1 Avertissements de sécurité........................................................... 1 1.2 Installation ................................................................................ 1 1.2.1 Risque de choc électrique ............................................... 1 1.2.2 Risque de coupure......................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Avant-propos Avertissements de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson. 1.2 Installation 1.2.1 Risque de choc électrique • Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur avant d’effectuer dessus tout travail ou entretien. • La connexion à un bon système de mise à la terre est essentielle et obligatoire.
interrupteur d’isolement assurant une déconnexion complète de l’alimentation électrique. • Ne pas installer l’appareil correctement peut invalider tout recours en garantie ou responsabilité. 1.3 Fonctionnement et entretien 1.3.1 Risque de choc électrique • Ne cuisinez pas sur une plaque de cuisson cassée ou fissurée. Si la surface de la plaque de cuisson se casse ou se fissure, désactivez immédiatement l’appareil via le fusible et contactez un technicien qualifié.
Vérifiez que les poignées de casseroles ne dépassent pas des autres zones de cuisson qui sont allumées. Gardez les poignées hors de portée des enfants. • Le non-respect de ce conseil pourrait entraîner des brûlures et des échaudures. 1.3.4 Risque de coupure • La lame de rasoir d’un grattoir de plaque de cuisson est exposée lorsque le capot de sécurité est rétracté. Utilisez avec une extrême attention et toujours entreposez en toute sécurité et hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la zone où l’appareil est utilisé. • Les enfants ou les personnes handicapées qui ont des limites dans leur capacité à utiliser l’appareil doivent avoir une personne responsable et compétente pour leur expliquer son utilisation. L’instructeur doit être convaincu qu’ils peuvent utiliser l’appareil sans danger pour eux-mêmes ou pour leur entourage.
• • • • • • • sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si ceux-ci sont sous surveillance ou ont reçu les instructions nécessaires à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle plaque vitrocéramique. Nous vous recommandons de passer du temps à lire ce mode d’emploi/manuel d’installation afin de bien comprendre comment l’installer correctement et l’utiliser. Veuillez lire la section sur l’installation pour l’installer. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité avant l’utilisation et conservez ce mode d’emploi/manuel d’installation pour une consultation ultérieure. 2. 2.1 Présentation du produit Vue de dessus 1. Zone max.
2.5 • • Avant d’utiliser votre nouvelle plaque vitrocéramique Lisez ce manuel, en prenant particulièrement en compte la section « Avertissements de sécurité ». Retirez tout film protecteur qui pourrait encore être sur votre plaque vitrocéramique. 2.
Assurez-vous que la base de votre casserole soit lisse, repose à plat contre le verre et dispose de la même taille que la zone de cuisson. Centrez toujours votre casserole sur la zone de cuisson. Soulevez toujours les casseroles de la plaque vitrocéramique. Ne les faites pas glisser car cela risque de rayer le verre. 3.3 Comment l’utiliser 3.3.
3.3.2 Terminer la cuisson Touchez la commande de sélection de la zone de chauffage que vous souhaitez éteindre (par ex. zone n° 3). Désactivez la zone de cuisson en faisant défiler jusqu'à « 0 » ou en appuyant simultanément sur les touches « - » et « + ». OU Éteignez la plaque de cuisson en entier en appuyant sur la commande ON/OFF . Méfiez-vous des surfaces chaudes « H » montrera quelle zone de cuisson est chaude au toucher.
cuisson lorsque le temps programmé est expiré. b) Vous pouvez la configurer pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson après la fin du temps programmé. • La minuterie maximale est de 99 minutes. a) Utilisation de la minuterie en tant qu’alarme Si vous ne sélectionnez aucune zone de cuisson S’assurer que la plaque de cuisson soit allumée. Remarque : vous pouvez utiliser l’alarme même si vous ne sélectionnez aucune zone de cuisson.
c) Réglage de la minuterie pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson Régler une zone Touchez la commande de sélection de la zone de chauffage. Touchez la commande de la minuterie, le témoin lumineux de la minuterie indique « 10 ». Ajustez le réglage de la minuterie en appuyant sur la commande « - » ou « + ». Le témoin lumineux de l’alarme commencera à clignoter et apparaîtra dans l’affichage de la minuterie.
2. Lorsque la minuterie de cuisson arrive à terme, la zone de cuisson correspondante s’éteindra automatiquement. Remarque : a) Le point rouge à côté de l’indicateur de niveau de puissance s’allume, indiquant que cette zone est sélectionnée. b) Si vous souhaitez modifier le temps après avoir réglé la minuterie, vous devez commencer à partir de l’étape 1. 3.3.5 Protection contre la surchauffe Un capteur de température intégré peut surveiller la température à l’intérieur de la plaque vitrocéramique.
que de temps en temps à la surface du liquide de cuisson. C’est la clé des soupes délicieuses et des ragoûts tendres parce que les saveurs se développent sans trop cuire les aliments. Vous devriez également préparer des sauces épaisses à base d’œufs et de farine au-dessous du point d’ébullition.
9 6. • • • • Cuisson au wok Saisies Porter la soupe à ébullition Bouillir de l'eau Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! Salissures quotidiennes sur le verre (traces de doigts, marques, taches laissées par les aliments ou les débordements non sucrés sur le verre) 1. Mettez l’alimentation de la plaque de cuisson hors tension. 2. Appliquez un nettoyeur de plaque de cuisson pendant que le verre est encore chaud (mais pas brûlant !) 3.
7. Conseils et astuces Problème Causes possibles Que faire La plaque de cuisson ne peut pas s’allumer. Pas d’alimentation. Assurez-vous que la plaque vitrocéramique soit connectée à l’alimentation électrique et qu’elle soit allumée. Vérifiez s’il y a une coupure de courant dans votre maison ou votre région. Si vous avez tout vérifié et que le problème persiste, appelez un technicien qualifié. Les commandes tactiles ne répondent pas. Les commandes sont verrouillées. Déverrouillez les commandes.
8. 8.1 Installation Sélection de l’équipement d’installation Découpez la surface de travail en fonction des tailles indiquées dans le dessin. En vue de l’installation et de l’utilisation, un minimum de 5 cm d’espace doit être conservé autour du trou. Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail soit d’au moins 30 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E vérifier avec le fabricant de la hotte 50 minimum 20 minimum Prise d’air 550 x 30mm AVERTISSEMENT : assurez une ventilation adéquate Veillez à ce que la plaque vitrocéramique soit bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas bloquées.
A B C D Vis Support Trou de vis Base Réglez la position du support de manière à ce qu’il corresponde à l’épaisseur de la surface de travail. En toutes circonstances, les supports ne doivent pas toucher les surfaces intérieures du plan de travail après l’installation (voir photo). 8.3 Mises en garde 1. La plaque de cuisson vitrocéramique doit être installée par un personnel qualifié ou des techniciens. N’effectuez jamais l’opération par vous-même. 2.
8.4 Raccordement de la plaque de cuisson à l’alimentation secteur L’alimentation électrique doit être connectée conformément à la norme de référence ou à un disjoncteur unipolaire. La méthode de connexion est illustrée ci-dessous. 1. Si le câble est endommagé ou qu’il est nécessaire de le remplacer, cela doit être effectué par un technicien après-vente en utilisant les outils appropriés afin d’éviter tout accident. 2.
Cet appareil est étiqueté conformément à la directive européenne 2012/19/UE pour les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à ce que cet appareil soit éliminé correctement, vous aiderez à prévenir tout dommage possible pour l’environnement et la santé humaine, qui pourrait autrement être provoqué en cas de mauvaise élimination. Le symbole sur le produit indique qu’il ne peut pas être traité comme un déchet ménager.
Inhoud 1. Inleiding ......................................................................................... 1 1.1 Veiligheidswaarschuwingen .......................................................... 1 1.2 Installatie .................................................................................. 1 1.2.1 Gevaar voor elektrische schokken.................................... 1 1.2.2 Snijgevaar ................................................................... 1 1.2.3 Belangrijke veiligheidsinstructies ...
1. 1.1 Inleiding Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees daarom deze informatie voordat u onze kookplaat gaat gebruiken. 1.2 Installatie 1.2.1 Gevaar voor elektrische schokken • Koppel het apparaat los van het lichtnet voordat u werkzaamheden of onderhoud aan het apparaat gaat uitvoeren. • Aansluiting op een goed aardingssysteem is essentieel en verplicht. • Aanpassingen aan het lichtnet in huis mogen alleen door een gekwalificeerde elektromonteur worden gedaan.
onderbreking van de stroomvoorziening mogelijk maakt. • Wanneer het apparaat niet correct wordt geïnstalleerd, kunnen garantie- of aansprakelijkheidsclaims komen te vervallen. 1.3 Bediening en onderhoud 1.3.1 Gevaar voor elektrische schokken • Een gebroken of gebarsten kookplaat mag niet worden gebruikt om op te koken. Wanneer het kookplaatoppervlak breekt of barst, schakelt u het apparaat onmiddellijk uit in de stoppenkast en neemt u contact op met een gekwalificeerde monteur.
• Houd kinderen uit de buurt. • Handgrepen van steelpannen kunnen heet zijn bij aanraking. Controleer of de handgreep van de steelpan niet uitsteekt boven andere, ingeschakelde kookzones. Houd handgrepen buiten bereik van kinderen. • Wordt deze waarschuwing niet opgevolgd, kan dat leiden tot brandwonden en brandblaren. 1.3.4 Snijgevaar • Het vlijmscherpe lemmet van een kookplaatschraper ligt bloot wanneer de veiligheidskap verwijderd is.
• • • • • • • • • • • • apparaat beperkt kunnen gebruiken, moeten een verantwoordelijke en competente persoon hebben die ze instrueert over het gebruik. Degene die de aanwijzingen geeft, moet er zeker van zijn dat ze het apparaat kunnen gebruiken zonder gevaar voor zichzelf of hun omgeving. Repareer of vervang geen onderdelen van het apparaat, tenzij dat specifiek wordt aanbevolen in de handleiding. Alle overige onderhoudswerkzaamheden moeten door een gekwalificeerde monteur worden gedaan.
• • • • • • zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die hieraan verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Zonder toezicht mogen kinderen het apparaat niet reinigen of normaal onderhoud uitvoeren. WAARSCHUWING: Koken op een kookplaat met vet of olie zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. NOOIT een brand doven met water, maar het apparaat uitschakelen en vervolgens de vlam afdekken met bijv. een deksel of een branddeken.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe keramische kookplaat. Wij adviseren u tijd uit te trekken voor het doorlezen van deze gebruiks-/installatiehandleiding zodat u goed begrijpt hoe het apparaat correct moet worden geïnstalleerd en gebruikt. Voor de installatie leest u het installatiegedeelte. Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig voor gebruik door en bewaar deze gebruiks-/installatiehandeling voor latere raadpleging. 2. 2.1 Productinleiding Bovenaanzicht 1. Zone max. 1800 W 2.
2.5 Voordat u uw nieuwe keramische kookplaat gaat gebruiken • • Lees deze handleiding en raadpleeg met name het gedeelte “Veiligheidswaarschuwingen”. Verwijder de beschermfolie die eventueel nog op uw keramische kookplaat is aangebracht. 2.
3.2 Het juiste kookgerei kiezen Gebruik geen kookgerei met puntige randen of een bolle bodem. Zorg ervoor dat de bodem van uw pan glad is en vlak aansluit op het glas en dezelfde grootte heeft als de kookzone. Plaats uw pan altijd in het midden van de kookzone. Til de pannen altijd van de keramische kookplaat verschuif ze niet, dat kan krassen in het glas veroorzaken. 3.3 Het gebruik 3.3.
Raak de kookzone-keuzetoets aan (bijv. zone 3) Selecteer een warmtestand door de “-” of “+” toets aan te raken. • Wanneer u niet binnen 1 minuut een warmtestand kiest, schakelt de keramische kookplaat automatisch weer uit. U moet dan weer opnieuw beginnen bij stap 1. • U kunt op elk gewenst moment de warmtestand aanpassen tijdens het koken. • Door een van deze toetsen aan te raken, wordt de waarde omhoog of omlaag aangepast. 3.3.
• Wanneer de vergrendelingsfunctie actief is, zijn alle toetsen uitgezonderd de AAN/UIT-toets uitgeschakeld. De toetsen vergrendelen Raak de vergrendelingstoets aan. “Lo” wordt weergegeven in de timerindicator De toetsen ontgrendelen Controleer of de keramische kookplaat ingeschakeld is. Raak de vergrendelingstoets even aan. Wanneer de vergrendelingsfunctie van de kookplaat ingeschakeld is, zijn alle toetsen uitgeschakeld, uitgezonderd de AAN/UIT-toets met de AAN/UIT-toets .
Het geluidssignaal klinkt 30 seconden en de timerindicator toont “--” wanneer de ingestelde tijd afgelopen is. Hint: a) Raak de toetsen “-” of “+” van de timer eenmaal aan om de tijd met 1 minuut te verlagen of te verhogen. b) Houd uw vinger op de toetsen “-” of “+” van de timer om de tijd met 10 minuten te verlagen of te verhogen. c) Wordt tijdens het instellen 99 minuten overschreden, keert de timer automatisch terug naar 0 minuten.
OPMERKING: De rode indicator naast de vermogensstand knippert. (ingesteld op 10 minuten) (ingesteld op 5 minuten) 2. Wanneer de kooktimer verstrijkt, wordt de bijbehorende kookzone automatisch uitgeschakeld. Opmerking: a) De rode indicator naast de vermogensstand gaat branden om aan te geven dat de zone geselecteerd is. b) Wanneer u de tijd wilt wijzigen nadat de timer is ingesteld, moet u weer vanaf stap 1 beginnen. 3.3.
4.1.1 Sudderen, rijst koken • Sudderen vindt plaats onder het kookpunt, rond 85 ˚C, wanneer belletjes af en toe omhoog komen naar het oppervlak van de kookvloeistof. Dat is de sleutel tot heerlijke soepen en malse stoofschotels, omdat de smaken zich kunnen ontwikkelen zonder het voedsel te gaar te koken. Ook sauzen op eibasis of met meel gebonden moeten onder het kookpunt worden gekookt.
9 6. • • • • • Pasta koken Roerbakken Dichtschroeien Soep aan de kook brengen Water koken Onderhoud en reiniging Wat? Hoe? Belangrijk! Dagelijkse verontreinigingen van het glas (vingerafdrukken, sporen, vlekken door etenswaren of gemorste etenswaren (zonder suiker) op het glas) 1. Schakel de kookplaat uit. 2. Breng een kookplaatreiniger aan terwijl het glas nog warm is (maar niet heet!) 3. Schoonvegen en vervolgens drogen met een schone doek of keukenpapier. 4. Schakel de kookplaat weer in.
7. Hints en tips Probleem Mogelijke oorzaken De kookplaat kan niet worden ingeschakeld. Geen spanning. De aanraaktoetsen reageren niet. De toetsen zijn vergrendeld. De aanraaktoetsen zijn moeilijk te bedienen. Wellicht zijn de aanraaktoetsen bedekt met een dun laagje water of u gebruikt wellicht de punt van uw vinger bij het aanraken van de toetsen. Kookgerei met ruwe randen. Het glas is bekrast. Sommige pannen maken knetterende of klikkende geluiden. 8. 8.
L W E F 590mm 520mm 560mm 490mm H D 55mm 51mm min. min. A B X 594(+1/0)mm 524(+1-0)mm 50mm min. P R 5,5mm 7mm De keramische kookplaat moet onder alle omstandigheden goed geventileerd zijn en de luchtinlaat en -uitlaat mogen niet geblokkeerd worden. Zorg ervoor dat de keramische kookplaat zich in een goed werkende toestand bevindt.
Rond de buitenzijde van de kookplaat bevinden zich ventilatiesleuven. U MOET ervoor zorgen dat deze sleuven niet geblokkeerd worden door het werkblad wanneer u de kookplaat op zijn plaats aanbrengt. Zorg ervoor dat de lijm waarmee het kunststof of houtmateriaal aan de keukenkasten is bevestigd, bestand is tegen temperaturen van meer dan 150 °C, om loslaten van de bekleding te voorkomen. De achterwand, naastgelegen en omringende oppervlakken moeten daarom bestand zijn tegen temperaturen van 90 °C.
Onder geen enkele voorwaarde mogen de beugels de binnenzijden van het werkblad raken na de installatie (zie afbeelding). 8.3 Waarschuwingen 1. De keramische kookplaat mag uitsluitend door gekwalificeerd(e) personeel of monteurs worden geïnstalleerd. Voer de installatie nooit zelf uit. 2. De keramische kookplaat mag niet worden gemonteerd op koelapparaten, vaatwassers of wasdrogers. 3.
8.4 De kookplaat aansluiten op het lichtnet De elektriciteit moet worden aangesloten volgende de geldende norm, of op een enkelpolige zekeringautomaat. De aansluitmethode staat hieronder afgebeeld. 1. Wanneer de kabel beschadigd is of vervangen moet worden, moet dit worden gedaan door een monteur van de klantenservice met de juiste gereedschappen om eventuele ongelukken te voorkomen. 2.
Dit apparaat is gelabeld in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit apparaat correct wordt afgevoerd, helpt u mogelijke schade aan het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, wat anders kan worden veroorzaakt wanneer het op de verkeerde manier wordt afgevoerd. Het symbool op dit product geeft aan dat het niet als normaal huisvuil mag worden verwerkt.
Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Prefazione ....................................................................................... 1 1.1 Avvertenze di sicurezza ............................................................... 1 1.2 Installazione .............................................................................. 1 1.2.1 Pericolo di scossa elettrica .............................................. 1 1.2.2 Pericolo di taglio ........................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Prefazione Avvertenze di sicurezza La vostra sicurezza è importante per noi. Leggere le presenti informazioni prima di utilizzare il piano di cottura. 1.2 Installazione 1.2.1 Pericolo di scossa elettrica • Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi attività o lavori di manutenzione. • È indispensabile ed obbligatorio collegare a terra l'elettrodomestico.
• Collegare l'elettrodomestico ad un impianto elettrico provvisto di sezionatore che garantisca il completo scollegamento dalla rete elettrica. • La mancata installazione corretta dell'elettrodomestico potrebbe far decadere la garanzia o eventuali richieste di risarcimento. 1.3 Funzionamento e manutenzione 1.3.1 Pericolo di scossa elettrica • Non cuocere cibi su di un piano di cottura rotto o fessurato.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini. • I manici dei tegami possono diventare bollenti. Sincerarsi che questi non si trovino sopra altre zone di cottura in funzionamento. Tenere i manici lontano dalla portata dei bambini. • La mancata osservanza delle presenti avvertenze può provocare ustioni e scottature. 1.3.4 Pericolo di taglio • La lama del raschietto per il piano di cottura è molto tagliente ed è esposta quando la copertura di sicurezza è retratta.
• Non lasciare i bambini soli o non sorvegliati nella zona in cui si utilizza l'elettrodomestico. • I bambini o le persone con disabilità e limitazioni ad utilizzare l'elettrodomestico dovranno essere istruiti nell'uso dello stesso da una persona responsabile e competente, il quale dovrà sincerarsi che detti bambini o dette persone possano utilizzare l'elettrodomestico senza arrecare pericolo a se stessi o all'area circostante.
• • • • • • persona responsabile della loro sicurezza o istruite su come utilizzare l’apparecchio in sicurezza e comprendano i relativi rischi. Non far giocare i bambini con l'apparecchio. Non far effettuare la pulizia e la manutenzione a cura dell'utente dai bambini senza che siano sorvegliati. AVVERTENZA: la cottura non sorvegliata con grassi od oli sul piano di cottura può essere pericolosa e provocare incendi.
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto del vostro nuovo piano di cottura in ceramica. Vi consigliamo di prendervi il tempo necessario per leggere il presente manuale di istruzioni / installazione, in modo da comprendere pienamente come installarlo correttamente ed utilizzarlo. Per l'installazione vi preghiamo di leggere il paragrafo dedicato. Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso, e conservare il presente manuale di istruzioni / installazione per futura consultazione. 2. 2.
2.5 Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura in ceramica • • Leggere la presente guida, prestando particolare attenzione al paragrafo ‘Avvertenze di sicurezza’. Rimuovere la pellicola protettiva eventualmente ancora presente sul piano di cottura in ceramica. 2.
3.2 Scelta delle stoviglie idonee Non utilizzare stoviglie dai bordi rovinati o con il fondo curvo. Sincerarsi che il fondo della pentola sia liscio e piano in modo da posarsi uniformemente sul piano in vetro, e che sia della stessa misura della zona di cottura. Collocare la pentola sempre al centro della zona di cottura. Per togliere la pentola, sollevarla sempre dal piano di cottura in ceramica senza farla scivolare, in modo da non graffiare il vetro. 3.3 Utilizzo del piano di cottura 3.3.
Sfiorare il comando di selezione della zona di cottura (ad es. zona n. 3). Selezionare il livello di temperatura sfiorando i comandi “-” o “+”. • Se non si imposta il livello di temperatura nel giro di 1 minuto, il piano di cottura in ceramica si spegnerà automaticamente. Si dovrà quindi iniziare nuovamente dalla fase 1. • È possibile modificare il livello di temperatura in ogni momento durante la cottura.
• bambini che attivano accidentalmente le zone di cottura). Quando la funzione di blocco è attiva tutti i comandi sono disattivati tranne ON/OFF. Per bloccare i comandi Sfiorare il comando di blocco . Il display del timer indica “Lo”. Per sbloccare i comandi Sincerarsi che il piano di cottura in ceramica sia acceso Sfiorare a lungo il comando di blocco .
Il cicalino risuona per 30 secondi, e sul display del timer compare “--” al termine del tempo impostato. Consiglio: a) Sfiorare una volta il comando “-” o “+” del timer per aumentare o diminuire il tempo di 1 minuto. b) Sfiorare a lungo il comando “-” o “+” del timer per aumentare o diminuire il tempo di 10 minuti. c) Se il tempo impostato supera i 99 minuti, il timer ritornerà automaticamente a 0 minuti.
Impostazione del timer per spegnere più di una zona di cottura 1. Se più di una zona di cottura utilizza questa funzione, sul display del timer comparirà il tempo minore. (ad es. tempo impostato per la zona n. 3 10 minuti, tempo impostato per la zona n. 4 5 minuti, sul display del timer compare “5”.) NOTA: il punto rosso accanto al livello di potenza lampeggia. (impostazione a 10 minuti) (impostazione a 5 minuti) 2.
• L'uso di un coperchio riduce i tempi di cottura e consente di risparmiare energia grazie al mantenimento della temperatura. Utilizzare una minima quantità di liquidi o di grassi in modo da ridurre i tempi di cottura. Iniziare a cucinare impostando una temperatura elevata, per poi ridurla quando il cibo si è riscaldato uniformemente. • • 4.1.
impostata 1–2 3–4 riscaldare dolcemente piccole quantità di cibo sciogliere cioccolato, burro e cibi che bruciano facilmente far sobbollire dolcemente riscaldare lentamente riscaldare nuovamente far sobbollire rapidamente cuocere il riso 5–6 • pancake 7–8 • far rosolare in padella • cuocere la pasta 9 6.
Traboccamento di cibo sui comandi a sfioramento 7. 1. Spegnere il piano di cottura. 2. Raccogliere il cibo traboccato 3. Asciugare la zona dei comandi a sfioramento con una spugna umida pulita o uno strofinaccio. 4. Asciugare completamente la zona con un asciugamano di carta. 5. Accendere nuovamente il piano di cottura. • Il piano di cottura può emettere un segnale acustico e spegnersi automaticamente, e i comandi a sfioramento possono non funzionare se sono coperti di liquido.
8. 8.1 Installazione Selezione dell'attrezzatura di installazione Tagliare il piano di lavoro secondo le dimensioni indicate nel disegno. Lasciare uno spazio minimo di 5 cm attorno al foro a fini di installazione e d'uso. Sincerarsi che lo spessore del piano di lavoro sia pari ad almeno 30 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E controllare con il produttore della cappa Min. 50 Min. 20 Apertura di ingresso dell'aria 550 x 30mm AVVERTENZA: garantire un'adeguata ventilazione Sincerarsi che il piano di cottura in ceramica sia ben ventilato e che le aperture di ingresso e di uscita dell'aria non siano bloccate.
A B C D Vite Staffa Foro della vite Base Regolare la posizione della staffa in modo da essere adatta a piani di lavoro di diverso spessore. In nessun caso le staffe dovranno toccare le superfici interne del piano di lavoro dopo l'installazione (vedi figura). 8.3 Avvertimenti 1. Il piano di cottura in ceramica deve essere installato da personale qualificato o da tecnici qualificati. Non effettuare mai da sé questi lavori. 2.
1. Se il cavo è danneggiato e deve essere sostituito, ciò deve essere effettuato da un tecnico del servizio clienti utilizzando gli utensili adeguati, in modo da evitare incidenti. 2. Se l'elettrodomestico viene collegato direttamente all'alimentazione di rete, installare un interruttore automatico onnipolare con uno spazio minimo tra i contatti di 3 mm. 3. L'installatore deve garantire che il collegamento elettrico è stato effettuato correttamente e che è conforme alle norme di sicurezza. 4.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto si contribuirà ad evitare potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbero invece verificarsi con uno smaltimento errato.
Innehåll 1. Inledning ........................................................................................ 1 1.1 Säkerhetsvarningar....................................................................... 1 1.2 Installation ................................................................................ 1 1.2.1 Risk för elchocker.......................................................... 1 1.2.2 Risk för skärskador........................................................ 1 1.2.
1. Inledning 1.1 Säkerhetsvarningar Vi är måna om din säkerhet. Därför ber vi dig läsa igenom denna information innan du använder din nya keramikhäll. 1.2 Installation 1.2.1 Risk för elchocker • Koppla bort produkten från elnätet innan du utför arbete eller underhåll på den. • Produkten får endast anslutas till ett korrekt jordat system. • Modifieringar av husets kabeldragning får endast utföras av en auktoriserad elektriker.
• Om produkten inte installeras korrekt kan garantier och skadeståndskrav vara ogiltiga. 1.3 Användning och underhåll 1.3.1 Risk för elchocker • Laga inte mat på hällen om den är trasig eller har sprickor. Koppla omedelbart bort hällen från elnätet om dess yta går sönder eller spricker. Kontakta en kvalificerad reparatör. • Bryt strömmen till hällen innan underhåll ska utföras. • Följ dessa anvisningar för att undvika elektrisk chock och i värsta fall dödsfall. 1.3.
1.3.4 Risk för skärskador • Rengöringsskrapans blad är rakbladsvasst och exponeras när du drar tillbaka säkerhetsskyddet. Var alltid mycket försiktig när du använder skrapan, och förvara den alltid på en säker plats, utom räckhåll för barn. • Du riskerar skador eller skärsår om du inte är försiktig. 1.3.5 Viktiga säkerhetsanvisningar • Håll alltid uppsikt över produkten när den är i bruk. Mat som kokar över kan orsaka rök och fett/oljigt spill som kan antända.
• • • • • • • • • • • • • • • Använd inte ångtvättsutrustning för att rengöra hällen. Placera inte och tappa inte tunga föremål på spishällen. Står inte på hällen. Använd inte kokkärl med ojämna kanter, och dra inte kokkärl över glaskeramikytan eftersom detta kan repa glaset. Använd inte kökssvampar med grova slipytor eller kraftiga, slipande rengöringsmedel för att göra ren hällen eftersom de kan repa keramikglaset.
• Använd inte ångtvättsutrustning på hällen. • Denna produkt ska inte manövreras med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollssystem.
Vi vill gratulera dig till ditt köp av denna nya keramikhäll. Vi rekommenderar att du ägnar en stund åt att läsa igenom denna bruksanvisning/installationsanvisning så att du till fullo förstår hur du installerar och använder den på ett korrekt sätt. När det gäller installationen ber vi dig läsa installationsavsnittet. Läs igenom alla säkerhetsanvisningar noggrant innan du använder hällen, och behåll denna bruksanvisning/installationsanvisning så att du kan använda den som referensmaterial i framtiden. 2.
2.5 • • Innan du använder din nya keramikhäll Läs denna guide och notera i synnerhet avsnittet ”Säkerhetsvarningar”. Avlägsna eventuell skyddsfilm som kan sitta kvar på hällen. 2.6 Tekniska specifikationer Matlagningshäll 5RE64360 Kokzoner 4 zoner Leveransspänning 220-240 V~ 50/60 Hz Installerad elektrisk effekt 5500-6600W Produktmått 590x520x55 D×B×H (mm) Inbyggnadsdimensioner A×B (mm) 560X490 Uppgifter om vikt och mått är ungefärliga.
Se till att kokkärlet har en slät botten som står plant mot glasskivan och som är av samma storlek som kokzonen. Centrera alltid kokkärlet över kokzonen. Lyft alltid upp kärlen från keramikhällen istället för att dra dem över ytan eftersom detta kan repa glaset. 3.3 Användning 3.3.1 Börja matlagningen När du har slagit på hällen hör du en ljudsignal och samtliga indikatorer tänds under 1 sekund. Sedan släcks de, vilket indikerar att keramikhällen nu är i standbyläge. Nudda vid PÅ/AV-reglaget .
3.3.2 Avsluta matlagningen När du vill stänga av en kokzon nuddar du vid kokzonsväljaren för denna kokzon (t.ex. kokzon 3). Stäng av kokzonen genom att rulla ner till ”0” eller genom att nudda vid reglagen ”-” och ”+” samtidigt. ELLER Stäng av hela spishällen genom att nudda vid PÅ/AV reglaget. Varning för heta ytor Symbolen ”H” visas om kokzonen är för het för att vidröras. Varningen släcks när ytan har svalnat så pass mycket att den åter går att vidröra.
b) Du kan ställa in timern så att den stänger av en eller flera kokzoner när den inställda tiden har räknats ned. • Du kan ställa in timern på maximalt 99 minuter. a) Använda timern som äggklocka Om du inte väljer någon kokzon Se till att hällen är påslagen. Observera: Du kan använda timern som äggklocka även om du inte väljer någon kokzon. Nudda vid timerreglaget. Timerns indikator visar ”--”. Ställ in timern genom att nudda antingen vid ”-” eller ”+”.
Nudda vid kokzonsväljaren. Nudda vid timerreglaget. Timerindikatorn visar ”10”. Ställ in timern genom att nudda antingen vid ”-” eller ”+”. Minutindikatorn börjar blinka och visas i timerdisplayen. Om du nuddar vid ”-” och ”+” samtidigt avbryts timern. Då visas ”--” i minutdisplayen. När du har ställt in tiden börjar timern omedelbart att räkna ner. Displayen visar tiden som återstår, och timerindikatorn blinkar i 5 sekunder. Ställa in timern så att den stänger av fler än en kokzon 1.
3.3.5 Överhettningsskydd Keramikhällens temperatursensor mäter temperaturen inuti hällen. Om hällen blir överhettad stängs den automatiskt av. 3.3.6 Restvärmevarning Efter att hällen har använts kommer den fortfarande att vara varm under en viss tid. Bokstaven ”H” visas som restvärmeindikering så att du inte rör vid kokzonen av misstag. 3.3.7 Standardtider för frånkoppling av kokzonerna Den automatiskafrånkopplingen av kokzonerna är ytterligare en säkerhetsfunktion.
4. Vänd steken bara en gång under tillagningen. Den exakta tillagningstiden varierar beroende på hur tjock steken är och hur du vill ha den tillagad. Tiden kan variera från cirka 2 – 8 minuter per sida. Tryck på steken med ett köksredskap för att bedöma hur tillagad den är. Ju fastare den känns desto mer genomstekt är den. 5. Lägg steken på en varm tallrik och låt den vila några minuter så att den är mör när den serveras. 4.1.3 Tillaga wokade rätter 1.
Rengöring efter normal, vardaglig användning (fingeravtryck, märken, matfläckar och spill som inte innehåller socker på glasskivan) 1. Bryt strömmen till hällen. 2. Använd ett rengöringsmedel för keramikhällar medan glasskivan fortfarande är varm (inte het!). 3. Torka av med fuktig trasa och torka torrt med en ren, torr trasa eller med hushållspapper. 4. Slå på strömmen till keramikhällen.
Hällens glasskiva repas. Vissa pannor och grytor kan ge knäppande eller klickande ljud ifrån sig. 8. 8.1 Kanterna på de grytor och pannor du använder är ojämna. Använd grytor och pannor med flata, släta bottnar. Se avsnittet ”Välj rätt kokkärl”. Olämpliga kökssvampar med grova slipytor eller rengöringsprodukter används. Se avsnittet ”Skötsel och rengöring”. Detta kan bero på hur pannorna och grytorna är konstruerade (olika skikt av metall vibrerar på olika sätt).
A (mm) B (mm) C (mm) D E kontrollera med huva tillverkaren minst 50 minst 20 Luftintag 550 x 30mm VARNING: se till att ventilationen fungerar väl Keramikhällen måste vara väl ventilerad. Luftintag och luftutlopp får inte blockeras. För att undvika att man av misstag rör vid den heta undersidan på hällen eller får en oväntad elektrisk chock under arbetet ska ett mellanskydd installeras och fixeras med skruvar på ett avstånd av minst 50 mm från hällens undersida.
8.2 Innan fästbeslagen används Placera enheten på en stabil, jämn yta (använd förpackningsmaterialet). Använd inte våld för att hantera reglagen som skjuter ut från hällen. Fixera hällen vid bänkskivan genom att skruva i de fyra beslagen på hällens undersida (se bilden) efter installationen. A B C D skruv beslag skruvhål bas Justera beslagets position så att det passar bänkskivans tjocklek.
8.4 Ansluta hällen till elnätet Produkten ska anslutas till elnätet i enlighet med relevanta standarder eller med en enpolig strömbrytare. Anslutningsmetoden visas nedan. 1. Om nätanslutningskabeln är skadad eller behöver bytas ut ska detta göras av en servicetekniker som använder korrekta verktyg så att olyckor förebyggs. 2. Om produkten ansluts direkt till elnätet måste en flerpolig strömbrytare installeras med ett mellanrum på minst 3 mm mellan kontakterna. 3.
Denna produkt är märkt i enlighet med Europaparlamentets och Rådets direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk eller elektronisk (WEEE). Genom att säkerställa att denna produkt bortskaffas på rätt sätt bidrar du till att förebygga skador på miljö och människors hälsa som annars kan uppstå om produkten avyttras på ett felaktigt sätt. Symbolen på produkten indikerar att den inte får hanteras som vanligt hushållsavfall.
Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Prólogo ........................................................................................... 1 1.1 Advertencias de seguridad ........................................................... 1 1.2 Instalación ................................................................................. 1 1.2.1 Peligro de descarga eléctrica ........................................... 1 1.2.2 Peligro de cortes ........................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Prólogo Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Por favor, lea esta información antes de usar la vitrocerámica. 1.2 Instalación 1.2.1 Peligro de descarga eléctrica • Desconecte el electrodoméstico de la alimentación de corriente eléctrica antes de realizar en él cualquier tarea de mantenimiento. • Una conexión a tierra es fundamental y obligatoria. • Las modificaciones en el sistema de cableado eléctrico doméstico solo deben ser realizadas por un electricista cualificado.
tenga un interruptor aislante que asegure la desconexión completa de la alimentación eléctrica. • Una instalación incorrecta del electrodoméstico invalida cualquier garantía o derecho de reclamación. 1.3 Funcionamiento y mantenimiento 1.3.1 Peligro de descarga eléctrica • No cocine con la vitrocerámica si está rota o resquebrajada. Si la superficie de la vitrocerámica se rompe o resquebraja, desconecte el fusible del electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico cualificado.
• Es posible que los mangos de las cazuelas estén calientes. Asegúrese de que los mangos no se encuentren sobre las zonas de cocción encendidas. Mantenga los mangos alejados del alcance de los niños. • El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar quemaduras o escaldaduras. 1.3.4 Peligro de cortes • La cuchilla extremadamente afilada de la rasqueta de la vitrocerámica queda descubierta cuando se retrae la cubierta de seguridad.
• • • • • • • • • • • • • esté usando el electrodoméstico. Los niños y las personas con una discapacidad que limite su capacidad para utilizar el electrodoméstico deben estar acompañados por una persona responsable y competente que les instruya en su uso. Esta persona debe asegurarse de que pueden usar el electrodoméstico sin peligro para ellos ni para el entorno. No repare ningún componente del electrodoméstico a no ser que se recomiende específicamente en el manual.
• • • • • • instruido acerca del uso seguro del electrodoméstico y conozcan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser hechos por niños sin supervisión. ADVERTENCIA: cocinar sin vigilancia con grasa o aceite en una vitrocerámica puede resultar peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar un incendio con agua. Desconecte la vitrocerámica y cubra después la llama con, p. ej., una tapa o una manta apagafuegos.
Enhorabuena por la compra de su nueva vitrocerámica. Le recomendamos que dedique un poco de tiempo a leer este Manual de instrucciones / de instalación para saber cómo instalar y utilizar correctamente el electrodoméstico. Para instalarlo lea la sección de la instalación. Lea atentamente las instrucciones de seguridad antes del uso y guarde este Manual de instrucciones / de instalación para futuras consultas. 2. 2.1 Presentación del producto Vista superior 1. Zona de máx. 1800 W 2. Zona de máx. 1.
2.5 • • Antes de usar su nueva vitrocerámica Lea este manual prestando especial atención a la sección «Advertencias de seguridad». Retire las películas de protección que haya todavía en la vitrocerámica. 2.
Asegúrese de que la base de las cazuelas y de las sartenes es plana, se apoya por completo en la superficie de cristal y es del mismo tamaño que la zona de cocción. Coloque siempre la cazuela o la sartén centrada en la zona de cocción. Levante siempre las cazuelas y las sartenes de la placa vitrocerámica, no las arrastre porque podrían arañar el cristal. 3.3 Modo de uso 3.3.
Seleccione una temperatura tocando el control «-» o «+». • Si no selecciona un nivel de temperatura en 1 minuto, la placa de vitrocerámica se apaga automáticamente. Deberá empezar de nuevo por el paso 1. • Durante la cocción puede cambiar el nivel de la temperatura en todo momento. • Manteniendo pulsado cualquiera de estos botones, el valor se ajusta hacia arriba o hacia abajo. 3.3.2 Acabar de cocinar Toque el control de selección de la zona de cocción que desee apagar. (p. ej. zona 3).
Para desbloquear los controles Asegúrese de que la placa vitrocerámica esté encendida. Toque el control de bloqueo y manténgalo apretado durante un rato. Cuando la vitrocerámica está en el modo de bloqueo, todos los controles están deshabilitados excepto el de encendido/apagado encendido/apagado . Usted siempre puede apagar la placa vitrocerámica con el control de en caso de emergencia, pero desbloquee la placa antes de usarla de nuevo. 3.3.
Consejo: a) Toque una vez el control «-» o «+» del temporizador para aumentar o disminuir el tiempo en 1 minuto. b) Toque y mantenga pulsado el control «-» o «+» del temporizador para aumentar o disminuir el tiempo en 10 minutos. c) Si el tiempo ajustado supera los 99 minutos, el temporizador volverá automáticamente a 0 minutos. b) Programar el temporizador para apagar una o varias zonas de cocción Programar una zona Tocar el control para la selección de la zona de cocción.
Programar el temporizador para apagar varias zonas de cocción 1. Si se usa esta función para varias zonas de cocción, el indicador del temporizador muestra el tiempo más bajo. (P. ej. si en la zona 3 el tiempo programado son 10 minutos y en la zona 4 son 5 minutos; el indicador del temporizador muestra «5».) NOTA: el punto rojo junto al indicador del nivel de potencia parpadeará. (programado para 10 minutos) (programado para 5 minutos) 2.
4.1 • • • • Consejos para cocinar Cuando la comida comience a hervir reduzca la temperatura ajustada. El uso de una tapa reduce el tiempo de cocción y ahorra energía, porque permite retener el calor. Minimice la cantidad de líquido o de grasa para reducir los tiempos de cocción. Comience a cocinar a una temperatura alta y redúzcala cuando la comida se haya calentado. 4.1.
temperatura 1–2 3–4 Calentar cuidadosamente pequeñas cantidades de comida Derretir chocolate, mantequilla y para alimentos que se queman rápidamente Cocción a fuego lento Calentar lentamente Recalentar Cocción rápida Hervir arroz 5–6 • Tortitas 7–8 • Rehogar • Hervir pasta 9 6.
Salpicaduras en los controles táctiles 7. 1. Apague la vitrocerámica. 2. Humedezca la salpicadura 3. Pase una esponja o un paño húmedos por la zona de los controles táctiles. 4. Pase una servilleta de papel para secar completamente la zona. 5. Encienda la vitrocerámica. Trucos y consejos Problema Posibles causas No se puede encender la vitrocerámica. No hay corriente. Los controles táctiles no responden. Los controles están bloqueados. Los controles táctiles funcionan con dificultad.
Nota: la distancia de seguridad entre los lados de la placa vitrocerámica y las superficies interiores de la encimera debe ser de al menos 3 mm. L W E F 590mm 520mm 560mm 490mm H D 55mm 51mm mín. mín. A B X 594(+1/0)mm 524(+1-0)mm P 50mm mín. R 5,5mm 7mm Asegúrese de que la vitrocerámica esté bien ventilada siempre y que la entrada y la salida del aire no estén bloqueadas. Compruebe que la vitrocerámica está en buen estado de funcionamiento.
Alrededor de la parte exterior de la placa vitrocerámica hay orificios de ventilación. ASEGÚRESE de que la encimera no los tapa cuando coloque la placa vitrocerámica. Tenga en cuenta que el pegamento que se utilice para unir el material plástico o de madera al mueble debe poder soportar temperaturas superiores a los 150 °C para evitar que los paneles se desmonten. La pared trasera y las superficies adyacentes y circundantes deben poder resistir una temperatura de 90 8.2 .
En ningún caso los soportes deben entran en contacto con las superficies interiores de la encimera después de la instalación (ver la imagen). 8.3 Precauciones 1. La vitrocerámica debe ser instalada por técnicos o personas debidamente cualificados. Por favor, no realice usted mismo la instalación. 2. La vitrocerámica no debe instalarse junto equipos de refrigeración, lavaplatos o secadoras. 3. La vitrocerámica deberá instalarse de forma que el calor se aproveche al máximo para maximizar su fiabilidad. 4.
1. Si el cable está dañado o debe sustituirse es preciso avisar a un técnico del servicio de posventa, que utilizará las herramientas adecuadas para evitar cualquier tipo de accidente. 2. Si el electrodoméstico se ha conectado directamente a la alimentación eléctrica se debe instalar un disyuntor omnipolar con un hueco de al menos 3 mm entre los contactos. 3. El instalador debe asegurarse de haber hecho la conexión eléctrica correctamente y que esta cumple con la normativa de seguridad. 4.
Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Predgovor ....................................................................................... 1 1.1 Sigurnosna upozorenja .................................................................. 1 1.2 Instalacija ................................................................................. 1 1.2.1 Opasnost od električnog šoka ........................................... 1 1.2.2 Opasnost od posjekotina .................................................. 1 1.2.
1. Predgovor 1.1 Sigurnosna upozorenja Vaša nam je sigurnost od velike važnosti. Molimo, pročitajte ove informacije prije korištenja Vaše ploče za kuhanje. 1.2 Instalacija 1.2.1 Opasnost od električnog šoka • Odspojite ureñaj od izvora napajanja električnom energijom prije nego što na njemu započnete s radom ili održavanjem. • Priključenje na dobar sustav uzemljenja mreže neophodno je i obvezno. • Izmjene na kućnom sustavu ožičenja smije provesti samo ovlašteni električar.
• Neispravna instalacija ovog ureñaja može anulirati sva jamstva ili zahtjeve za utvrñivanja odgovornosti za naknadu štete. 1.3 Upravljanje i održavanje 1.3.1 Opasnost od električnog šoka • Ne kuhajte na razbijenoj ili napuknutoj ploči za kuhanje. Ako se površina ploče za kuhanje slomi ili napukne, odmah isključite ureñaj iz mrežnog izvora električnog napajanja i kontaktirajte ovlaštenog tehničara. • Prije održavanja isključite ploču za kuhanje.
oparina. 1.3.4 Opasnost od posjekotina • Oštrica strugalice za ploču za kuhanje, oštra poput žileta, izložena je kad se sigurnosni poklopac uvuče. Koristite je iznimno oprezno i uvijek je čuvajte na sigurnom i izvan dosega djece. • Neopreznost može dovesti do ozljeda ili posjekotina. 1.3.5 Važne mjere sigurnosti • Ureñaj koji je u uporabi nikada ne ostavljajte bez nadzora. Prelijevanje kipuće hrane i tekućine uzrokuje pojavu dima i prolijevanje masne hrane koja se može zapaliti.
• • • • • • • • • • • • • • za sebe ili svoju okolinu. Ne popravljajte niti zamjenjujte niti jedan dio ureñaja osim ako to nije izričito preporučeno u uputstvima. Sva druga servisiranja treba obaviti ovlašteni tehničar. Nemojte koristiti parni čistač za čišćenje svoje ploče za kuhanje. Nemojte stavljati ili ispuštati teške predmete na svoju ploču za kuhanje. Nemojte stajati na svojoj ploči za kuhanje.
ureñaj isključite, a plamen potom prekrijte poklopcem, vatrogasnim pokrivačem i sl. • UPOZORENJE: opasnost od požara: Ne odlažite predmete na površinama za kuhanje. • Upozorenje: Ako je površina napuknuta, isključite ureñaj kako biste izbjegli mogućnost električnog šoka, za ploče za kuhanje od staklokeramičkog ili sličnog materijala koji štiti dijelove pod naponom. • • Ne smije se koristiti parni čistač.
Čestitke na kupovini vaše nove keramičke ploče za kuhanje. Preporučujemo da odvojite malo vremena za čitanje ovih Uputstava za uporabu i instalaciju kako biste u potpunosti shvatili kako ispravno instalirati ureñaj i njime upravljati. Za instalaciju vas molimo da pročitate odjeljak o instalaciji. Prije uporabe pažljivo pročitajte sva sigurnosna uputstva te sačuvajte ova Uputstva za uporabu i instalaciju za buduću uporabu. 2. Predstavljanje proizvoda 2.1 Pogled odozgo 1. Maks. 1800 W zona 2. Maks.
2.5 Prije korištenja svoje nove keramičke ploče za kuhanje • • Pročitajte ovaj vodič, posebno uzimajući u obzir odlomak o „Sigurnosnim upozorenjima“. Uklonite sve zaštitne folije koje se možda još nalaze na vašoj keramičkoj ploči za kuhanje. 2.
Provjerite je li podnožje zdjele glatko, leži li ravno u odnosu na staklo te je li iste veličine kao i zona za kuhanje. Zdjelu uvijek položite na sredinu zone za kuhanje. Uvijek odignite zdjele s keramičke ploče za kuhanje ne kližite njima po površini jer mogu ogrebati staklo. 3.3 Kako koristiti 3.3.
3.3.2 Završite s kuhanjem Dodirivanjem senzorske tipke za odabir zone za zagrijavanje koju želite isključiti. (npr. zona br. 3) Isključite zonu za kuhanje pomicanjem prema dolje do vrijednosti „0“ ili istovremenim dodirivanjem tipki „-“ i „+“. ILI Isključite čitavu ploču za kuhanje dodirom na senzorsku tipku uklj./isklj. Čuvajte se vrućih površina Slovo „H“ pokazat će vam koja je zona za kuhanje vruća na dodir. Nestat će kada se površina ohladi do sigurne temperature.
3.3.4 Senzorska tipka za podešavanje vremena Senzorsku tipku za podešavanje vremena možete koristiti na dva različita načina: a) Možete je koristiti kao podsjetnik u minutama. U tom slučaju tipka za podešavanje vremena neće isključiti nijednu zonu za kuhanje kada zadano vrijeme istekne. b) Postavke možete namjestiti tako da se jedna ili više zona za kuhanje isključi nakon što zadano vrijeme istekne. • Maksimalno vrijeme podešavanja vremena u minutama iznosi 99 minuta.
b) Postavke kojima se tipkom za podešavanje vremena isključuje jedna ili više zona za kuhanje Upute za postavke isključivanja jedne zone Pritisak na senzorsku tipku za odabir zone za zagrijavanje. Pritisnite senzorsku tipku za podešavanje vremena, indikator vremena pokazat će „10“. Namjestite postavke tipke za podešavanje vremena pritiskom na senzorsku tipku „-“ ili „+“. Indikator podsjetnika u minutama počet će bljeskati te će se pojaviti na zaslonu tipke za podešavanje vremena.
2. Nakon isteka vremena kuhanja, odgovarajuća zona za kuhanje automatski će se isključiti. Napomena: a) Crvena će točka pored indikatora razine snage zasvijetliti, dajući do znanja da je zona odabrana. b) Ako nakon podešavanja vremena poželite promijeniti vrijeme, morate krenuti od koraka 1. 3.3.5 Zaštita od pregrijavanja Integrirani osjetnik temperature može pratiti temperaturu unutar keramičke ploče za kuhanje. Ako doñe do pregrijavanja, keramička ploča za kuhanje automatski će prestati raditi. 3.3.
4.1.2 Pečenje odreska „na naglo“ Kako biste pripremili sočne ukusne odreske: 1. Ostavite meso na sobnoj temperaturi oko 20 minuta prije pripreme. 2. Zagrijte tavu za pečenje s debelim dnom. 3. Premažite obje strane odreska uljem. Posipajte malu količinu ulja u vruću tavu, a potom stavite meso na vruću tavu. 4. Odrezak za vrijeme pripreme okrenite samo jednom. Točno vrijeme pripreme ovisit će o debljini odreska te kako ga želite ispeći. Vrijeme može varirati od 2 – 8 minuta po strani odreska.
6. Njega i čišćenje Što? Kako? Važno! Svakodnevna zaprljanja na staklu (otisci prstiju, tragovi, mrlje na staklu preostale od hrane ili prolivenih tekućina bez dodatka šećera) 1. Isključite struju na ploči za kuhanje. 2. Nanesite čistač za ploču za kuhanje dok je staklo još toplo (ali ne i vruće!) 3. Isperite i obrišite čistom krpom ili papirnatim ručnikom. 4. Ponovno uključite struju na ploči za kuhanje.
Ploča za kuhanje ne smije biti uključena. Nema struje. Upravljačke tipke osjetljive na dodir ne reagiraju. Upravljačke tipke osjetljive na dodir su zaključane. Upravljačkim tipkama osjetljivima na dodir teško je upravljati. Možda se tanak sloj vode nalazi na senzorskim upravljačkim tipkama ili se možda služite vrhom prsta kada dodirujete senzorske upravljačke tipke.
L W E F 590mm 520mm 560mm 490mm H D Najmanje Najmanje 55mm 51mm A B X 594(+1/0)mm 524(+1-0)mm P Najmanje 50mm R 5,5mm 7mm U svakom slučaju provjerite je li keramička ploča za kuhanje dobro prozračena te da ulaz i izlaz zraka nisu blokirani. Provjerite je li keramička ploča za kuhanje u dobrom radnom stanju. Kao što je prikazano niže dolje: Napomena: Obavezno se pridržavajte sigurnosnog razmaka izmeñu ureñaja i kuhinjske nape pričvršćene povrh njega, koji je naznačio proizvoñač napa.
Imajte na umu da ljepilo koje spaja plastični ili drveni materijal s namještajem mora biti otporno na temperaturu koja nije niža od 150°C, kako bi se izbjeglo odlijepljivanje oplate. Stražnji zid, susjedne i okolne površine stoga moraju biti u stanju izdržati temperaturu od 90°C. 8.2. Prije spajanja nosača za učvršćivanje Jedinicu treba postaviti na stabilnu, glatku površinu (poslužite se ambalažom). Nemojte primjenjivati silu na senzorske upravljačke tipke koje vire iz ploče za kuhanje.
8.3 Mjere opreza 1. Keramičku ploču za kuhanje mora instalirati kvalificirano osoblje ili tehničari. Molimo, nikada ne obavljajte ovaj postupak sami. 2. Nije dozvoljena ugradnja ploče za kuhanje iznad rashladnih ureñaja, perilica posuña i rotirajućih sušilica rublja. 3. Keramička ploča za kuhanje mora se postaviti na način kojime se može osigurati bolje toplinsko zračenje kako bi se povećala njezina pouzdanost. 4.
5. Kabel se mora redovito provjeravati, a zamijeniti ga smije samo stručna osoba. Donja površina i kabel za napajanje ploče za kuhanje nisu dostupni nakon instalacije. Ovaj ureñaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO). Osiguravajući pravilno odlaganje ovog ureñaja, pomoći ćete u sprječavanju eventualnih šteta po okoliš i ljudsko zdravlje do kojih bi moglo doći ako je ureñaj zbrinut na pogrešan način.
Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Uvod ............................................................................................... 1 1.1 Varnostna opozorila .................................................................... 1 1.2 Namestitev ................................................................................ 1 1.2.1 Nevarnost električnega udara.......................................... 1 1.2.2 Nevarnost ureznin ......................................................... 1 1.2.
1. 1.1 Uvod Varnostna opozorila Vaša varnost nam je zelo pomembna. Pred uporabo svoje kuhalne plošče preberite te informacije. 1.2 Namestitev 1.2.1 Nevarnost električnega udara • Pred vsakim delom ali vzdrževanjem na napravi, le-to izklopite iz električnega omrežja. • Naprava mora biti obvezno priključena na ozemljitveni vod. • Spremembe na domači električni napeljavi lahko izvaja samo kvalificiran električar. • Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi do električnega udara ali smrti. 1.2.
zahtevkov ni mogoče uveljavljati. 1.3 Uporaba in vzdrževanje 1.3.1 Nevarnost električnega udara • Ne kuhajte na zlomljeni ali počeni kuhalni plošči. Če se površina kuhalne plošče zlomi ali poči, napravo takoj izklopite iz električnega omrežja in stopite v stik s kvalificiranim električarjem. • Pred vzdrževanjem izključite kuhalno ploščo na stenskem stikalu. • Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi do električnega udara ali smrti. 1.3.
ploščo, se izpostavi njegovo ostro rezilo. Uporabljajte ga zelo previdno in vedno pospravite na varno mesto izven dosega otrok. • Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi do poškodb ali ureznin. 1.3.5 Pomembna varnostna navodila • Naprave med uporabo nikoli ne puščajte brez nadzora. Prekipevanje lahko povzroči dim, mastne prelite jedi pa se lahko zanetijo. • Naprave nikoli ne uporabljajte kot delovno površino ali za shranjevanje. • Na napravi nikoli ne puščajte nobenih predmetov ali posode.
• Ne stojte na kuhalni plošči. • Ne uporabljajte loncev s hrapavimi robovi ali vlecite lonce po keramičnem steklu, ker ga lahko popraskate. • Kuhalne plošče ne čistite s hrapavimi čistilnimi gobicami ali z abrazivnimi čistili, ker lahko popraskate keramično steklo. • Če je električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni serviser ali ustrezno kvalificirana oseba, da se prepreči nevarnost.
Čestitamo vam za nakup vaše nove keramične kuhalne plošče. Priporočamo, da si vzamete čas in preberite ta navodila/priročnik za namestitev in se seznanite s postopkom za pravilno namestitev in uporabo naprave. Za namestitev preberite poglavje o namestitvi. Pred uporabo pozorno preberite vsa varnostna navodila in priročnik za uporabo/namestitev vedno imejte shranjen in pri roki. 2. 2.1 Predstavitev izdelka Pogled od zgoraj 1. Plošča z najv. 1800 W 2. Plošča z najv. 1200 W 3. Plošča z najv. 1800 W 4.
2.5 • • Pred uporabo nove keramične plošče Preberite ta priročnik; še posebej pozorni bodite na odsek z »Varnostnimi opozorili«. Odstranite zaščitno folijo s keramične plošče. 2.6 Tehnična specifikacija Kuhalna plošča 5RE64360 Kuhališča 4 kuhališča Napajalna napetost 220-240 V~ 50/60 Hz Nameščena električna moč 5500-6600W Velikost izdelka 590x520x55 G׊×V (mm) Vgradne dimenzije A×B (mm) 560x490 Teža in dimenzije so približne.
Zagotovite, da je dno vaše posode gladko, da plosko nalega na steklo in je enake velikosti kot kuhališče. Posodo vedno postavite na sredino kuhališča. Posodo vedno dvignite s keramične plošče in je ne vlecite po njej, saj se lahko steklo popraska. 3.3 Uporaba 3.3.1 Začetek kuhanja Po vklopu brenčalo enkrat zapiska in vse indikatorske lučke za 1 sekundo zasvetijo in nato ugasnejo, kar pomeni, da je keramična plošča v stanju pripravljenosti. Pritisnite na tipko za VKLOP/IZKLOP .
3.3.2 Konec kuhanja Dotaknite se izbirne tipke za kuhališče, ki ga želite izključiti (npr. plošča št. 3). Ploščo izključite tako, da se pomaknete navzdol do »0« ali pa hkrati pritisnete tipki »-« in »+«. ALI Celotno kuhalno ploščo izklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP . Bodite pozorni na vroče površine Kadar je plošča vroča na dotik, bo prikazana črka »H«. Ta izgine, ko se kuhališče ohladi na varno temperaturo.
• b) Nastavite ga lahko tako, da po poteku nastavljenega časa izklopi eno ali več kuhališč. Najdaljši čas časovnika je 99 minut. a) Uporaba časovnika kot minutni opomnik Če ne izberete nobenega kuhališča Prepričajte se, da je kuhalna plošča vključena. Opomba: minutni opomnik lahko uporabljate tudi, če ne izberete nobenega kuhališča. Dotaknite se tipke za časovnik in indikator časovnika bo prikazal »--«. Nastavitev časovnika prilagodite z dotikom »-« ali »+«.
Pritisnite izbirno tipko za kuhališče. Dotaknite se tipke za časovnik in indikator časovnika bo prikazal »10«. Nastavitev časovnika prilagodite z dotikom »-« ali »+«. Indikator minutnega opomnika bo začel utripati in bo prikazan na prikazovalniku časovnika. Če istočasno pritisnete »-« in »+«, se bo časovnik preklical in na minutnem prikazovalniku bo prikazano »--«. Ko nastavite čas, se bo takoj začelo odštevanje. Prikazovalnik bo prikazoval preostali čas, indikator časovnika pa bo 5 sekund utripal.
3.3.5 Zaščita pred prekomerno temperaturo Nameščeno temperaturno tipalo lahko nadzira temperaturo v kuhalni plošči. Ko zazna prekomerno temperaturo, samodejno izključi kuhalno ploščo. 3.3.6 Opozorilo za preostalo toploto Po daljšem delovanju kuhalne plošče bo ta še nekaj časa topla. Na to vas opozarja črka »H«. 3.3.7 Privzeti delovni časi Dodatna varnostna funkcija kuhalne plošče je samodejni izklop. Plošča se samodejno izklopi, če slučajno pozabite izključiti kuhališče.
4.1.3 Priprava s hitrim praženjem (kitajski način) 1. Izberite vok ali veliko ponev z dnom, primernim za keramično ploščo. 2. Vse sestavine in opremo imejte že pripravljene. Ta način priprave mora biti hiter. Pri pripravi večjih količin, je treba kuhati v več manjših porcijah. 3. Ponev na kratko predsegrejte in dodajte dve jedilni žlici olja. 4. Najprej pripravite morebitno meso in ga nato umaknite na toplo. 5. Nato popražite zelenjavo.
Vsakodnevna umazanija na steklu (prstni odtisi, sledi, madeži od hrane ali nesladkastih razlitih jedi po steklu) 1. Izključite kuhalno ploščo. 2. Nanesite čistilo za kuhalno ploščo, dokler je steklo še toplo (vendar ne vroče!). 3. Sperite in obrišite s čisto krpo ali papirnato brisačo. 4. Ponovno vključite kuhalno ploščo. • Ko je napajanje kuhalne plošče izključeno, indikatorja za »vročo površino« ne bo, vendar je lahko kuhališče še vedno vroče! Bodite zelo previdni.
Tipke na dotik je težko uporabljati. Morda je preko upravljalnih tipk na dotik voda ali pa jih poskušate upravljati s konico prsta in ne blazinico. Prepričajte se, da je območje upravljalnih tipk suho in se jih dotikajte z blazinico prsta. Praske po steklu. Posoda s hrapavim robom. Uporabite posodo s ploskim, gladkim dnom. Glejte »Izbor ustrezne posode«. Uporabljate neustrezno pomivalno gobico ali čistilne izdelke. Glejte »Nega in čiščenje«.
Vedno je treba zagotoviti, da je keramična kuhalna plošča dobro prezračevana in da dovod in odvod zraka nista zamašena. Zagotovite, da je kuhalna plošča v dobrem stanju. Kot je prikazano spodaj. Opomba: Med napravo in nad njo nameščeno kuhinjsko napo mora biti varnostna razdalja, ki jo določa proizvajalec nape. Upoštevajte napotke proizvajalca kuhinjske nape. A (mm) B (mm) C (mm) D E preverite pri proizvajalcu hooda najm. 50 najm.
8.2 Pred namestitvijo pritrdilnih nosilcev Enoto je treba postaviti na stabilno, gladko površino (uporabite embalažo). Ne pritiskajte na upravljalne elemente, ki štrlijo iz plošče. Kuhalno ploščo pritrdite na delovno površino tako, da privijete štiri nosilce na spodnjo stran plošče (glejte sliko) po tem, ko jo namestite. A B C D vijak nosilec izvrtina podstavek Prilagodite položaj nosilca, da bo ustrezal različnim debelinam delovnih površin.
8.4 Priklop kuhalne plošče na električno omrežje Električno napajanje je treba priključiti v skladu s standardom ali z enopolnim prekinjačem. Način priklopa je prikazan spodaj. 1. Če se kabel poškoduje ali ga je treba zamenjati, mora to opraviti pooblaščeni serviser z ustreznim orodjem, da prepreči nesreče. 2. Če napravo priključite neposredno na električno napajanje, je treba med kontakte z najmanj 3 mm razmikom priključiti večpolni prekinjač. 3.
Naprava je označena v skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU za odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO). Z zagotovitvijo pravilne odstranitve naprave pomagate preprečiti škodo za okolje in človeško zdravje, ki se lahko sicer pojavita ob nepravilno zavrženi napravi. Simbol na izdelku označuje, da naprave ni dovoljeno obravnavati kot normalen gospodinjski odpadek. Odnesti jo je treba na zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav.
Service www.blaupunkt-einbaugeraete.com ( 00 800 32 289 000 Deutschland service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com Luxemburg service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweiz service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com Italien service.lT@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com Spanien service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.