[de] Montage- und Gebrauchsanweisung [en] Instructions on mounting an use 33 [fr] Prescriptions de montage et mode d’emploi 64 [nl] Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing 95 [it] Istruzioni di montaggio e d’uso 126 [s] Monterings- och bruksanvisningar 157 [e] Montaje y modo de empleo 188 [hr] Uputstva za montažu i uporabu 219 [si] Navodila za montažo in uporabo 250 Kombi Dampfgarer 5KD 94150 Combination steam oven 5KD 94150 Four vapeur combiné 5KD 94150 Comb
INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS 2 SICHERHEITSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG ZU STARKER MIKROWELLENSTRAHLUNG 3 ERGÄNZUNG 3 TECHNISCHE DATEN 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 4–5 VERRINGERUNG VON VERLETZUNGSGEFAHREN DURCH ERDUNGSMASSNAHMEN 6-8 AUFSTELLUNG DES GERÄTES 8 WICHTIGE HINWEISE ZUM EINBAU 9 INFORMATIONEN ZUM EINBAU DES GERÄTES 10 EINBAUMASSE 10 EINBAU 10–11 VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 12 BEDIENUNG 13–20 FEHLERBEHEBUNG 32 2
SICHERHEITSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG ZU STARKER MIKROWELLENSTRAHLUNG (a) B etreiben Sie das Gerät niemals bei geöffneter Gerätetür, da so Mikrowellenstrahlung austreten und Gesundheitsschäden verursachen kann. Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsverriegelungen nicht beschädigt oder manipuliert werden. (b) S tellen Sie keine Gegenstände zwischen der Gerätevorderseite und der Gerätetür ab und sorgen Sie dafür, dass sich keine Verschmutzungen oder Reinigungsmittel auf Dichtflächen ansammeln.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Risiken wie ACHTUNG: Brandgefahr, Stromschlag, Verletzungen oder eine Gefährdung durch starke Mikrowellenstrahlung bei der Benutzung des Gerätes zu vermeiden: 1. Warnung: Flüssigkeiten und sonstige Lebensmittel dürfen wegen der damit einhergehenden Explosionsgefahr nicht in fest bzw. dicht geschlossenen Behältern erhitzt werden. 2.
24. D as Gerät ist kein Spielzeug. Daher sind Kinder fernzuhalten. 25. D as Gerät ist nicht für die Bedienung über einen externen Timer oder ein gesondertes Fernsteuerungssystem vorgesehen. 26. Die zugänglichen Teile des Geräts können im Betrieb heiß werden. Kleinkinder sind daher vom Gerät fernzuhalten. 27. D ie Verwendung von Dampfreinigern ist nicht zulässig. 28. D as Gerät wird im Betrieb sehr heiß. Achten Sie daher darauf, die Heizelemente im Ofeninnenraum nicht zu berühren. 29.
Verringerung von Verletzungsgefahren bei Erdungsmaßnahmen GEFAHR 2) Das Verlängerungskabel muss über 3 Adern einschließlich Erdleiter verfügen. 3) Das lange Kabel muss so verlegt werden, dass es nicht über die Kante von Tisch oder Arbeitsplatte hängt, damit Kinder nicht daran ziehen oder Personen darüber stolpern können. Stromschlaggefahr Bei einigen innenliegenden Komponenten kann es durch Berührung zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen. Bauen Sie das Gerät niemals auseinander.
GESCHIRR UND UTENSILIEN VORSICHT Verletzungsgefahr Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen die vor Mikrowellenstrahlung schützende Gehäuseabdeckung entfernt werden muss, bergen für nicht sachkundige Personen erhebliche Gefahren. Lesen Sie sich die Hinweise in den Abschnitten „Mikrowellentaugliche Materialien“ und „Nicht mikrowellentaugliche Materialien“ durch. Auch nicht-metallisches Geschirr ist unter Umständen nicht für den Einsatz in der Mikrowelle geeignet.
Nicht mikrowellentaugliche Materialien Utensilien Anmerkungen Aluminium schale Lichtbogenbildung möglich. Füllen Sie das Gargut in ein mikrowellengeeignetes Gefäß um. Food-Box mit Metallbügel Lichtbogenbildung möglich. Füllen Sie das Gargut in ein mikrowellengeeignetes Gefäß um. Metallgeschirr oder Geschirr mit Metallrand Metall schirmt das Gargut von der Mikrowellenstrahlung ab. Metallränder können zur Lichtbogenbildung führen.
WICHTIGE HINWEISE ZUM EINBAU • Das Gerät ist NICHT für gewerbliche Zwecke vorgesehen. • Beachten Sie die mitgelieferte Einbauanleitung und lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal einbauen. • Das Gerät ist mit einem Netzkabel versehen, dessen Stecker nur in einer ordnungsgemäß installierten und geerdeten Steckdose angeschlossen werden darf.
Informationen zum Einbau des Gerätes • • • • • • • • • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einbau bestimmt. Das Gerät ist nicht für eine Verwendung als Tischgerät oder freistehend im Schrankinnenraum gedacht. Der für den Einbau vorgesehene Schrank muss nach hinten offen sein und dementsprechend über keine Rückwand verfügen. Zwischen Wand und Schrankboden bzw. der Rückwand des darüber befindlichen Schranks muss ein Mindestabstand von 35 mm eingehalten werden.
10 25 * 20 mm im Falle von Metallverkleidungen Gerät vollständig einschieben und mittig ausrichten. Dabei das Anschlusskabel keinesfalls knicken. Gerät festschrauben. Der Spalt zwischen Arbeitsplatte und Gerät darf nicht von zusätzlichen Leisten verdeckt werden. Wichtiger Hinweis Elektrischer Anschluss Das Gerät ist mit einem Netzkabel versehen, dessen Stecker nur in einer ordnungsgemäß installierten und geerdeten Steckdose angeschlossen werden darf.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Erstreinigung und Aufheizen Entfernen Sie die gesamte Schutzfolie von der Vorderseite des Geräts. Lesen Sie sich dazu auch den Abschnitt „REINIGUNG“ durch. Gehen Sie vor der erstmaligen Benutzung des Gerätes wie folgt vor: E ntfernen Sie sämtliches Zubehör aus dem Gerät und reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch. A ufheizen des leeren Garraums: Neue Geräte geben bei erstmaliger Benutzung oft unangenehme Gerüche ab.
BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienfeld Sensortasten und Anzeige Die Sensortasten dienen zur Einstellung der verschiedenen Zusatzfunktionen. In der Anzeige können Sie die von Ihnen eingestellten Werte ablesen. Symbol Funktion Funktion Garen mit Dampf + Garen ohne Dampf Uhr + Verwendung Das Zuschalten der Dampfgarfunktion im Heißluftmodus verhindert das Austrocknen des Garguts.
1. Einstellung der Uhrzeit Sobald der Mikrowellenbackofen ans Stromnetz angeschlossen wurde, beginnt die Anzeige „00:00“ zu blinken, und es ertönt ein einzelner Signalton. 1) Drücken Sie „ “ oder „ “, um die richtige Uhrzeit einzustellen (zwischen 00:00 und 23:59). 2) D rücken Sie zum Bestätigen der eingestellten Uhrzeit auf „ “. Die Uhrzeit wurde aktualisiert. Hinweis: 1) Wenn Sie die Uhrzeit ändern möchten, halten Sie die Taste „ “ 3 Sekunden lang gedrückt.
Übersicht Leistungsstufen Mikrowellen leistung 80% 50% 30% 20% 700W 450W 300W 100W 100% Anzeige 900W Die folgende Tabelle enthält Angaben dazu, welche Leistungsstufen für welche Speisen geeignet sind.
4. Kochen mit Heißluft 1) Drücken Sie die Taste „ “, um die Mikrowellenfunktion einzuschalten. Auf der Anzeige erscheint „01:00“ und das Mikrowellensymbol. 2) W ählen Sie mit der Taste „ “ oder „ “ bzw. „ “ die Heißluftfunktion aus.Die voreingestellte Temperatur beträgt 180 Grad. 3) Drücken Sie „ “, um zur Temperatureinstellung zu gelangen. 4) W ählen Sie mit „ “ oder „“ die gewünschte Temperatur aus.
6. Mikrowelle + Grill 1) D rücken Sie die Taste „ “, um die Mikrowellenfunktion einzuschalten. Auf der Anzeige erscheint „01:00“ und das Mikrowellensymbol. 2) Wählen Sie mit der Taste „ 3) Drücken Sie „ “ oder „ “ bzw. „ “ die Kombi-Funktion „MW + Grill“ aus. “, um die gewünschte Grillstufe einzustellen. 4Drücken Sie die Taste „ “ oder „ “, um zwischen Stufe 3 (MAX.), Stufe 2 und Stufe 1 (MIN.) zu wählen. 5) Drücken Sie „ “, um die gewünschte Mikrowellenleistungsstufe einzustellen.
8. Mikrowelle + Grill mit Umluft 1) Schalten Sie die Mikrowellenfunktion mit „“ das Mikrowellensymbol. 2) Wählen Sie mit der Taste „ ein. Auf der Anzeige erscheint „01:00“ und “ oder „ “ bzw. „ “ die Kombi-Funktion „MW + GRILL + UMLUFT“ aus. 3) Drücken Sie „ “, um zur Temperatureinstellung zu gelangen. Die voreingestellte Temperatur beträgt 180 Grad. 4) W ählen Sie mit „ “ oder „ “ die gewünschte Temperatur aus.
Hinweis: 1) Zum Garen ohne Dampf (P01-P40) drücken Sie „ “, um zum gewünschten Menü zu gelangen und das entsprechende Gewicht einzugeben. Drücken Sie „ “ oder „ “ zur Einstellung der Garzeit. 2) Wenn Sie beim Garen mit Dampf an dieser Stelle die voreingestellte Garzeit ändern möchten, drücken Sie die Taste. Daraufhin blinkt die voreingestellte Garzeit. Mit „ “ bzw. „ “ können Sie nun die gewünschte Garzeit eingeben. 3) Starten Sie den Garvorgang mit „ “.
12. Dampfgaren 1) Drücken Sie im Stand-by-Modus die Taste „ “ und rufen Sie den Dampfgarmodus auf. Die voreingestellte Garzeit beträgt 10 Minuten. Das Symbol erscheint auf der Anzeige. Das Symbol für den Wasserbehälter auf der rechten Seite zeigt den aktuellen Füllstand (ausreichende oder unzureichende Menge an Wasser). Die voreingestellte Kochzeit von 10 Minuten und die voreingestellte Temperatur von 100 °C erscheinen in der Anzeige. “.
14. Mikrowelle + Dampfgaren 1) Drücken Sie im Stand-by-Modus die Taste „ “ und rufen Sie den Dampfgarmodus auf. Die voreingestellte Garzeit beträgt 10 Minuten. Wählen Sie MW + Dampfgaren mit der Taste „ “ oder „ “ bzw. „ “ aus. Das zugehörige Symbol erscheint auf dem Display. Anschließend wird 300 W angezeigt. 2) Drücken Sie „ “, um die gewünschte Mikrowellenleistungsstufe einzustellen. 3) D rücken Sie „ “ oder „ “, um die gewünschte Mikrowellenleistung (900 W, 700 W, 450 W, 300 W, 100 W) einzustellen.
16. Anzeigedisplay (1) D ie vorgenommene Einstellung wird automatisch übernommen, nachdem 10 Sekunden lang keine weiteren Befehle eingegeben wurden. Ausnahme: erstmaliges Einstellen der Uhrzeit. (2) B eim Einstellen des Programms wird die Einstellung nach 3 Sekunden automatisch übernommen. Ausnahme: Das Automatikprogramm wird erst nach 10 Sekunden übernommen.
Fehlercodes Bei der Dampfgarfunktion können folgende Fehlercodes angezeigt werden: E-06: 1-Wasserbehälter nicht ordnungsgemäß geschlossen. E-05: Störung des Wasserkreislaufs. Wenden Sie sich an technisches Fachpersonal, um zu prüfen, welche der folgenden Störungen vorliegt: 1. Wassersensor defekt. 2. Wasserschlauch defekt. 3. Wasserpumpe defekt. 4. Wasserbehälter defekt. Hier Wasser nachfüllen 1.
DAMPFGAREN AUTOMATIKPROGRAMME ANZEIGE GEWICHT LEISTUNGSSTUFE 200 Forelle S01 Lachsfilet S02 Zander S03 Garnelen S04 Heilbuttfilet S05 Herzmuscheln S06 Kabeljaufilet S07 Hering S08 Thunfischfilet S09 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 24 Dampf 100°C +300W Dampf 100°C +100W Dampf 100°C +300W Dampf 100°C Dampf 100°C +300W Dampf 100°C +100W Dam
Krebsfleisch S10 Hähnchen schlegel S11 Hähnchenbrust S12 Frikadelle S13 2 3 4 5 6 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 400 500 600 700 800 Putenschnitzel S14 Schweinelende am Stück S15 Würstchen S16 Weiche Eier S17 Harte Eier S18 Wachsweiche Eier S19 Brauner Reis + Wasser S20 Reis + Wasser S21 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 1 3 1 3 1 3 Dampf 100°C +300W Dampf 100°C +300W Dampf 100°C +300W Dampf 100°C +300W Dampf 100°C +300W Dampf 100°C +
Aubergine Bohnen Broccoli S22 S23 S24 200 300 400 500 600 Dampf 100°C+300W 200 Dampf 100°C +300W 300 400 500 600 200 300 400 Dampf 100°C 500 600 Blumenkohl S25 200 300 400 Dampf 100°C +300W 500 600 200 Erbsen Pellkartoffeln (klein) Pellkartoffeln (groß) Kartoffeln, geschält, in Stücken Karotten Maiskolben S26 S27 S28 S29 S30 S31 300 400 500 600 1 2 3 4 1 2 3 4 200 300 Dampf 100°C +300W Dampf 100°C+ 300W Dampf 100°C 400 500 600 Dampf 100°C+ 300W 200 300 400 500 Dampf 100°C
200 Paprikaschoten Pfefferschoten S32 S33 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 Pilze S34 S35 Dampf 100°C Dampf 100°C+300W 300 400 500 600 200 Lauch Dampf 100°C Dampf 100°C+300W 300 400 500 600 200 Dampf 100°C 300 Rosenkohl Sellerie Spargel S36 S37 S38 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 Dampf 100°C+300W 200 Dampf 100°C+100W 300 400 500 600 Spinat Zucchini S39 S40 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 27 Dampf 100°C+300W Dampf 100°C+300W
GAREN OHNE DAMPF AUTOMATIKPRO- ANGRAMME ZEIGE Schokolade schmelzen P01 Butter schmelzen P02 Süßkartoffeln P03 Hähnchen, ganz P04 Hähnchenschlegel P05 Hähnchenflügel P06 Fisch, ganz Fischsteak P07 P08 Pizza, Frischware P09 Tiefkühlpizza P10 Kuchen P11 GEWICHT LEISTUNGSSTUFE 100 150 200 450W 450W 450W 100 150 200 200 400 600 800 1000 1200 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 450W 450W 450W 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 450W+220°C 450W+2
Schweinebraten P12 Hähnchenspieße P13 Krabben P14 Rindersteak P15 Spareribs, gegrillt P16 400 500 600 700 800 900 1000 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 200 300 400 500 600 200 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Vorheizen/220°C 400 600 400 500 600 700 Vorheizen/220°C Vorheizen/220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 800 900 1000 200 400 600 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Schokoladeke
100 (+800ml kaltes Wasser) 150 (+1000ml kaltes Wasser) 200 (+1200ml kaltes Wasser) 700W Nudeln P24 Suppe P25 Pizza P26 Muffins P27 Haferbrei P28 Bratäpfel P29 Sandwich P30 Popcorn P31 Fudge Brownies P32 Brot P33 Hähnchennuggets P34 Pommes frites P35 Hafer-Rosinen- Cookies Knuspriges Pekannuss-Gebäck P36 600 Vorheizen/180°C P37 500 Vorheizen/180°C 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 50+500ml Wasser 100+1000ml Wasser 150+1500ml Wasser 2 3 4 1 2 3 50 100 800 100 150 200 200 300 400 500 600 20
Erdnuss-Schokoladen-Cookies P38 Hamburger P39 Muffins P40 500 2 4 6 840 (70g*12) 31 Vorheizen/180°C 100W+220°C Vorheizen/180°C
FEHLERBEHEBUNG Normal Störung des TV-Empfangs durch das Mikrowellengerät Der Radio- und TV-Empfang kann während des Mikrowellenbetriebs beeinträchtigt werden, ähnlich wie dies auch durch kleine Elektrogeräte (z. B. Mixer, Staubsauger, Ventilator) der Fall sein kann. Dies ist ganz normal. Schwache Gerätebeleuchtung Bei Verwendung einer niedrigen Leistungsstufe kann es sein, dass die Lampe etwas schwächer leuchtet. Dies ist ganz normal.
CONTENTS CONTENTS 33 ADDENDUM 34 PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY 34 SPECIFICATIONS 34 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION 35–36 TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS GROUNDING INSTALLATION 37–39 SETTING UP YOUR OVEN 39 IMPORTANT INFORMATION ABOUT INSTALLING 40 PLACEMENT 41 INSTALLATION DIMENSIONS 41 BUILDING IN 41–42 BEFORE FIRST USE 43 OPERATION INSTRUCTION 44–51 TROUBLESHOOTING 63 33
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY (a) Do not attempt to operate this oven with the door open since this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to break or tamper with the safety interlocks. (b) Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To reduce the risk of fire, electric shock, injury to WARNING persons or exposure to excessive microwave oven energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following: 1. W arning: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. 2.
23. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. 24. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 25. The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 26. Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away. 27. Steam cleaner is not to be used. 28. During use the appliance becomes hot.
To Reduce the Risk of Injury to Persons Grounding Installation DANGER CLEANING Be sure to unplug the appliance from the power supply. 1. C lean the cavity of the oven after using with a slightly damp cloth. 2. C lean the accessories in the usual way in soapy water. 3. The door frame and seal and neighbouring parts must be cleaned carefully with a damp cloth when they are dirty. 4.
UTENSILS CAUTION Personal Injury Hazard It is hazardous for anyone other than a compentent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. See the instructions on „Materials you can use in microwave oven or to be avoided in microwave oven.“ There may be certain non-metallic utensils that are not safe to use for microwaving. If in doubt, you can test the utensil in question following the procedure below.
Materials to be avoided in microwave oven Utensils Remarks Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish. Food carton with metal handle Metal or metal-trimmed utensils Metal twist ties Paper bags Plastic foam Wood May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish. Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing. May cause arcing and could cause a fire in the oven. May cause a fire in the oven.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT INSTALLING • This appliance is NOT intended for use in a commercial environment. • Please observe the installation instructions provided and note that this appliance should only be installed by a quali fied technician. • The appliance is fitted with a plug and must only be connected to a properly installed earthed socket. • In case a new socket is needed, installation and cable connection must only be done by a quali fied electrician.
Fitted units • • • • • • • • • This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen . This appliance is not designed to be used as a tabletop appliance or inside a cupboard. The fitted cabinet must not have a back wall behind the appliance. A gap of at least 35 mm must be maintain between the wall and the base or back panel of the unit above. The fitted cabinet must have a ventilation opening of 250 cm2 on the front. To achieve this cut back the base panel or fit a ventilation grille.
10 25 * 20 mm for metal fascias Fully insert the appliance and centre it. Do not kink the connecting cable. Screw the appliance into place. The gap between the worktop and the appliance must not be closed by add tional battens. Important information Electrical connection The appliance is fitted with a plug and must only be connected to a properly installed earthed socket.
BEFORE FIRST USE Initial cleaning and heating Removing the microwave oven all of the protection foil on the front. For more information see the „CLEANING“. Before the first use of the appliance, Remove all accessories and wash out of the microwave. A brand new appliance might have certain smell or odor. It is suggested to heat an „empty“ appliance once since it helps banish such kind of smell or odor. Before heating, it is best to wipe the microwave oven interior with a damp cloth. Touch “ ” keys.
OPERATION INSTRUCTION + + + + (symbol flash when operating) + + + + + + + + + + + + + 44 +
1.Clock Setting When the microwave oven is connected with power, „00:00“ will blink, buzzer will ring once. 1) Press „ „ or „ „ to set the right time (between 00:00 and 23:59.) 2) After you have set the right time, press „ “. The clock has been set. Note: 1) If you want to change the time, you have to press and hold the „ „ button for 3 seconds. The actuall time disappears and then the time will blink in the display.
Microwave Power Chart Microwave Power 80% 50% 30% 20% 700W 450W 300W 100W 100% Display 900W You can see from the table below from which power levels you can choose and for which foods the power levels are suitable.
4. Convection Cooking 1) Press the „ „ button to activate the microwave function. „01:00“ displays and the microwave icon appears. 2) Press „ „ or „ „ or „ „ to select convection mode. The default temperature is 180 degrees. 3) Press „ „ to enter to the temerpature mode. 4) Press „ „ or „ „ to select temerpature. The temperature is from 50 to 230 degrees.
6. Microwave + Grill Cooking 1) Press the „ „ button to activate the microwave function. „01:00“ displays and the microwave icon appears. 2) Press“ „ or „ „ or „ „ to select the „ MW+GRILL“ combination mode. 3) Press „ “ to enter to the grill level selection. 4) Press„ „ or „ „ to select the level 3(the MAX.), level 2 or level 1(the MIN.). 5) Press „ “ to enter to the microwave power level selection. 6) Press „ „ or „ „ to select the microwave power(700W, 450W, 300W, 100W).
8) Press„ „ or „ “ to select the cooking time. The MAX.time is 90 minutes. 9) Press „ „ button to start cooking. 8. Microwave + Grill Fan Cooking 1) Press the „ „ button to activate the microwave function. „01:00“ displays and the microwave icon appears. 2) Press“ „ or „ „ or „ “ to select the „MW+GRILL+FAN“combination mode. 3) Press „ “ to enter to the temperature selection. The default temperature is 180 degrees. 4) Press „ „ or „ “„ to select the temperature.
Note: „ to switch to your preferred menu and 1) For non-steam menus (P01-P40), press „ key in the weight of food manually. Press „ „ or „ “ to set cooking time. 2) For the steam menu, at this time, if you need to adjust the default cooking time, , then the default cooking time starts flashing on the display, at this you can press point, press „ „ or „ “ to adjust the Cook time menu. 3) Press „ „ button to start cooking.
12. Steam Function 1) In standby mode, press „ „ button, enter the steam mode, time lights up by default 10:00 In standby mode, press „water“ button, it allows you to enter into the steaming mode. By default the cooking time shows 10:00 and temperature to be 100 degree celsius. 2) P ress the „ „ key to switch to the temperature selected, the temperature flashes, at this point, press „ „ or „ “ to select a temperature (50, 60, 70, 80, 90, 100). 3) Press“ „ to select the time setting mode.
14. Microwave+Steam Function 1) In standby mode, press „ „ button, enter the steam mode, time lights up by default 10:00. Press „ „ or „ „ or „ “ to select the MW+Steam mode. The icon is displayed, then displays 300W. 2) Press „ „ to enter to the microwave power level selection. 3) Press „ „ or „ “ to select the 100W). The microwave power(900, 700W, 450W, 300W, default power is 300W. 4) Press „ „ button, adjust the steam, and the steam light will flash.
16. Display Specification (1) By default, all settings will be set in automatically after 10 seconds once the option has been selected (2) During setting program, after adjusted for 3 seconds, it will confirm automatically. Except auto menu, it will confirm after adjusted for 10 seconds. (3) When the oven is in setting state or pause state, including auto menu and defrost program, if no operation in 5 minutes, it will enter into the off state.
Defect codes Below defect codes may occur during steam functions : E-06: 1-Water tank is not close well. E-05: water system abnormal, need to contact for Engineer to check, below is the possibilities. 1-The water sensor is abnormal. 2-The water pipe is abnormal. 3-The water pump is abnormal. 4-The water tank is abnormal. Add water to here 1. Auto Scale Removal Function 7 For best cleaning results, we recommend that you use detergent sodium citrate, for descaling steam microwave oven.
STEAM MENU AUTO-MENU DISPLAY WEIGHT POWER 200 Trout S01 Salmon Filet S02 Pikeperch S03 Prawns S04 Halibut filet S05 Cockles S06 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 Cod filet S07 400 500 600 200 300 Herring S08 400 500 600 200 Tuna filet S09 300 400 500 600 55 Steam100°C +300W Steam100°C +100W Steam100°C +300W Steam100°C Steam100°C +300W Steam100°C +100W Steam100°C +300W Steam100°C +300W
Crab S10 Chicken leg S11 Chicken breast S12 Meatball S13 Turkey escalope S14 Pork filet, whole S15 Sausages S16 Runny Eggs S17 Eggs, hard S18 Eggs, soft S19 Brown rice + water S20 Rice + water S21 2 3 4 5 6 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 1 3 1 3 1 3 Steam100°C +300W Steam100°C +300W Steam100°C +300W Steam100°C +300W Steam100°C +300W Steam100°C +300W Steam100°C +100W Steam100°C St
Eggplant/ Aubergine Beans Broccoli S22 S23 S24 200 300 400 500 600 Steam100°C+300W 200 Steam100°C +300W 300 400 500 600 200 300 400 Steam100°C 500 600 Cauliflower S25 200 300 400 Steam100°C +300W 500 600 200 Peas S26 Potatoes with skin (whole, small) S27 Potatoes with skin (whole, big) Potatoes without skin (pieces) Carrots Corn cobs S28 S29 S30 S31 300 400 500 600 1 2 3 4 1 2 3 4 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 2 3 4 5 6 57 Steam100°C +300W Steam100°C+ 300W Steam100
200 Bell peppers Hot peppers S32 S33 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 Mushrooms S34 S35 Celery Asparagus Steam100°C+300W Steam100°C+300W 300 400 500 600 200 Brussels sprouts Steam100°C 300 400 500 600 200 Leeks Steam100°C Steam100°C 300 S36 S37 S38 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 Steam100°C+300W 200 Steam100°C+100W 300 400 500 600 Spinach Courgette S39 S40 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 58 Steam100°C+300W Steam100°C+300W
NO-STEAM MENU AUTO-MENU DISP LAY Melt chocolate P01 Melt butter P02 Sweet potato P03 Chicken Whole P04 Chicken leg P05 Chicken Wings P06 Fish Whole Fish Steak P07 P08 Fresh pizza P09 Frozen Pizza P10 Cake P11 WEIGHT POWER 100 150 200 100 150 200 200 400 600 800 1000 1200 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 450W 450W 450W 450W 450W 450W 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450
Roast Pork Chicken kabobs Shrimp Beef steak P12 P13 P14 P15 400 500 600 700 800 900 1000 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 200 300 400 500 600 200 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Pre-heat/220°C 400 600 400 500 600 700 Pre-heat/220°C Pre-heat/220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 800 900 1000 200 400 600 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Barbecued spareribs P16 Chocolate cookies P
Pasta 100 (+800ml cold water) 150 (+1000ml cold water) P24 200 (+1200ml cold water) 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 50+500ml water 700W Soup P25 Pizza P26 Muffin P27 Oatmeal P28 Baked Apple P29 Sandwich P30 Popcorn P31 Fudge Brownies P32 Bread P33 Chick nuggets P34 French Fries P35 Oatmeal raisin cookies pecan crisps P36 600 Pre-heat/180°C P37 500 Pre-heat/180°C 100+1000ml water 150+1500ml water 2 3 4 1 2 3 50 100 800 100 150 200 200 300 400 500 600 200 300 400 500 900W 900W 900W 900
Peanut chocolate cookies P38 Hamburger P39 Muffin P40 500 2 4 6 840 (70g*12) 62 Pre-heat/180°C 100W+220°C Pre-heat/180°C
TROUBLE SHOOTING Normal Radio and TV reception may be interfered when microwave oven operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is normal. Microwave oven interfering TV reception Dim Oven light In low power microwave cooking, oven light may become dim. It is normal. Steam accumulating on door, hot air out of vents In cooking, steam may come out of food. Most will get out from vents.
TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES 64 PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UN RAYONNEMENT DE MICRO-ONDES EXCESSIF 65 ADDENDUM 65 SPÉCIFICATIONS 65 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 66–67 MISE À LA TERRE DE L’INSTALLATION POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES 68–70 CONFIGURATION DE VOTRE FOUR 70 INFORMATIONS IMPORTANTES SUR L’INSTALLATION 71 INFORMATIONS SUR LE MONTAGE DE L’APPAREIL 72 DIMENSIONS DE L’INSTALLATION 72 ENCASTREMENT 72–73 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 74 I
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UN RAYONNEMENT DE MICRO-ONDES EXCESSIVE (a) N e tentez pas d’utiliser ce four avec la porte ouverte car cela peut entraîner une exposition nocive au rayonnement de micro-ondes. Il est important de ne pas endommager ou altérer les dispositifs de sécurité. (b) N e placez aucun objet entre la face avant du four et la porte ou ne laissez pas de résidus d’aliments ou de produit d’entretien s’accumuler sur les joints.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de blessures ou d’exposition à un rayonnement excessif de micro-ondes lors de l’utilisation de votre appareil, suivez les précautions élémentaires, dont les suivantes : 1. Attention : les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients ou emballages hermétiquement fermés puisqu’ils sont susceptibles d’exploser. 2.
26. L es pièces accessibles peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l’écart. 27. Un nettoyeur à vapeur ne doit pas être utilisé. 28. L ’appareil devient chaud au cours de l’utilisation. Prenez soin d’éviter de toucher les éléments chauffants. 29. U tilisez uniquement la sonde de température recommandée pour ce four (pour les fours équipés d’une sonde de température). 30.
Mise à la terre de l’installation pour réduire le risque de blessures corporelles DANGER 2) La rallonge doit posséder 3 fils avec une fiche de mise à la terre. 3) Le cordon long doit être disposé de manière à ne pas pendre du plan de travail ou de la table afin qu’un enfant ne puisse pas tirer ou trébucher dessus involontairement. Risque de choc électrique Toucher certains composants internes peut causer des blessures corporelles graves ou la mort. Ne démontez pas cet appareil.
USTENSILES MISE EN GARDE Danger de blessures corporelles Il est dangereux pour toute personne autre qu’une personne compétente d’effectuer toute opération de service ou de réparation impliquant le retrait de couvercle du boîtier qui empêche le rayonnement de micro-ondes de s’échapper. Voir les instructions sur « Les matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes ou à éviter dans un four à micro-ondes ».
Matériaux à éviter dans un four à micro-ondes Ustensiles Remarques Récipients en aluminium Peuvent provoquer la formation d’arc. Transférez les aliments dans un plat adapté au micro-ondes. Carton alimentaire avec poignée en métal Peuvent provoquer la formation d’arc. Transférez les aliments dans un plat adapté au micro-ondes. Le métal empêche les micro-ondes d’atteindre les aliments. Les pièces métalliques peuUstensiles ou récipients en métal vent provoquer la formation d’arc.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR L’INSTALLATION • Cet appareil n’est PAS destiné à être utilisé dans un environnement commercial. • Veuillez respecter les instructions d’installation fournies et noter que cet appareil ne doit être installé que par un technicien qualifié. • L’appareil est équipé d’une fiche et doit uniquement être raccordé à une prise de courant correctement installée et mise à la terre.
Informations sur le montage de l’appareil • • • • • • • • • • Cet appareil est uniquement destiné à être entièrement encastré dans une cuisine. Ce modèle n’est pas conçu pour être utilisé comme appareil de table ou dans un meuble. Le meuble équipé ne doit pas avoir de paroi arrière. Un espace d’au moins 35 mm doit être maintenu entre le mur et la base ou le panneau arrière de l’unité supérieure. Le meuble équipé doit avoir une ouverture de ventilation de 250 cm2 sur le devant.
10 25 * 20 mm pour les revêtements métalliques Insérez l’appareil complètement et centrez-le. Ne pliez pas le câble de connexion. Vissez l’appareil en place. L’espace entre le plan de travail et l’appareil ne doit pas être fermé en ajoutant des lattes extérieures. Informations importantes Connexion électrique L’appareil est équipé d’une fiche et doit uniquement être raccordé à une prise de courant correctement installée et mise à la terre.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Nettoyage et chauffage initiaux Enlevez tout film de protection de la façade du four à micro-ondes. Pour plus d’informations, voir « NETTOYAGE ». Avant la première utilisation de l’appareil, retirez tous les accessoires et nettoyez le compartiment de cuisson du four avec un chiffon légèrement humide. C hauffage du compartiment de cuisson à vide. Les nouveaux appareils ont généralement une odeur typique lors de leur première utilisation.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Panneau de commande Touches tactiles et affichage Les touches tactiles sont utilisées pour régler les différentes fonctions supplémentaires. Vous pouvez lire sur l‘affichage les valeurs que vous avez définies. Symbole Fonction Fonction Vapeur + Sans vapeur Horloge + Convection + vapeur Utilisation Utilisez la vapeur pendant la convection pour éviter le dessèchement de la nourriture.
1. Réglage de l’horloge Une fois que le four à micro-ondes est connecté, l’heure « 00:00 » clignotera sur l’affichage et l’avertisseur sonnera une fois. 1) Appuyez sur « » ou « » pour régler l’heure (entre 00:00 et 23:59). 2) Après avoir réglé l’heure, appuyez sur « ». L’horloge a été réglée. Remarque : 1) Si vous souhaitez modifier l’heure, vous devez appuyer et maintenir le bouton « » pendant 3 secondes. L’heure actuel disparaît et l’heure va clignoter ensuite à l’écran.
Tableau de puissance du micro-ondes Puissance du micro-ondes 100% Affichage 900W 80% 50% 30% 20% 700W 450W 300W 100W Le tableau ci-dessous vous permet de savoir quelles sont les puissances à votre disposition et à quels aliments les différentes puissances sont adaptées.
4. Cuisson par convection 1) Appuyez sur le bouton « » pour activer la fonction micro-ondes. « 01:00 » s’affiche à l’écran et le symbole de micro-ondes apparaît. » ou « » ou « » pour sélectionner le mode convection. La 2) Appuyez sur « température par défaut est de 180 degrés. 3) Appuyez sur « » pour accéder au mode de réglage de la température. 4) Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner la température.
6. Cuisson micro-ondes + gril 1) Appuyez sur le bouton « » pour activer la fonction micro-ondes. « 01:00 » s’affiche à l’écran et le symbole de micro-ondes apparaît. 2) Appuyez sur « » ou « » ou « » pour sélectionner le mode combiné « MO + GRIL ». 3) Appuyez sur « » pour entrer dans la sélection du niveau de gril. 4) Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner le niveau 3 (le MAX.), le niveau 2 ou le niveau 1 (le MIN).
8. Cuisson micro-ondes + gril avec ventilateur 1) Appuyez sur le bouton « » pour activer la fonction micro-ondes. « 01:00 » s’affiche à l’écran et le symbole de micro-ondes apparaît. 2) Appuyez sur « VENTILATEUR ». » ou « » ou « » pour sélectionner le mode combiné « MO + GRIL + 3) Appuyez sur « » pour accéder au mode de réglage de la température. La température par défaut est de 180 degrés. 4) Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner la température.
Remarque : 1) Pour le menu sans vapeur (P01-P40), appuyez sur « » afin d’accéder au menu souhaité et d’entrer le poids correspondant. Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps de cuisson. 2) Si vous souhaitez changer le temps de cuisson par défaut lors de la cuisson à la vapeur, appuyez sur le bouton . Ensuite, la durée de cuisson par défaut clignote. Vous pouvez maintenant entrer le temps de cuisson désiré avec « » ou « ». » pour commencer la cuisson.
12. Fonction vapeur 1) En mode veille, appuyez sur le bouton « » et sélectionnez le mode vapeur. Le temps de cuisson par défaut est de 10 minutes. Le symbole correspondant est affiché à l’écran. Le symbole du réservoir d’eau sur la droite indique le niveau d’eau actuel (eau, manque d’eau). Le temps de cuisson par défaut de 10 minutes et la température par défaut de 100 °C apparaissent dans l’affichage. » pour sélectionner la température souhaitée.
14. Micro-ondes + fonction vapeur 1) En mode veille, appuyez sur le bouton « » et sélectionnez le mode vapeur. Le temps de cuisson par défaut est de 10 minutes. Appuyez sur « » ou « » ou « » pour sélectionner le mode MO + Vapeur. Le symbole correspondant et puis 300 W apparaissent sur l’écran. 2) Appuyez sur « » pour entrer dans la sélection du niveau de puissance du micro-ondes. 3) Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner la puissance du micro-ondes (900 W, 700 W, 450 W, 300 W, 100 W).
16. Spécifications concernant l’affichage (1) S i aucune autre opération n’est effectuée lors du réglage, les configurations sont automatiquement confirmées après 10 secondes. Sauf le réglage de l’horloge pour la première fois. (2) L ors du réglage d’un programme, celui-ci est confirmé automatiquement au bout de 3 secondes. À l’exception du menu automatique qui est confirmé au bout de 10 secondes.
Codes de défauts Les codes de défauts suivants peuvent être affichés pendant la fonction vapeur : E-06 : 1. Le réservoir d’eau n’est pas correctement fermé. E-05 : dysfonctionnement du système d’eau. Contactez un technicien qualifié pour vérifier les défauts possibles mentionnés ci-dessous. 1. Le capteur d’eau est défectueux. 2. Le tuyau d’eau est défectueux. 3. La pompe à eau est défectueuse. 4. Le réservoir d’eau est défectueux. Ajoutez de l’eau ici 17.
MENU VAPEUR MENU AUTOMATIQUE AFFICHAGE POIDS PUISSANCE 200 Truite S01 Filet de saumon S02 Sandre S03 Crevettes S04 Filet de flétan S05 Coques S06 Filet de morue S07 Hareng S08 Filet de thon S09 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 86 Vapeur 100°C +300W Vapeur 100°C +100W Vapeur 100°C +300W Vapeur 100°C Vapeur 100°C +300W Vapeur 100°C +100W Va
Crabe S10 Cuisse de poulet S11 Blanc de poulet S12 Boulette de viande S13 Escalope de dinde S15 Saucisses S16 Œufs coulants S17 Œufs durs S18 Œufs mollets S19 Riz + eau 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 400 500 600 700 800 S14 Filet de porc entier Riz brun + eau 2 3 4 5 6 200 300 400 500 600 S20 S21 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 1 3 1 3 1 3 Vapeur 100°C +300W Vapeur 100°C +300W Vapeur 100°C +300W Vapeur 100°C +300W Vapeur 100°C +300W Vapeur 100°C +300W
Aubergine S22 200 300 400 500 600 Vapeur 100°C+300W 200 Haricots S23 Brocoli S24 300 400 500 600 200 300 400 500 Vapeur 100°C +300W Vapeur 100°C 600 Chou-fleur S25 200 300 400 500 Vapeur 100°C +300W 600 200 Petits pois S26 Pommes de terre avec peau (entières, petites) S27 Pommes de terre avec peau (entières, grandes) S28 Pommes de terre sans peau (morceaux) S29 Carottes Épis de maïs S30 S31 300 400 500 600 1 2 3 4 1 2 3 4 200 Vapeur 100°C +300W Vapeur 100°C+ 300W Vapeur 100°C
200 Poivrons Piments S32 S33 300 400 500 600 200 300 400 500 Vapeur 100°C Vapeur 100°C 600 200 Champignons S34 Poireaux S35 300 400 500 600 200 300 400 500 Vapeur 100°C+300W Vapeur 100°C+300W 600 200 Choux de Bruxelles Céleri 300 S36 S37 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 Vapeur 100°C Vapeur 100°C+300W 200 Asperges S38 300 400 Vapeur 100°C+100W 500 600 Épinard S39 Courgette S40 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 89 Vapeur 100°C+300W Vapeur 100°C+300W
MENU SANS VAPEUR MENU AUTOMATIQUE AFFICHAGE Chocolat fondu P01 Beurre fondue P02 Patate douce P03 Poulet entier P04 Cuisse de poulet P05 Ailes de poulet P06 Poisson entier P07 Darne de poisson P08 Pizza fraîche P09 Pizza surgelée P10 Gâteau P11 POIDS PUISSANCE 100 150 200 100 150 200 200 400 600 800 1000 1200 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 450W 450W 450W 450W 450W 450W 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220
Rôti de porc Brochettes de poulet P12 400 500 600 700 800 900 1000 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C P13 200 300 400 500 600 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Crevette P14 Bifteck P15 Travers de porc grillés P16 200 Préchauffage/220°C 400 600 400 500 600 700 Préchauffage/220°C Préchauffage/220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 800 900 1000 200 400 600 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220
100 (+800ml d’eau froide) 150 (+1000ml d’eau froide) 200 (+1200ml d’eau froide) 700W Pâtes P24 Soupe P25 Pizza P26 Muffin P27 Porridge P28 Pomme cuite P29 Sandwich P30 Popcorn P31 Brownies au caramel P32 Pain P33 Nuggets de poulet P34 Frites P35 Cookies à l’avoine et aux raisins Biscuit de noix de pécan P36 600 Préchauffage/180°C P37 500 Préchauffage/180°C 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 50+500ml d’eau 100+1000ml d’eau 150+1500ml d’eau 2 3 4 1 2 3 50 100 800 900W 900W 900W 900W/450W
Cookies au chocolat et aux cacahuètes P38 Hamburger P39 Muffin P40 500 2 4 6 840 (70g*12) 93 Préchauffage/180°C 100W+220°C Préchauffage/180°C
DÉPANNAGE Normal Le four à micro-ondes interfère avec la réception de la télévision. La réception de la radio et de la télévision peut être interférée lorsque le four à micro-ondes fonctionne. C’est semblable à l’interférence de petits appareils électriques, comme le mixeur, l’aspirateur et le ventilateur électrique. C’est normal. Lumière de four faible Lors de la cuisson au micro-ondes avec une faible puissance, la lumière du four peut s’affaiblir. C’est normal.
INHOUD INHOUD 95 VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MAGNETRONSTRALING TE VERMIJDEN 96 ADDENDUM 96 SPECIFICATIES 96 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 97–98 INSTALLATIE AARDEN OM DE KANS OP LETSEL BIJ PERSONEN TE VERKLEINEN 99–101 UW OVEN OPSTELLEN 101 BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE INSTALLATIE 102 INFORMATIE OVER DE INBOUW VAN HET APPARAAT 103 INBOUWAFMETINGEN 103 INBOUW 103–104 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 105 BEDIENINGSINSTRUCTIES 106–113 STORINGEN OPLOSSEN 125 95
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MAGNETRONSTRALING TE VERMIJDEN (a) P robeer deze oven niet te gebruiken met geopende deur, omdat dit kan leiden tot een schadelijke blootstelling aan magnetronstraling. Het is belangrijk dat de veiligheidsvergrendelingen intact blijven en niet worden gemanipuleerd. (b) P laats geen voorwerpen tussen de voorzijde van de oven en de deur en voorkom ophoping van vuil of reinigerresten op de afdichtingsoppervlakken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES het risico van brand, elektrische schokken, WAARSCHUWING Om letsel bij personen of blootstelling aan buitensporige magnetronstraling tijdens het gebruik van het apparaat te verkleinen, dient u de basisvoorzorgsmaatregelen op te volgen, waaronder de volgende: 1. Waarschuwing: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet in dicht afgesloten bakken of verpakkingen worden verhit, omdat ze kunnen ontploffen. 2.
23. H et opwarmen van vloeistoffen in de magnetron kan leiden tot een kookvertraging. Verwijder vloeistoffen in dat geval voorzichtig. 24. K inderen moeten onder toezicht staan, zodat ze niet met het apparaat gaan spelen. 25. H et apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedieningssysteem. 26. Toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt. 27. H et gebruik van een stoomreiniger is niet toegestaan.
Installatie aarden om de kans op letsel bij personen te verkleinen GEVAAR 1) Het netsnoer of het verlengsnoer moet voor dezelfde elektrische belastingen geschikt zijn als het netsnoer van het apparaat. 2) Het verlengsnoer moet een 3-aderig geaard snoer zijn. 3) Het lange snoer moet dusdanig aangelegd worden, dat het niet over het werkblad of het tafelblad hangt, binnen bereik van kinderen is of waarover men per ongeluk kan struikelen.
GEBRUIKSVOORWERPEN LET OP Risico van persoonlijk letsel Het is gevaarlijk voor iedereen, uitgezonderd vakkundige personen, om onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarvoor een afdekking moet worden verwijderd die beschermt tegen blootstelling aan magnetronstraling. Zie de instructies in “Materialen die in de magnetron mogen worden gebruikt“ en „Materialen die niet in de magnetron mogen worden gebruikt”. Bepaalde niet-metalen gebruiksvoorwerpen zijn ongeschikt voor gebruik in de magnetron.
Materialen die niet in de magnetron mogen worden gebruikt Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen Aluminium schalen Kan vonken veroorzaken. Schep het voedsel over op een schotel geschikt voor de magnetron. Kartonnen maalttijdbak- Kan vonken veroorzaken. ken met metalen hengsel Schep het voedsel over op een schotel geschikt voor de magnetron. Gebruiksvoorwerpen van Metaal blokkeert de microgolfenergie. metaal of met metalen Metalen afwerking kan vonken veroorzaken.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE INSTALLATIE • Dit apparaat is NIET bedoeld voor gebruik in een zakelijke omgeving. • Raadpleeg de meegeleverde installatie-instructies en onthoud dat dit apparaat alleen door een gekwalificeerde monteur mag worden geïnstalleerd. • Het apparaat is voorzien van een stekker en mag uitsluitend worden aangesloten op een correct ingebouwd, geaard stopcontact.
Informatie over de inbouw van het apparaat • • • • • • • • • • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor volledige inbouw in een keuken. Dit apparaat is niet bedoeld voor vrijstaand gebruik op een werkblad of in een kast. De inbouwkast mag geen achterwand achter het apparaat hebben. Er moet een ruimte van minimaal 35 mm aangehouden worden tussen de wand en de onderzijde van de kast of het achterpaneel van het kastgedeelte erboven. De inbouwkast moet een ventilatieopening van 250 cm2 aan de voorzijde hebben.
10 25 * 20 mm voor metalen panelen Schuif het apparaat volledig in de inbouwnis en centreer hem. Voorkom dat het netsnoer knikt. Schroef het apparaat vast op zijn plek. De spleet tussen het werkblad en het apparaat mag niet worden afgesloten met een extra latje. Belangrijke informatie Elektrische aansluiting Het apparaat is voorzien van een stekker en mag uitsluitend worden aangesloten op een correct ingebouwd, geaard stopcontact.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Eerste reiniging en verwarming Verwijder alle beschermfolie van de voorzijde van de oven. Voor meer informatie raadpleegt u “REINIGING”. Voor het eerste gebruik van het apparaat verwijdert u alle accessoires en reinigt u de binnenruimte met een licht vochtige doek. Verwarmen van de lege binnenruimte. Nieuwe apparaten geven bij het eerste gebruik gewoonlijk een geur af.
BEDIENINGSINSTRUCTIES Bedieningspaneel Aanraaktoetsen en display De aanraaktoetsen worden gebruikt voor het instellen van de verschillende aanvullende functies. Op het display kunt u de waarden aflezen die u hebt ingesteld. Symbol Functie Functie Stomen Gebruik Door stoom toe te voegen tijdens de convectie wordt voorkomen dat het voedsel uitdroogt. + Stoomvrij Klok + Convectie + stoom Parameters Toets waterreservoir + Voorwarmen/Auto.
1. De tijd instellen Wanneer de oven ingeschakeld is, knippert “00:00” en het geluidssignaal klinkt eenmaal. 1) Druk op “ ” of “ ” om de juiste tijd in te stellen (tussen 00:00 en 23:59.) 2) Nadat u de juiste tijd hebt ingesteld, drukt u op “ ”. De tijd is ingesteld. Opmerking: 1) Wanneer u de tijd wilt wijzigen, moet u de toets “ ” indrukken en 3 seconden ingedrukt houden. De actuele tijd verdwijnt en vervolgens knippert de tijd in het display.
Overzicht magnetronvermogen Magnetron vermogen Display 100% 900W 80% 50% 30% 20% 700W 450W 300W 100W In de onderstaande tabel kunt u zien uit welke vermogensstanden u kunt kiezen en voor welk voedsel de vermogensstanden geschikt zijn.
4. Bereiding met de convectiestand 1) Druk op de toets “ ” om de magnetronfunctie in te schakelen. “01:00“ wordt getoond en het magnetronsymbool verschijnt. Druk op “ ” of “” of “” om de convectiestand te selecteren. 2) De standaardtemperatuur is 180 graden. 3) Druk op “ ” om de temperatuurinstelling te activeren. 4) Druk op “ ” of “ ” om de temperatuur te selecteren.
6. Bereiding met magnetron + grillstand 1) D ruk op de toets “ ” om de magnetronfunctie in te schakelen. “01:00“ wordt getoond en het magnetronsymbool verschijnt. 2) Druk op “ ” of “ ” of “ ” om de combinatiestand “MAGNETRON + GRILL” te selecteren. 3) Druk op “ ” om de grillstand te selecteren. 4) Druk op “ ” of “ ” om stand 3 (hoogste stand), stand 2 of stand 1 (de laagste stand) te selecteren. 5) Druk op “ ” om de magnetronvermogensstand te selecteren.
8. Bereiding met magnetron + grillventilator 1) Druk op de toets “ ” om de magnetronfunctie in te schakelen. “01:00“ wordt getoond en het magnetronsymbool verschijnt. ” of “ ” of “ ” om de combinatiestand “MAGNETRON + GRILL + 2) D ruk op “ VENTILATOR” te selecteren. 3) D ruk op “ ” om de temperatuurinstelling te activeren. De standaardtemperatuur is 180 graden. 4) Druk op “ ” of “ ” om de temperatuur in te stellen.
Opmerking: 1) Om stoomvrij te koken (P01-P40) drukt u op “ ” om in het gewenste menu te komen en het betreffende gewicht in te voeren. Druk op “ ” of “ ” om de bereidingstijd te kiezen. 2) Wanneer u bij koken met stoom op dit punt de standaardbereidingstijd wilt aanpassen, drukt u op , waarna de standaardbereidingstijd gaat knipperen. Met “ ” of “ ” kunt u nu de bereidingstijd invoeren. 3) Druk op de toets “ ” om de bereiding te starten.
12. Stoomfunctie 1) In de stand-bystand drukt u op de toets “ ” om de stoomstand te selecteren, de standaardbereidingstijd is 10:00. Het symbool verschijnt in het display. Het symbool voor het waterreservoir aan de rechterzijde toont het huidige waterpeil (voldoende of te weinig water). De standaardtemperatuur 100°C verschijnt in het display.
14. Magnetron + stoom-functie 1) In de stand-bystand drukt u op de toets “ ” om de stoomstand te selecteren, de tijd geeft standaard 10:00 aan. Druk op “ ” of “ ” of “ ” om de magnetron + stoom-stand te selecteren. Het bijbehorende symbool wordt op het display getoond, daarna wordt 300 W weergegeven. 2) Druk op “ ” om het magnetronvermogensstand te selecteren. 3) Druk op “ ” of “ ” om het magnetronvermogen te selecteren (900 W, 700 W, 450 W, 300 W, 100 W). Standaardvermogen is 300 W.
16. Displayspecificatie (1) W anneer tijdens het instellen geen andere handeling wordt verricht, wordt de instelling na 10 seconden automatisch bevestigd. Uitgezonderd de eerste keer dat de tijd wordt ingesteld. (2) Tijdens het instellen van een programma zal na 3 seconden de instelling automatisch worden bevestigd. Behalve in het automatische menu, dat na 10 seconden zal bevestigen.
Storingscodes Onderstaande storingscodes kunnen tijdens de stoomfuncties worden weergegeven: E-06: 1. Waterreservoir is niet correct gesloten. E-05: watersysteem niet in orde, neem contact op met de onderhoudsmonteur voor een controle, hieronder staan de mogelijkheden. 1. De watersensor is niet OK. 2. De waterleiding is niet OK. 3. De waterpomp is niet OK. 4. Het waterreservoir is niet OK. Vul hier water bij 1. Auto.
STOOMMENU AUTO MENU DISPLAY GEWICHT VERMOGEN 200 Forel S01 Zalmfilet S02 Snoekbaars S03 Gamba‘s S04 Heilbotfilet S05 Kokkels S06 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 Kabeljauwfilet S07 400 500 600 200 300 Haring S08 400 500 600 200 Tonijnfilet S09 300 400 500 600 117 Stoom 100°C +300W Stoom 100°C +100W Stoom 100°C +300W Stoom 100°C Stoom 100°C +300W Stoom 100°C +100W Stoom 100°C +300W Stoo
Krab S10 Kippenpoten S11 Kippenborst S12 Gehaktballen S13 Kalkoen schnitzel S14 Varkensfilet, heel S15 Worstjes S16 Zachtgekookte eieren S17 Eieren, hard S18 Eieren, halfzacht S19 Bruine rijst + water S20 Rijst + water S21 2 3 4 5 6 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 1 3 1 3 1 3 Stoom 100°C +300W Stoom 100°C +300W Stoom 100°C +300W Stoom 100°C +300W Stoom 100°C +300W Stoom 100°C +300W
Aubergine Bonen Broccoli S22 S23 S24 200 300 400 500 600 Stoom 100°C+300W 200 Stoom 100°C +300W 300 400 500 600 200 300 400 Stoom 100°C 500 600 Bloemkool S25 200 300 400 Stoom 100°C +300W 500 600 200 Erwten S26 Aardappels in de schil (hele, klein) S27 Aardappels in de schil (hele, groot) S28 Geschilde aardappels (gesneden) S29 Wortels Maïskolven S30 S31 300 400 500 600 1 2 3 4 1 2 3 4 200 300 Stoom 100°C +300W Stoom 100°C+ 300W Stoom 100°C 400 500 600 Stoom 100°C+ 300W 200
200 Paprika‘s Chilipepers S32 S33 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 Paddenstoelen S34 S35 Stoom 100°C Stoom 100°C+300W 300 400 500 600 200 Prei Stoom 100°C Stoom 100°C+300W 300 400 500 600 200 Stoom 100°C 300 Spruitjes Selderij Asperges S36 S37 S38 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 Stoom 100°C+300W 200 Stoom 100°C+100W 300 400 500 600 Spinazie Courgette S39 S40 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 120 Stoom 100°C+300W Stoom 100°C+300W
STOOMVRIJ MENU AUTO MENU DISPLAY Chocolade smelten P01 Boter smelten P02 Zoete aardappels P03 Hele kip P04 Kippenpoten P05 Kippenvleugels P06 Hele vis Vismoot P07 P08 Verse pizza P09 Bevroren-pizza P10 Taart P11 GEWICHT VERMOGEN 100 150 200 100 150 200 200 400 600 800 1000 1200 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 450W 450W 450W 450W 450W 450W 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+22
Geroosterd varkensvlees P12 Kipkebab P13 Garnalen P14 Biefstuk P15 400 500 600 700 800 900 1000 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 200 300 400 500 600 200 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Voorverwarmen/220°C 400 600 400 500 600 700 Voorverwarmen/220°C Voorverwarmen/220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 800 900 1000 200 400 600 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Gebarbecuede spareribs P
100 (+800ml koud water) 150 (+1000ml koud water) 200 (+1200ml koud water) 700W Pasta P24 Suppe P25 Pizza P26 Muffin P27 Havermout P28 Gebakken appel P29 Sandwich P30 Popcorn P31 Fudge Brownies P32 Brood P33 Kipnuggets P34 Franse frietjes P35 Havermoutkoekjes met krenten Pecankoekjes P36 600 Voorverwarmen/180°C P37 500 Voorverwarmen/180°C 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 50+500ml water 100+1000ml water 150+1500ml water 2 3 4 1 2 3 50 100 800 100 150 200 200 300 400 500 600 200 300 400 500
Pinda-chocoladekoekjes P38 Hamburger P39 Muffin P40 500 2 4 6 840 (70g*12) 124 Voorverwarmen/180°C 100W+220°C Voorverwarmen/180°C
STORINGEN OPLOSSEN Normaal Magnetron stoort televisieontvangst Radio- en televisieontvangst kunnen worden gestoord wanneer de combimagnetron ingeschakeld is. Dat komt overeen met de storing van kleine elektrische apparaten, zoals mixers, stofzuigers en elektrische ventilatoren. Dat is normaal. Ovenverlichting gedimd Bij een bereiding met een laag magnetronvermogen kan de ovenverlichting dimmen. Dat is normaal.
INDICE INDICE 126 PRECAUZIONI DA ADOTTARE PER EVITARE L‘EVENTUALE ESPOSIZIONE AD ECCESSIVE RADIAZIONI A MICROONDE 127 ADDENDUM 127 SPECIFICHE 127 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA 128–129 LAVORI DI MESSA A TERRA PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI PERSONALI 130–132 INSTALLAZIONE DEL FORNO 132 IMPORTANTI INFORMAZIONI DI INSTALLAZIONE 133 DISPOSIZIONE 134 DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE 134 INCASSO 134–136 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 137 ISTRUZIONI D‘USO 138–145 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 156 126
PRECAUZIONI DA ADOTTARE PER EVITARE L‘EVENTUALE ESPOSIZIONE AD UN‘ECCESSIVA ENERGIA A MICROONDE (a) N on cercare di far funzionare il forno con lo sportello aperto: facendo ciò si espone l‘utente alle nocive radiazioni a microonde. È importante non rompere né manomettere i dispositivi di blocco di sicurezza. (b) N on collocare oggetti tra il lato frontale del forno e lo sportello, né far sì che la sporcizia o i residui di detergente si accumulino sulle superfici della guarnizione.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni a AVVERTENZA Per persone o l‘esposizione ad eccessive radiazioni a microonde del forno durante l‘utilizzo dell‘elettrodomestico, seguire le precauzioni di base, incluse quelle che seguono: 1. Avvertenza: non riscaldare i liquidi e gli altri cibi immessi in contenitori e confezioni sigillati, in quanto questi possono esplodere. 2.
26. D urante l‘uso, le parti accessibili possono diventare bollenti. Tenere lontano i bambini dall‘elettrodomestico. 27. N on utilizzare un pulitore a vapore. 28. D urante l‘uso, l‘elettrodomestico diventa molto caldo. Evitare di toccare gli elementi riscaldanti all‘interno del forno. 29. U tilizzare solamente la sonda di temperatura consigliata per questo forno (per i forni dotati di sistema per la sonda di temperatura). 30.
Lavori di messa a terra per ridurre il rischio di lesioni personali PERICOLO 2) La prolunga deve essere di tipo trifilare. 3) Sistemare il cavo lungo in modo che non penda dal piano di lavoro o del tavolo, evitando così che possa essere tirato dai bambini o che possa costituire inavvertitamente un pericolo di inciampo. Pericolo di scossa elettrica Il contatto con alcuni componenti interni può provocare lesioni personali gravi o il decesso. Non smontare l‘elettrodomestico.
UTENSILI ATTENZIONE Rischio di lesioni personali è pericoloso far effettuare i lavori di assistenza o di riparazione che comportino la rimozione della carcassa che protegge l‘apparecchio dall‘esposizione alle radiazioni a microonde da parte di persone non competenti. Vedere le istruzioni contenute nel paragrafo “Materiali utilizzabili nel forno a microonde” e “Materiali da evitare nel forno a microonde”.
Materiali da evitare nel forno a microonde Utensili Note Vassoio in alluminio Può provocare la formazione di un arco elettrico. Trasferire i cibi in un piatto adatto per microonde. Scatola di cartone per cibi con staffe di metallo Può provocare la formazione di un arco elettrico. Trasferire i cibi in un piatto adatto per microonde. Utensili in metallo o con il bordo in metallo Il metallo scherma i cibi dall‘energia a microonde. Il bordo in metallo può provocare la formazione di un arco elettrico.
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI INSTALLAZIONE • Il presente elettrodomestico NON è inteso per essere utilizzato in un ambiente commerciale. • Osservare le istruzioni di installazione accluse e tener presente che questo elettrodomestico dovrà essere installato solamente da un tecnico qualificato. • L‘elettrodomestico è dotato di una spina e deve essere collegato solamente ad una presa opportunamente collegata a terra.
Informazioni sull‘installazione dell‘elettrodomestico • • • • • • • • • • Il presente elettrodomestico è inteso esclusivamente per essere installato a incasso nella cucina. Il presente elettrodomestico non è stato progettato per essere utilizzato su di un tavolo o all‘interno di un mobile. Il mobile previsto per l‘incasso non deve possedere una parete posteriore dietro l‘elettrodomestico. Mantenere uno spazio minimo di 35 mm tra la parete e la base o il pannello posteriore dell‘unità soprastante.
10 25 * 20 mm per le nicchie in metallo Gerät vollständig einschieben und mittig ausrichten. Inserire completamente l‘elettrodomestico e centrarlo. Non piegare il cavo di collegamento. Avvitare l‘elettrodomestico in posizione. Non chiudere lo spazio tra il piano di lavoro e l‘elettrodomestico con ulteriori listelli. Informazione importante Collegamento elettrico L‘elettrodomestico è dotato di una spina e deve essere collegato solamente ad una presa opportunamente collegata a terra.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Pulizia e riscaldamento iniziali Rimuovere le pellicole protettive dalla parte frontale del forno a microonde. Per maggiori informazioni consultare il paragrafo “PULIZIA”. Prima del primo utilizzo rimuovere tutti gli accessori e pulire bene il vano. R iscaldare il vano di cottura vuoto. G li elettrodomestici nuovi hanno sempre un odore tipico se utilizzati la prima volta. Per eliminare detti odori, prima di utilizzare il forno riscaldarlo a vuoto.
ISTRUZIONI D‘USO Pannello di controllo Pulsanti a sfioramento e display I pulsanti a sfioramento vengono utilizzati per impostare le diverse funzioni supplementari. Sul display è possibile leggere i valori impostati. Simbolo Funzione Funzione Vapore L‘attivazione della funzione vapore + Senza vapore Orologio Utilizzo Convezione + Vapore durante la cottura a convezione evita + che i cibi diventino troppo secchi.
1. Impostazione dell‘orologio Una volta collegato il microonde all‘alimentazione elettrica, “00:00” lampeggia, e il cicalino emette un segnale acustico. 1) Premere “ ” o “ ” per impostare l‘ora corretta (tra 00:00 e 23:59.) 2) Dopodiché premere “ ”. L‘orologio è stato impostato. Nota: 1) Se si vuole modificare l‘ora, tenere premuto il pulsante “ ” per 3 secondi. L‘ora corrente scompare e l‘ora lampeggia sul display.
Tabella delle potenze del microonde Potenza del microonde 100% Display 900W 80% 50% 30% 20% 700W 450W 300W 100W La tabella di seguito mostra quali livelli di potenza è possibile selezionare e per quali cibi sono adatti.
4. Cottura con la modalità Convezione 1) Premere il pulsante “ ” per attivare la funzione microonde. Sul display compare “01:00” e l‘icona del microonde. Premere “ ” o “ ” o “ ” per selezionare la modalità convezione. 2) La temperatura predefinita è pari a 180 gradi. 3) Premere “ ” per impostare la temperatura desiderata. 4) P remere “ ” o “ ” per selezionare la temperatura.
6. Cottura con Microonde + Grill 1) Premere il pulsante “ l‘icona del microonde. ” per attivare la funzione microonde. Sul display compare “01:00” e 2) Premere “ ” o “ ” o “ ” per selezionare la modalità combinata “Microonde + Grill”. 3) Premere “ ” per selezionare il livello del grill. 4) Premere “ ” o “ ” per selezionare il livello 3 (MAX), il livello 2 o il livello 1 (MIN). 5) Premere “ ” per selezionare il livello di potenza del microonde.
8. Cottura con la modalità Microonde + Grill + Ventola 1) Premere il pulsante “ l‘icona del microonde. ” per attivare la funzione microonde. Sul display compare “01:00” e 2) P remere “ Ventola”. ” o “ ” o “ ” per selezionare la modalità combinata “Microonde + Grill + 3) P remere “ ” per impostare la temperatura desiderata. La temperatura predefinita è pari a 180 gradi. 4) P remere “ ” o “ ” per selezionare la temperatura.
Nota: 1) Per la cottura senza l‘utilizzo del vapore (P01-P40), premere “ ” per accedere al menu desiderato e immettere il peso corrispondente. Premere “ ” o “ ” per impostare il tempo di cottura. 2) Se durante la cottura a vapore si desidera a questo punto modificare il tempo di cottura predefinito, premere il pulsante dopodiché il tempo di cottura predefinito lampeggia, Ora è possibile immettere il tempo di cottura desiderato con “ ” o “ ”. 3) Premere il pulsante “ ” per iniziare la cottura.
12. Funzione Vapore 1) In modalità standby premere il pulsante “ ”, portarsi alla modalità vapore, compare il tempo predefinito 10:00 Il simbolo compare sul display. Il simbolo del serbatoio dell‘acqua sul lato destro, indica il livello corrente di acqua (quantità di acqua sufficiente o insufficiente). Sul display compare il tempo di cottura predefinito di 10 minuti e la temperatura predefinita di 100 °C.
14. Funzione Microonde + Vapore 1) In modalità standby premere il pulsante “ ”, selezionare la modalità vapore, compare il tempo predefinito 10:00. Premere “ ” o “ ” o “ ” per selezionare la modalità Microonde + Vapore. Compare la relativa icona, dopodiché compare 300 W. 2) Premere “ ” per selezionare il livello di potenza del microonde. 3) P remere “ ” o “ ” per selezionare la potenza del microonde (900 W, 700 W, 450 W, 300 W, 100 W). La potenza predefinita è di 300 W.
16. Specifiche del display (1) D urante l‘impostazione, se non vengono effettuate altre attività, le impostazioni vengono memorizzate automaticamente dopo 10 secondi, eccezion fatta per l‘impostazione dell‘orologio per la prima volta. (2) D urante l‘impostazione del programma, l‘impostazione sarà memorizzata automaticamente dopo 3 secondi. Eccezion fatta per la cottura automatica, dove le impostazioni desiderate saranno memorizzate dopo 10 secondi.
Codici di guasto Durante la cottura a vapore, possono comparire i seguenti codici di guasto: E-06: 1. Il serbatoio dell‘acqua non è ben chiuso. E-05: anomalia nell‘impianto idraulico, contattare un tecnico, qui di seguito sono elencate le possibili cause. 1. Guasto al sensore dell‘acqua. 2. Guasto al tubo dell‘acqua. 3. Guasto alla pompa dell‘acqua. 4. Guasto al serbatoio dell‘acqua. Aggiungere acqua qui 17.
COTTURA A VAPORE COTTURA AUTOMATICA DISPLAY PESO POTENZA 200 Trota S01 Filetto di salmone S02 Lucioperca S03 Scampi S04 Filetto di halibut S05 Cuoretti S06 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 Filetto di merluzzo S07 400 500 600 200 300 Aringa S08 400 500 600 200 Filetto di tonno S09 148 300 400 500 600 Vapore 100°C +300W Vapore 100°C +100W Vapore 100°C +300W Vapore 100°C Vapore 100°C +300W
Granchio S10 Coscia di pollo S11 Petto di pollo S12 Polpette S13 Scaloppine di tacchino S14 Filetto di maiale, intero S15 Salsicce S16 Uova alla coque S17 Uova sode S18 Uova semiliquide S19 Riso integrale + acqua Riso + acqua S20 S21 149 2 3 4 5 6 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 1 3 1 3 1 3 Vapore 100°C +300W Vapore 100°C +300W Vapore 100°C +300W Vapore 100°C +300W Vapore 100°C +300W
Melanzane Melanzane Broccoli S22 S23 S24 200 300 400 500 600 Vapore 100°C+300W 200 Vapore 100°C +300W 300 400 500 600 200 300 400 Vapore 100°C 500 600 Cavolfiore S25 200 300 400 Vapore 100°C +300W 500 600 200 Piselli Patate con la buccia (intere, piccole) S26 S27 Patate con la buccia (intere, grandi) S28 Patate senza buccia (in pezzi) S29 Carote Pannocchie di granturco S30 S31 150 300 400 500 600 1 2 3 4 1 2 3 4 200 300 Vapore 100°C +300W Vapore 100°C+ 300W Vapore 100°C 400
200 Peperoni dolci Peperoni piccanti 300 400 500 600 S32 200 300 400 500 S33 600 200 Funghi Vapore 100°C Vapore 100°C+300W 300 400 500 600 S34 200 Porri Vapore 100°C Vapore 100°C+300W 300 400 500 S35 600 200 Vapore 100°C 300 Cavolini di Bruxelles Sedano Asparagi 400 500 600 S36 S37 200 300 400 500 600 700 800 Vapore 100°C+300W 200 Vapore 100°C+100W 300 400 S38 500 600 Spinaci Zucchini 200 300 S39 400 500 600 200 300 400 500 600 S40 151 Vapore 100°C+300W Vapore 100°C+30
COTTURA SENZA VAPORE COTTURA AUTOMATICA DISPLAY Cioccolato fuso P01 Burro fuso P02 Patate dolci P03 Pollo intero P04 Coscia di pollo P05 Ali di pollo P06 Pesce intero P07 Trancio di pesce P08 Pizza non surgelata Pizza surgelata Torte PESO PESO 100 150 200 100 150 200 200 400 600 800 1000 1200 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 450W 450W 450W 450W 450W 450W 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+2
Arrosto di maiale P12 Spiedini di pollo P13 Gamberetti P14 Bistecca di manzo P15 Costine alla griglia P16 400 500 600 700 800 900 1000 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 200 300 400 500 600 200 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Prerisc./220°C 400 600 400 500 600 700 Prerisc./220°C Prerisc.
100 (+800ml acqua fredda) 150 (+1000ml acqua fredda) 200 (+1200ml acqua fredda) 700W Pasta P24 Zuppe P25 Pizza P26 Muffin P27 Porridge P28 Mele al forno P29 Sandwich P30 Popcorn P31 Fudge Brownies P32 Pane P33 Pepite di pollo P34 Patatine fritte P35 Biscotti avena e uva sultanina Dolce croccante alle noci pecan P36 600 Prerisc./180°C P37 500 Prerisc.
Biscotti cioccolato e arachidi P38 Hamburger P39 Muffin P40 500 2 4 6 840 (70g*12) 155 Prerisc./180°C 100W+220°C Prerisc.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Normale Il forno a microonde causa interferenze con la TV Il funzionamento della radio o della TV può subire interferenze durante il funzionamento del forno a microonde. Il fenomeno è simile a quello che accade quando si mettono in funzione piccoli elettrodomestici, come mixer, aspirapolvere e ventilatori. Questo fenomeno è normale.
INNEHÅLL INNEHÅLL FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA MÖJLIG EXPONERING FÖR KRAFTIG MIKROVÅGSSTRÅLNING RÅD OM SKÖTSEL AV PRODUKTEN SPECIFIKATIONER VIKTIG SÄKERHETSINSTRUKTIONER JORDNINGSINSTALLATION FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR PERSONSKADOR INSTALLATION AV DIN UGN VIKTIG INSTALLATIONSINFORMATION PLACERING INSTALLATIONSMÅTT INBYGGNAD INNAN DU TAR PRODUKTEN I BRUK BRUKSANVISNING FELSÖKNING 157 157 158 158 158 159–160 161–163 163 164 165 165 165–166 167 168–175 187
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA MÖJLIG EXPONERING FÖR KRAFTIG MIKROVÅGSSTRÅLNING (a) Använd inte denna ugn med luckan öppen. Det kan resultera i skadlig exponering för mikrovågsstrålning. Det är viktigt att du inte har sönder eller manipulerar med säkerhetsspärrarna. (b) Placera inte något objekt mellan ugnens framsida och ugnsluckan. Se till att smuts eller rester av rengöringsmedel inte samlas på de tätande ytorna.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER För att minska risken för brand, elektriska stötar, personskador VARNING och exponering för kraftig mikrovågsstrålning när du använder din ugn ska du vidta grundläggande försiktighetsåtgärder, inklusive följande: 1. Varning: Vätskor och andra livsmedel får inte värmas upp i förseglade behållare eftersom de kan explodera. 2.
29. Använd bara den termometer som rekommenderas för denna ugn (gäller ugnar med en inbyggd termometerfunktion.) 30. V ARNING: Produkten och dess åtkomliga delar blir heta under användningen. Undvik att vidröra dess värmekroppar. Låt inte barn under 8 år vara nära produkten såvida de inte är under kontinuerlig uppsikt. 31. M ikrovågsugnen måste användas med öppen luckfront (gäller ugnar som är utrustade med en luckfront.) 32. F örvaringslådans yta kan bli het. 33.
Jordningsinstallation för att undvika risk för personskador FARA 2) Du får endast använda en 3-tråds förlängningssladd som är jordad. 3) Den långa sladden ska placeras så att den inte ligger över en bänkskiva eller bordsskiva där barn kan dra i den, eller där det finns risk för att man snubblar över den. Risk för elektriska stötar Vidrör inte komponenterna i produktens innerutrymme. Det kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. Demontera inte denna produkt.
REDSKAP VAR FÖRSIKTIG! Risk för personskador Det innebär en risk att låta någon som inte är kvalificerad utföra service eller reparationer som involverar avlägsnande av ett hölje som skyddar mot exponering för mikrovågsstrålning. Se instruktionerna ”Material som du kan använda i mikrovågsugnen” och ”Material som du inte ska använda i mikrovågsugnen.” Det kan finnas redskap som inte är av metall och som inte är säkra för mikrovågsanvändning. Om du är osäker kan du testa redskapet enligt följande metod.
Material som du inte ska använda i mikrovågsugnen Redskap Anmärkningar Aluminiumskål Kan orsaka ljusbågsbildning. Placera maten i en mikrovågssäker form. Matkartong med Kan orsaka ljusbågsbildning. Placera maten i en mikrovågssäker form. metallhandtag Redskap av metall eller med metalldekorationer Kan orsaka ljusbågsbildning. Placera maten i en mikrovågssäker form. Metall skyddar maten mot mikrovågsstrålning. Förslutningar av Metalldekorationer kan orsaka ljusbågsbildning.
VIKTIG INSTALLATIONSINFORMATION • Denna produkt är INTE avsedd för kommersiellt bruk. • Följ installationsanvisningarna som medföljer, och tänk på att produkten endast får installeras av en kvalificerad servicetekniker. • En stickkontakt är monterad till denna produkt, och kontakten får endast anslutas till ett korrekt installerat jordat uttag. • Om ett nytt eluttag behövs måste installationen och anslutningen av sladdar utföras av en behörig elektriker.
Inbyggda enheter • • • • • • • • • • Denna produkt är endast avsedd för komplett inbyggnad i kök. Denna produkt är inte avsedd för fristående användning på en köksbänk och den får inte heller vara placerad i ett skåp utan att vara inbyggd. Vid inbyggnad i skåp får det inte finnas skåpvägg bakom produkten. Det måste finnas ett utrymme på minst 35 mm mellan väggen och botten eller den bakre panelen på den ovanliggande enheten. Inbyggnadsskåpet måste ha en ventilationsöppning på 250 cm2 framtill.
10 25 * 20 mm för metallister Skjut in produkten på plats och centrera den. Se till att anslutningssladden inte blir klämd. Skruva produkten på plats. Utrymmet mellan arbetsbänken och produkten får inte stängas av med ytterligare lister. Viktig information Elektrisk anslutning En stickkontakt är monterad till denna produkt, och kontakten får endast anslutas till ett korrekt installerat jordat uttag. Uttaget får endast installeras eller bytas ut av en behörig elektriker som följer aktuella regelverk.
INNAN DU TAR PRODUKTEN I BRUK Den första rengöringen och uppvärmningen Ta bort all skyddsfilm från mikrovågsugnens framsida. Mer information finns i avsnittet ”RENGÖRING”. Innan du använder produkten för första gången ska du ta ut alla tillbehör och diska dem. U ppvärmning av det tomma tillagningsutrymmet N ya elektriska produkter avger ofta en lukt när man använder dem för första gången. Nya produkter anger ofta obehagliga lukter när de används för första gången.
BRUKSANVISNING Manöverpanel Touchreglage och display Touchreglagen används för att ställa in ugnens olika funktioner. På displayen ser du vilka inställningar du har gjort. Symbol Funktion Funktion Ånga + Utan ånga Klocka + Ånga + varmluft Användning Tillsätt ånga under varmluftstillagningen för att rätterna inte ska bli torra.
1. Inställning av klockan När du har anslutit mikrovågsugnen till strömmen kommer ”00:00” att blinka och ljudsignalen hörs en gång. 1) Tryck på ” ” eller ” ” för att ställa in tiden (mellan 00:00 och 23:59.) 2) Tryck sedan på ” Observera: ”. Nu har du ställt in tiden på klockan. ” och håller den nedtryckt 1) Om du vill ändra tiden trycker du på knappen ” under 3 sekunder. Den inställda tiden släcks, och tidssiffrorna blinkar sedan i displayen.
Tabell över mikrovågseffekt Mikrovågseffekt Display 100% 900W 80% 50% 30% 20% 700W 450W 300W 100W I tabellen nedan ser du vilka effektlägen som du kan välja och vilken typ av mat som är lämplig att tillaga vid de olika effektlägena.
4. Konvektionstillagning 1) Tryck på ” ”-knappen för att aktivera mikrovågsfunktionen. ”01:00” tänds och mikrovågsikonen visas. ” eller ” ” eller ” ” för att välja konvektionsfunktionen. Förinställd 2) Tryck på ” temperatur är 180 grader. 3) Tryck på ” ” för att komma till temperaturfunktionen. 4) Tryck på ” ” eller ” ” för att välja temperatur. Du kan välja en temperatur från 50 till 230 grader.
6. Tillagning med mikrovågor och grill 1) Tryck på ” ”-knappen för att aktivera mikrovågsfunktionen. ”01:00” tänds och mikrovågsikonen visas. 2) Tryck på ” ” eller ” ” eller ” ” för att välja kombinationsfunktionen ”MV + grill”. 3) Tryck på ” ” för att komma till inställningen av grilleffekt. 4) T ryck på ” ” eller ” ” för att välja effektläge 3 (maximal effekt), effektläge 2 eller effektläge 1 (lägsta effekt.). 5) Tryck på ” ” för att komma till inställningen av mikrovågseffekt.
8. Tillagning med mikrovågor, grill och fläkt 1) Tryck på ” ”-knappen för att aktivera mikrovågsfunktionen. ”01:00” tänds och mikrovågsikonen visas. 2) Tryck på ” ” eller ” ” eller ” ” för att välja kombinationsfunktionen ”MV + grill + fläkt”. 3) Tryck på ” ” för att komma till temperaturinställningen. Förinställd temperatur är 180 grader. 4) Tryck på ” ” eller ” ” för att välja temperatur. Du kan välja en temperatur mellan 100 och 180 grader.
Observera: 1) För tillagning utan ånga (P01–P40) trycker du på ” ” för att komma till den önskade menyn och anger den aktuella vikten. Tryck sedan på ” ” eller ” ” för att ange tillagningstiden. 2) Om du behöver justera den förinställda tillagningstiden för ångmenyn trycker du på . Den förinställda tillagningstiden blinkar. Tryck sedan på ” ” eller ” ” för att justera tillagningstiden i menyn. ”-knappen för att börja tillagningen.
12. Ångfunktionen 1) I standbyläget trycker du på ” ”-knappen och går till ångfunktionen. Den förinställda tiden ”10:00” tänds. Symbolen visas i displayen. Symbolen för vattentanken på höger sida visar vattennivån (tillräckligt med vatten eller vatten behöver fyllas på). Den förinställda tillagningstiden på 10 minuter visas i displayen. 2) Tryck på ” ”-knappen för att byta till vald temperatur. Temperaturen blinkar. Tryck på ” ” eller ” ” för att välja en temperatur (50, 60, 70, 80, 90 eller 100).
14. Mikrovågor + ångfunktion 1) I standbyläget trycker du på ” ”-knappen och går till ångfunktionen. Den förinställda tiden ”10:00” tänds. Tryck på ” ” eller ” ” eller ” ” för att välja funktionen MV + ånga. Ikonen visas, och sedan visas ”300 W”. 2) Tryck på ” ” för att välja effektläge för mikrovågsfunktionen. 3) Tryck på ” ” eller ” ” för att välja 100 W. Mikrovågseffekt (900 W, 700 W, 450 W och 300 W, förinställt effektläge är 300 W. 4) Tryck på ” ”-knappen och justera ångnivån.
16. Specifikation för displayen (1) Den inställning som du har gjort aktiveras automatiskt om du inte ändrar den inom 10 sekunder. Detta gäller dock inte när du ställer in klockan för första gången. (2) När du ställer in programmet kommer inställningen att aktiveras efter 3 sekunder . Detta sker automatiskt. Ovanstående gäller inte för automenyn. Den inställning du gjort i denna meny aktiveras först efter 10 sekunder.
Felkoder Nedan finner du de felkoder som kan visas när du använder ångfunktionen: E-06: 1 - Vattenbehållaren är inte ordentligt stängd. E-05: Vattensystemet fungerar inte normalt. Kontakta an servicetekniker som kan undersöka produkten. Det kan handla om följande fel: 1 - Vattensensorn fungerar inte normalt. 2 - Vattenröret fungerar inte normalt. 3 - Vattenpumpen fungerar inte normalt. 4 - Vattenbehållaren fungerar inte normalt. Häll i vatten här 17.
ÅNGMENY AUTOMENY DISPLAY VIKT EFFEKT 200 Forell S01 Laxfilé S02 Gös S03 Räkor S04 Filé av hälleflundra S05 Hjärtmusslor S06 Torskfilé S07 Sill S08 Tonfiskfilé S09 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 179 Ånga 100°C +300W Ånga 100°C +100W Ånga 100°C +300W Ånga 100°C Ånga 100°C +300W Ånga 100°C +100W Ånga 100°C +300W Ånga 100°C +300W Ånga 100
Krabbkött S10 Kycklinglår S11 Kycklingbröst S12 Köttbullar S13 Kalkonschnitzel S14 Fläskfilé, hel S15 Korvar S16 Löskokta ägg S17 Hårdkokta ägg S18 Mjuka ägg S19 Brunt ris + vatten S20 Ris + vatten S21 2 3 4 5 6 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 1 3 1 3 1 3 Ånga 100°C +300W Ånga 100°C +300W Ånga 100°C +300W Ånga 100°C +300W Ånga 100°C +300W Ånga 100°C +300W Ånga 100°C +100W Ånga 100°C
Äggplanta/ aubergine Bönor Broccoli S22 S23 S24 200 300 400 500 600 Ånga 100°C+300W 200 Ånga 100°C +300W 300 400 500 600 200 300 400 Ånga 100°C 500 600 Blomkål S25 200 300 400 Ånga 100°C +300W 500 600 200 Ärtor Potatis med skal (hela, små) Potatis med skal (hela, stora) Potatis utan skal (i bitar) Morötter Majskolvar S26 S27 S28 S29 S30 S31 300 400 500 600 1 2 3 4 1 2 3 4 200 300 Ånga 100°C +300W Ånga 100°C+ 300W Ånga 100°C 400 500 600 Ånga 100°C+ 300W 200 300 400 500 Ång
200 Paprika Chilipeppar S32 S33 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 Svamp S34 S35 Ånga 100°C Ånga 100°C+300W 300 400 500 600 200 Purjolök Ånga 100°C Ånga 100°C+300W 300 400 500 600 200 Ånga 100°C 300 Brysselkål Selleri Sparris S36 S37 S38 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 Ånga 100°C+300W 200 Ånga 100°C+100W 300 400 500 600 Spenat Zucchini S39 S40 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 182 Ånga 100°C+300W Ånga 100°C+300W
MENY UTAN ÅNGFUNKTION AUTOMENY Smältning av choklad DISPLAY P01 Smältning av smör P02 Sötpotatis P03 Hel kyckling P04 Kycklinglår P05 Kycklingvingar P06 Hel fisk P07 Fiskkotletter P08 Färsk pizza P09 Fryst pizza P10 Kakor P11 VIKT EFFEKT 100 150 200 450W 450W 450W 100 150 200 200 400 600 800 1000 1200 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 450W 450W 450W 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°
Stekt fläsk Grillspett av kyckling P12 400 500 600 700 800 900 1000 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C P13 200 300 400 500 600 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 200 Förvärmning/220°C 400 600 400 500 600 700 Förvärmning/220°C Förvärmning/220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 800 900 1000 200 400 600 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C P17 500 Förvärmning/180°C P18 400 Förvärmning/200°C
100 (+800ml kallt vatten) 150 (+1000ml kallt vatten) 200 (+1200ml kallt vatten) 700W Pasta P24 Soppa P25 Pizza P26 Muffins P27 Havregrynsgröt P28 Bakade äpplen P29 Sandwich P30 Popcorn P31 Fudge Brownies P32 Bröd P33 Chicken nuggets P34 Pommes frites P35 Havrekakor med russin Petit choux med pekannötter P36 600 Förvärmning/180°C P37 500 Förvärmning/180°C 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 50+500ml vatten 100+1000ml vatten 150+1500ml vatten 2 3 4 1 2 3 50 100 800 100 150 200 200 300 400
Småkakor med jordnötter och choklad P38 Hamburgare P39 Muffins P40 500 2 4 6 840 (70g*12) 186 Förvärmning/180°C 100W+220°C Förvärmning/180°C
FELSÖKNING Normal Mikrovågsfunktionen stör TV-mottagningen Radio- och TV-mottagningen kan störas av mikrovågsugnen när denna är igång. Detsamma gäller för elektriska apparater som mixers, dammsugare och elektriska fläktar. Detta är normalt. Ugnslampan lyser svagt När du tillagar med mikrovågsfunktionen på låg effekt kan ugnslampan lysa svagt. Detta är normalt. Ånga bildas på ugnsluckan, het luft kommer ur ventilationsöppningarna. Under tillagningen kan ånga frigöras från maten.
ÍNDICE ÍNDICE 188 PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE EXPOSICIÓN A UNA EXCESIVA RADIACIÓN DE MICROONDAS 189 ANEXO 189 ESPECIFICACIONES 189 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 190-191 INSTALACIÓN DE LA CONEXIÓN A TIERRA PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS A PERSONAS 192-194 MONTAJE DEL HORNO 194 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA INSTALACIÓN 195 INFORMACIÓN PARA COLOCAR EL APARATO 196 DIMENSIONES PARA LA INSTALACIÓN 196 CÓMO EMPOTRAR EL HORNO 196-197 ANTES DEL PRIMER USO 198 INSTRUCCIONES DE USO
PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE EXPOSICIÓN A UNA EXCESIVA RADIACIÓN DE MICROONDAS (a) N o intente poner en marcha este horno con la puerta abierta, porque puede producirse una exposición peligrosa a la radiación de microondas. Es importante no romper ni manipular los cierres de seguridad. (b) N o coloque ningún objeto entre el frente del horno y la puerta, ni deje que se acumule suciedad o restos del producto de limpieza sobre las superficies de sellado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD reducir el riesgo de fuego, de descarga eléctrica, de ADVERTENCIA Para lesiones a las personas o de una exposición a una excesiva radiación de microondas, cuando utilice el aparato siga las precauciones fundamentales a continuación: 1. Advertencia: los líquidos y los alimentos no se deben calentar en recipientes y envases sellados porque pueden explotar. 2.
29. U tilice sólo la sonda de temperatura recomendada para este horno (en el caso de los hornos provistos de una instalación para usar sondas de temperatura). 30. ADVERTENCIA: el electrodoméstico y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores. Los niños menores de 8 años se deben mantener alejados a no ser que estén vigilados de manera continua. 31.
Instalación de la conexión a tierra para reducir el riesgo de daños a personas PELIGRO 2) El cable prolongador debe ser de tres hilos y tener toma a tierra. 3) El cable prolongador debe disponerse de forma que no quede colgando de la encimera ni de la mesa, donde los niños puedan tirar de él o provocar tropiezos. Peligro de descarga eléctrica Tocar algunos de los componentes internos puede provocar lesiones personales graves y la muerte. No desmonte este aparato.
UTENSILIOS ATENCIÓN Consulte las instrucciones en la sección «Materiales que pueden o no deben usarse en el horno microondas». Determinados utensilios no metálicos no son seguros para el uso en el microondas. Peligro de lesiones personales Las tareas de mantenimiento o reparación que impliquen desmontar la cubierta que protege frente a la exposición a la radiación de microondas deben ser realizadas únicamente por una persona competente.
Materiales que no deben usarse en el horno microondas Utensilios Observaciones Bandeja de aluminio Puede provocar un arco eléctrico. Pase los alimentos a un plato apto para el microondas. Envases de cartón con alambres de metal Puede provocar un arco eléctrico. Pase los alimentos a un plato apto para el microondas. Utensilios de metal o con adornos de metal El metal protege el alimento de la energía microondas. Los adornos metálicos pueden provocar un arco eléctrico.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA INSTALACIÓN • Este aparato NO está pensado para su uso en un entorno comercial. • Siga las instrucciones de instalación proporcionadas y tenga en cuenta que este aparato solo debe ser instalado por un técnico cualificado. • El aparato tiene un enchufe que debe conectarse solo a una toma de corriente puesta correctamente a tierra. • Si se necesita un enchufe nuevo, tanto la instalación como la conexión del cable deben ser hechas por un electricista cualificado.
Información para empotrar el aparato • • • • • • • • • • Este aparato está previsto exclusivamente para su montaje empotrado en la cocina. Este aparato no está diseñado para su uso como aparato de sobremesa ni dentro de un armario. El armario donde se integra el aparato no debe tener panel posterior. Se debe mantener un espacio de como mínimo 35 mm entre la pared y la base o el panel trasero del armario que se encuentra encima.
10 25 * 20 mm en el caso de carcasas de metal Introduzca el aparato por completo y céntrelo. No doble el cable de conexión. Atornille el aparato en su sitio. El espacio entre la encimera y el aparato no debe obstruirse con listones suplementarios. Información importante Conexión eléctrica El aparato tiene un enchufe que debe conectarse solo a una toma de corriente puesta correctamente a tierra.
ANTES DEL PRIMER USO Limpieza inicial y calentamiento Retire del horno microondas las láminas de protección del frente. Consulte más información en la sección «LIMPIEZA». Antes del primer uso del aparato retire todos los accesorios y limpie el compartimento de cocción con un paño humedecido. C alentamiento del compartimento de cocción vacío. L os aparatos nuevos suelen desprender olor cuando se usan por primera vez.
INSTRUCCIONES DE USO Panel de control Teclas táctiles y pantalla Las teclas táctiles se usan para programar funciones adicionales. En la pantalla puede leer los valores configurados. Símbolo Función Función Vapor + Sin vapor Reloj + Convección + vapor Uso Al activar la función de cocción con vapor en el modo de aire caliente se evita que los alimentos se sequen. Parámetros Tecla para abrir el depósito de agua + Precalentamiento/programas automáticos + Ajuste de parámetros Inicio Menú prog.
1. Ajuste del reloj Después de conectar el horno a la electricidad parpadea «00:00» y la señal acústica suena una vez. 1) Pulse « » o « » para ajustar la hora (entre 00:00 y 23:59.) 2) Después de configurar la hora pulse « ». El reloj está configurado. Nota: 1) Si desea cambiar la hora, mantenga pulsada la tecla « » durante 3 segundos. La hora actual desaparece y en la pantalla parpadea la hora. Pulse «» o «» para ajustar la hora actual y confirme el cambio pulsando la tecla « ».
Tabla de las potencias del microondas Potencia del microondas 100% Pantalla 900W 80% 50% 30% 20% 700W 450W 300W 100W En la tabla inferior puede consultar qué niveles de potencia puede elegir y para qué alimentos son adecuados.
4. Cocción de convección 1) Pulse el botón « » para activar la función microondas. En la pantalla aparece «01:00» y se ilumina el icono del microondas. » o « » o « » para seleccionar el modo de convección. La temperatura 2) Pulse « por defecto son 180 grados. 3) Pulse « » para introducir el modo temperatura. 4) Pulse « » o « » para seleccionar la temperatura.
6. Cocinar con microondas + parrilla 1) P ulse el botón « » para activar la función microondas. En la pantalla aparece «01:00» y se ilumina el icono del microondas. 2) Pulse « » o « » o «» para seleccionar el modo combinado «MO + PARRILLA». 3) Pulse « » para introducir la selección del nivel de la parrilla. 4) Pulse « » o « » para seleccionar el nivel 3 (el MÁX.), el nivel 2 o el nivel 1 (el MÍN.). 5) Pulse « » para introducir la selección del nivel de potencia del microondas.
8. Cocinar con microondas + ventilador de la parrilla 1) Pulse el botón « » para activar la función microondas. En la pantalla aparece «01:00» y se ilumina el icono del microondas. » o « » o « » para seleccionar el modo combinado « MO + PARRILLA + 2) Pulse « VENTILADOR». 3) P ulse « » para introducir la selección de la temperatura. La temperatura por defecto son 180 grados. 4) P ulse « » o « » para seleccionar la temperatura.
Nota: 1) Para cocinar sin vapor (P01-P40) pulse « » para ir al menú deseado e indicar el peso correspondiente. Pulse « » o « » para ajustar el tiempo de cocción. 2) Si durante la cocción con vapor desea modificar el tiempo de cocción por defecto en este punto, pulse la tecla . El tiempo de cocción por defecto parpadea. Ahora pulse « » o « » para indicar el tiempo de cocción deseado. 3) Pulse el botón « » para iniciar la cocción.
12. Función de vapor 1) En el modo de espera pulse la tecla « » para entrar en el modo de vapor. El tiempo se ilumina indicando por defecto 10:00. El símbolo aparece en la pantalla. El símbolo del depósito de agua, en el lado derecho, muestra el nivel actual del agua (cantidad suficiente o insuficiente de agua). En la pantalla aparece el tiempo de cocción por defecto de 10 minutos y la temperatura por defecto de 100 °C. » para ir a la selección de la temperatura, la temperatura parpadea.
14. Función microondas + vapor 1) En el modo de espera pulse la tecla « » para entrar en el modo de vapor. El tiempo se ilumina indicando por defecto 10:00. Pulse « » o « » o « » para seleccionar el modo MO + Vapor. Aparece el icono y después 300 W. 2) Pulse « » para introducir la selección del nivel de potencia del microondas. 3) P ulse « » o « » para seleccionar 100 W. La potencia por defecto del microondas (900 W, 700 W, 450 W, 300 W) son 300 W.
16. Especificaciones de la pantalla (1) C uando se hace un ajuste, este se confirma automáticamente después de 10 segundos si no se realiza ninguna otra operación.bExcepto la primera vez que se ajusta el reloj. (2) D urante la configuración de un programa, este se confirma automáticamente si no se realiza ninguna operación durante 3 segundos. Salvo en el menú automático, que se confirmará 10 segundos después de ajustarlo.
Códigos de errores Durante la cocción con vapor pueden aparecer los siguientes códigos de errores: E-06: 1. El depósito del agua no está bien cerrado. E-05: Anomalía en el sistema del agua. Debe ponerse en contacto con un técnico para que lo compruebe. Las causas pueden ser: 1. Mal funcionamiento del sensor de agua. 2. Fallo en el tubo del agua. 3. Fallo en la bomba de agua. 4. Fallo en el depósito de agua. Añada el agua aquí 1.
MENÚ VAPOR MENÚ AUTOMÁTICO PANTALLA PESO POTENCIA 200 Trucha S01 Filete de salmón S02 Lucioperca S03 Gambas S04 Filete de fletán S05 Berberechos S06 Filete de bacalao S07 Arenque S08 Filete de atún S09 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 210 Vapor 100°C +300W Vapor 100°C +100W Vapor 100°C +300W Vapor 100°C Vapor 100°C +300W Vapor 100°C +100W
Cangrejo S10 Muslo de pollo S11 Pechuga de pollo S12 Albóndigas S13 Escalope de pavo S14 Filete de cerdo, entero S15 Salchichas S16 Huevos con la yema líquida S17 Huevos, duros S18 Huevos, blandos S19 Arroz integral + agua S20 Arroz + agua S21 2 3 4 5 6 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 1 3 1 3 1 3 Vapor 100°C +300W Vapor 100°C +300W Vapor 100°C +300W Vapor 100°C +300W Vapor 100°C +300W
Berenjena Judías Brécol S22 S23 S24 200 300 400 500 600 Vapor 100°C+300W 200 Vapor 100°C +300W 300 400 500 600 200 300 400 Vapor 100°C 500 600 Coliflor S25 200 300 400 Vapor 100°C +300W 500 600 200 Guisantes S26 Patatas con piel (enteras, pequeñas) S27 Patatas con piel (enteras, grandes) Patatas sin piel (troceadas) Zanahorias Mazorcas de maíz S28 S29 S30 S31 300 400 500 600 1 2 3 4 1 2 3 4 200 300 Vapor 100°C +300W Vapor 100°C+ 300W Vapor 100°C 400 500 600 Vapor 100°C+ 300
200 Pimientos Chile picante S32 S33 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 Setas S34 S35 Apio Espárragos Vapor 100°C+300W Vapor 100°C+300W 300 400 500 600 200 Coles de Bruselas Vapor 100°C 300 400 500 600 200 Puerro Vapor 100°C Vapor 100°C 300 S36 S37 S38 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 Vapor 100°C+300W 200 Vapor 100°C+100W 300 400 500 600 Espinacas Calabacín S39 S40 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 213 Vapor 100°C+300W Vapor 100°C+300W
MENÚ SIN VAPOR MENÚ AUTOMÁTICO PANTALLA Chocolate fundido P01 Mantequilla fundida P02 Patatas dulces P03 Pollo, entero P04 Muslo de pollo P05 Alitas de pollo P06 Pescado entero P07 Filete de pescado P08 Pizza fresca P09 Pizza congelada P10 Pasteles P11 PESO POTENCIA 100 150 200 100 150 200 200 400 600 800 1000 1200 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 450W 450W 450W 450W 450W 450W 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 450W+220°C 450W+220°C
Cerdo asado P12 Pinchos de pollo P13 Camarones P14 Bistec P15 Costillas de cerdo a la parrilla P16 400 500 600 700 800 900 1000 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 200 300 400 500 600 200 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Precalentar/220°C 400 600 400 500 600 700 Precalentar/220°C Precalentar/220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 800 900 1000 200 400 600 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°
Pasta 100 (+800ml agua fría) 150 (+1000ml agua fría) P24 200 (+1200ml agua fría) 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 50+500ml agua 700W Sopa P25 Pizza P26 Magdalena P27 Avena P28 Manzana asada P29 Sándwich P30 Palomitas P31 Brownies de caramelo P32 Pan P33 Nuggets de pollo P34 Patatas fritas P35 Galletas de avena y pasas Pastel de pacana crujiente P36 600 Precalentar/180°C P37 500 Precalentar/180°C 100+1000ml agua 150+1500ml agua 2 3 4 1 2 3 50 100 800 900W 900W 900W 900W/450W 700W 9
Galletas de chocolate con cacahuetes P38 Hamburguesa P39 Magdalena P40 500 2 4 6 840 (70g*12) 217 Precalentar/180°C 100W+220°C Precalentar/180°C
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Normal El microondas interfiere con la recepción de la televisión Pueden producirse interferencias en la recepción de la radio y la televisión cuando el horno está funcionando. Es parecido a las interferencias de los electrodomésticos pequeños, como la batidora, el aspirador y el ventilador. Es normal. Luz del horno tenue Cuando se cocina con el microondas a una potencia baja es posible que la luz se atenúe. Es normal. El agua condensada se acumula en la puerta.
SADRŽAJ SADRŽAJ MJERE OPREZA U SVRHU IZBJEGAVANJA MOGUĆE IZLOŽENOSTI PRETJERANOJ ENERGIJI MIKROVALOVA DODATAK: BRIGA ZA UREĐAJ SPECIFIKACIJE VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE SMANJIVANJE RIZIKA OD OZLJEDA OSOBA KOJE UZEMLJUJU INSTALACIJU POSTAVLJANJE PEĆNICE VAŽNE INFORMACIJE O INSTALACIJI POSTAVLJANJE UREĐAJA U UGRADBENE JEDINICE DIMENZIJE ZA UGRADNJU UGRADNJA PRIJE PRVOG KORIŠTENJA UPUTSTVA ZA UPORABU RJEŠAVANJE PROBLEMA 219 219 220 220 220 221–222 223–225 225 226 227 227 227–228 229 230–237
MJERE OPREZA U SVRHU IZBJEGAVANJA MOGUĆE IZLOŽENOSTI PRETJERANOJ ENERGIJI MIKROVALOVA (A) Ne pokušavajte rukovati pećnicom dok su vrata otvorena jer to može rezultirati štetnom izloženošću energiji mikrovalova. Nije dozvoljeno oštećivati ili neovlašteno rukovati sigurnosnim zasunima. (B) Ne stavljajte nikakve predmete između prednjeg dijela pećnice i vrata i pobrinite se da se ostaci prljavštine ili sredstva za čišćenje ne nakupljaju na brtvenim površinama.
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE biste smanjili rizik od zapaljenja, električnog šoka, UPOZORENJE Kako ozljeda ili izlaganja pretjeranoj energiji mikrovalova pri korištenju svog uređaja, slijedite osnovne mjere opreza, uključujući sljedeće: 1. Upozorenje: Tekućine i druga hrana ne smiju se zagrijavati u nepropusno zatvorenim posudama i ambalaži jer postoji mogućnost eksplozije.. 2.
29. K oristite samo temperaturnu sondu preporučenu za ovu pećnicu (vrijedi za modele pećnice opremljene uređajem za korištenje sonde za mjerenje temperature). 30. U POZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe. Stoga treba voditi računa o tome da ne dodirujete grijaće elemente u unutrašnjosti pećnice. Djecu mlađu od osam godina starosti mora se držati podalje osim ako se ne nalaze pod stalnim nadzorom. 31.
Smanjivanje rizika od ozljeda osoba koje uzemljuju instalaciju OPASNOST ČIŠĆENJE Opasnost od električnog šoka Dodirivanje nekih unutarnjih dijelova može uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt. Nikada nemojte rastavljati ovaj uređaj. Provjerite jeste li iskopčali uređaj iz izvora napajanja. 1. N akon uporabe unutrašnjost pećnice očistite lagano ovlaženom krpom. 2. P ribor očistite u vodi sapunom, kao i obično. 3. P rljav okvir vrata, brtvu i susjedne dijelove nužno je pažljivo očistiti vlažnom krpom.
PRIBOR OPREZ Opasnost od ozljeđivanja Za sve osobe, osim ovlaštenih, opasno je izvoditi bilo kakve servisne usluge ili popravke koji obuhvaćaju uklanjanje poklopca koji pruža zaštitu od izlaganja mikrovalnoj energiji. Pogledajte uputstva o „Materijalima prikladnim za uporabu u mikrovalnoj pećnici“ i „Materijalima neprikladnim za uporabu u mikrovalnoj pećnici“. Pod određenim okolnostima ni pribor koji nije od metala neće biti prikladan za uporabu u mikrovalnoj pećnici.
Materijali neprikladni za uporabu u mikrovalnoj pećnici Pribor Opaske Aluminijski poslužavnik Mogu izazvati iskrenje. Prebacite hranu u posuđe prikladno za uporabu u mikrovalnoj pećnici. Kartonska kutija za hranu s metalnim ručkama Mogu izazvati iskrenje. Prebacite hranu u posuđe prikladno za uporabu u mikrovalnoj pećnici. Pribor od metala Metal štiti hranu od mikrovalne energije. Metalni rubovi mogu izazvati iskrenje.
VAŽNE INFORMACIJE O INSTALACIJI • Ovaj uređaj NIJE namijenjen korištenju u komercijalnom okružju. • Molimo da se pridržavate priloženih uputstava za uporabu te da imate na umu da ovaj uređaj treba instalirati isključivo ovlašteni tehničar. • Aparat je opremljen utikačem i mora biti priključen isključivo na pravilno instaliranu uzemljenu utičnicu. • Ako je potrebno instalirati novu utičnicu, instalaciju i spajanje kablova treba odraditi isključivo ovlašteni električar.
Ugradbene jedinice • Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za postavljanje u kuhinji. • Ovaj uređaj potrebno je prethodno čvrsto ugraditi jer nije zamišljen kao samostojeći uređaj na površini stola ili unutar kuhinjskog ormarića. • Iza uređaja ne smije se nalaziti stražnji zid ugradbenog ormarića. • Mora postojati razmak od minimalno 35 mm između zida i podnožja ili stražnje oplate jedinice. • Ugradbeni ormarić s prednje strane mora imati ventilacijski otvor od 250 cm2 .
10 25 * 20 mm za metalne opšave Umetnite uređaj u potpunosti i centrirajte ga. Nemojte presavijati priključni kabel. Vijcima pričvrstite uređaj na njegovo mjesto. Razmak između radne plohe i uređaja ne smije biti zatvoren dodatnim letvicama. Važne informacije Električni priključak Aparat je opremljen utikačem i mora biti priključen isključivo na pravilno instaliranu uzemljenu utičnicu. Samo kvalificirani električar koji poštuje odgovarajuće propise može ugraditi utičnicu ili zamijeniti spojni kabel.
PRIJE PRVOG KORIŠTENJA Prvo čišćenje i zagrijavanje Uklonite svu zaštitnu foliju s prednje strane mikrovalne pećnice. Za više informacija, pogledajte odjeljak „ČIŠĆENJE“. Prije prvog korištenja uređaja uklonite sav pribor i isperite mikrovalnu pećnicu. Zagrijavanje prazne unutrašnjosti pećnice. Novi uređaji prilikom prvog korištenja obično imaju neugodan miris. Te je mirise prilikom prvog korištenja moguće ukloniti zagrijavanjem prazne unutrašnjosti pećnice.
UPUTSTVA ZA UPORABU Upravljačka ploča Dodirne tipke i zaslon Dodirne tipke služe za namještanje raznih dodatnih funkcija. Na zaslonu možete pročitati postavljene vrijednosti. Simbol Funkcija Funkcija Para + Bez korištenja pare Sat + Para + konvekcija Uporaba Dodajte paru tijekom konvekcije kako hrana ne bi postala suha.
1. Postavke sata Jednom kada je mikrovalna pećnica spojena na struju, zatreptat će „00:00“, a zvučni će se signal jednom oglasiti. 1) Dotaknite „ “ ili „ “ kako biste postavili točno vrijeme (između 00:00 i 23:59.) 2) Nakon što ste postavili točno vrijeme, pritisnite „ “. Sat je namješten. “ morate držati pritisnutom tri sekunde. Napomena: 1) Ako želite promijeniti vrijeme, tipku „ Trenutno će vrijeme nestati, a potom će vrijeme početi treptati na zaslonu.
Pregled razina mikrovalne snage Mikrovalna snaga Zaslon 80% 50% 30% 20% 700W 450W 300W 100W 100% 900W Tablica niže dolje navodi koje su razine snage prikladne za koju hranu.
4. Konvekcijska priprema hrane 1) Pritisnite tipku „ “ kako biste aktivirali mikrovalnu funkciju. Na zaslonu se prikazuje „01:00“ i pojavljuje se simbol za mikrovalnu funkciju. “ ili „ “ ili „ “ kako biste odabrali konvekcijski način pripreme 2) P ritisnite tipku „ hrane. Zadana temperatura iznosi 180 °C. 3) Pritisnite tipku „ “ kako biste ušli u način rada „postavke temperature“. 4) P ritisnite tipku „ “ ili „ “ kako biste odabrali temperaturu.
6. Mikrovalovi + priprema hrane na roštilju 1) P ritisnite tipku „ “ kako biste aktivirali mikrovalnu funkciju. Na zaslonu se prikazuje „01:00“ i pojavljuje se simbol za mikrovalnu funkciju. 2) Pritisnite tipku „ “ ili „ “ ili „ “ kako biste odabrali kombinirani način rada „MV + roštilj“. 3) Pritisnite tipku „ “ kako biste ušli u postavke razine snage roštilja. 4) Pritisnite tipku „ “ ili „ “ kako biste odabrali između razine 3 (maks.), razine 2 ili razine 1 (min.).
8. Mikrovalovi + priprema hrane na roštilju s ventilatorom 1) Pritisnite tipku „ “ kako biste aktivirali mikrovalnu funkciju. Na zaslonu se prikazuje „01:00“ i pojavljuje se simbol za mikrovalnu funkciju. 2) P ritisnite „ ventil.“. “ ili „ “ ili „ “ kako biste odabrali kombinirani način rada „MV + roštilj + 3) Pritisnite tipku „ “ kako biste ušli u postavke temperature. Zadana temperatura iznosi 180 °C. 4) Pritisnite „ “ ili „ “ kako biste odabrali temperaturu.
Napomena: 1) Za jela koja nisu pripremljena na pari (P01-P40) pritisnite „ “ kako biste potvrdili odabrani izbornik i unijeli odgovarajuću težinu. Sada pritisnite „ “ ili „ “ kako biste podesili vrijeme pripreme hrane. 2) Za jela pripremljena na pari, ako trebate podesiti zadano vrijeme pripreme hrane, možete pritisnuti tipku i zadano će vrijeme pripreme hrane početi treperiti.Pritisnite tipku „ “ ili „ “ kako biste podesili izbornik „Priprema hrane“.
12. Priprema hrane na pari 1) U stanju pripravnosti pritisnite tipku „ “, uđite u način rada „priprema hrane na pari“ i zasvijetlit će zadano vrijeme od 10 minuta. Simbol za spremnik vode na desnoj strani pokazuje trenutno stanje napunjenosti (dovoljnu ili nedovoljnu količinu vode). Na zaslonu će se pojaviti zadano vrijeme pripreme hrane od 10 minuta te zadana temperatura od 100 °C.
14. Mikrovalovi + priprema hrane na pari 1) U stanju pripravnosti pritisnite tipku „ “, uđite u način rada „priprema hrane na pari“ i zasvijetlit će zadano vrijeme od 10 minuta. Pritisnite tipku „ “ ili „ “ ili „ “ kako biste odabrali način rada MV + priprema hrane na pari. Na zaklonu se prikazuje odgovarajući simbol, a potom 300 W. 2) Pritisnite tipku „ “ kako biste započeli s odabirom razine mikrovalne snage. 3) P ritisnite tipku „ “ ili „ “ kako biste odabrali snagu od 100 W).
16. Prikaz na zaslonu (1) Ako prilikom podešavanja postavki ne bude nikakve druge aktivnosti, postavke će automatski biti potvrđene nakon 10 sekundi. Iznimka: Podešavanje sata po prvi put. (2) P odešene postavke programa automatski se preuzimaju nakon tri sekunde. Iznimka: Automatski izbornik, koji će biti potvrđen tek nakon 10 sekundi.
Kodovi kvarova Dolje navedeni kodovi kvarova mogu se pojaviti tijekom pripreme hrane na pari: E-06: 1. Spremnik za vodu nije dobro zatvoren. E-05: Vodni sustav je u kvaru, morate stupiti u kontakt s inženjerom kako bi provjerio o čemu se radi; mogućnosti su navedene niže dolje. 1. Senzor vode je u kvaru. 2. Cijev za vodu je u kvaru. 3. Pumpa za vodu je u kvaru. 4. Spremnik za vodu je u kvaru. Ovdje dodajte vode 1.
JELA PRIPREMLJENA NA PARI AUTOMATSKI IZBORNIK ZASLON TEŽINA SNAGA 200 Pastrva S01 Odrezak lososa S02 Smuđ S03 Škampi S04 Filet iverka S05 Jestive srčanke S06 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 Odrezak bakalara S07 400 500 600 200 300 Sleđ S08 400 500 600 200 Odrezak tune S09 300 400 500 600 241 Para 100°C +300W Para 100°C +100W Para 100°C +300W Para 100°C Para 100°C +300W Para 100°C +100W
Rak S10 Pileća nožica S11 Pileća prsa S12 Mesne okruglice S13 Pureći odrezak S14 Svinjski filet, cijeli S15 Kobasice S16 Jaja, meko kuhana S17 Jaja, tvrdo kuhana S18 Jaja, mekana S19 Smeđa riža + voda S20 Riža + voda S21 2 3 4 5 6 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 1 3 1 3 1 3 Para 100°C +300W Para 100°C +300W Para 100°C +300W Para 100°C +300W Para 100°C +300W Para 100°C +300W Para 100
Patlidžan Grah Brokula S22 S23 S24 200 300 400 500 600 Para 100°C+300W 200 Para 100°C +300W 300 400 500 600 200 300 400 Para 100°C 500 600 Karfiol S25 200 300 400 Para 100°C +300W 500 600 200 Grašak S26 Krumpiri s kožicom (cijeli, maleni) S27 Krumpiri s kožicom (cijeli, veliki) S28 Krumpiri bez kožice (u komadima) S29 Mrkva Klipovi kukuruza S30 S31 300 400 500 600 1 2 3 4 1 2 3 4 200 300 Para 100°C +300W Para 100°C+ 300W Para 100°C 400 500 600 Para 100°C+ 300W 200 300 400
200 Slatke paprike Feferoni S32 S33 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 Gljive S34 S35 Para 100°C Para 100°C+300W 300 400 500 600 200 Poriluk Para 100°C Para 100°C+300W 300 400 500 600 200 Para 100°C 300 Prokulice Celer Šparoge S36 S37 S38 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 Para 100°C+300W 200 Para 100°C+100W 300 400 500 600 Špinat Tikvice S39 S40 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 244 Para 100°C+300W Para 100°C+300W
PRIPREMA JELA BEZ KORIŠTENJA PARE AUTOMATSKI IZBORNIK ZASLON Otapanje čokolade P01 Otapanje maslaca P02 Slatki krumpir P03 Cijelo pile P04 Pileća nožica P05 Pileća krilca P06 Cijela riba P07 Riblji odrezak P08 Svježa pizza P09 Zamrznuta pizza P10 Kolač P11 TEŽINA SNAGA 100 150 200 100 150 200 200 400 600 800 1000 1200 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 450W 450W 450W 450W 450W 450W 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 450W+220°C 450W+220°C
Svinjska pečenka 400 500 600 700 800 900 1000 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 200 300 400 500 600 200 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Prethodno zagrijavanje/220°C 400 600 400 500 600 700 Prethodno zagrijavanje/220°C Prethodno zagrijavanje/220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 800 900 1000 200 400 600 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C P17 500 Prethodno zagrijavanje/180°C P18 400 Preth
Tjestenina P24 Juha P25 Pizza P26 Muffin P27 Zobena kaša P28 100 (+800ml hladne vode) 150 (+1000ml hladne vode) 200 (+1200ml hladne vode) 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 50+500ml vode 100+1000ml vode 150+1500ml vode 2 3 4 1 2 3 50 100 800 700W 900W 900W 900W 900W/450W Pečena jabuka P29 700W Sendvič P30 Kokice P31 Kolači od čokolade („brownies“) P32 Kruh P33 Pileći medaljoni P34 Prženi krumpirići P35 Zobeni čajni kolačići s grožđicama Hrskavi kolačići od pekan oraha P36 600 Prethodno za
Čokoladni čajni P38 kolačići s kikirikijem Hamburger P39 Muffin P40 500 2 4 6 840 (70g*12) 248 Prethodno zagrijavanje/180°C 100W+220°C Prethodno zagrijavanje/180°C
RJEŠAVANJE PROBLEMA Normalno Mikrovalna pećnica ometa prijem TV-a Rad mikrovalne pećnice može ometati prijem radiouređaja i TV-a. Ometanje prijema nalikuje smetnjama izazvanima od malih električnih uređaja poput miksera, usisavača i električnog ventilatora. To je posve uobičajeno. Prigušeno svjetlo pećnice Tijekom pripreme hrane mikrovalovima na niskoj snazi, svjetlo pećnice može postati prigušeno. To je posve uobičajeno.
VSEBINA VSEBINA 250 PREVIDNOSTNI UKREPI ZA PREPREČITEV MOŽNE IZPOSTAVLJENOSTI PREKOMERNEMU MIKROVALOVNEMU SEVANJU 251 NAPOTKI ZA NEGO NAPRAVE 251 SPECIFIKACIJE 251 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA 252–253 ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA POŠKODB OSEB, KI IZVAJAJO OZEMLJITEV NAMESTITVE 254–256 NASTAVITEV PEČICE 256 POMEMBNE INFORMACIJE O NAMESTITVI 257 POSTAVITEV 258 MONTAŽNE DIMENZIJE 258 VGRADNJA 258–259 PRED PRVO UPORABO 260 NAVODILA ZA UPORABO 261–268 ODPRAVLJANJE NAPAK 280 250
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA PREPREČITEV MOŽNE IZPOSTAVLJENOSTI PREKOMERNEMU MIKROVALOVNEMU SEVANU (a) P ečice ne uporabljajte pri odprtih vratih, saj lahko pride do izpostavljenosti škodljivemu mikrovalovnemu sevanju. Pomembno je, da varnostnih priprav ne zlomite ali spreminjate. (b) N e nameščajte predmetov med fronto pečice in vrata ali dovolite, da bi se na tesnilnih površinah nakopičila umazanija ali ostanki čistila.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara, telesnih OPOZORILO Za poškodb ali izpostavljenosti energiji mikrovalovne pečice med uporabo svoje naprave, sledite osnovnim previdnostnim ukrepom, vključno z naslednjimi: 1. Opozorilo: tekočine in druge hrane ne segrevati v zaprtih posodah, ker lahko eksplodirajo. 2.
29. U porabljajte samo temperaturno sondo, priporočeno za to pečico (za pečice, predvidene za uporabo temperaturne sonde). 30. O POZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo močno segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelnih elementov. Otrokom, mlajšim od 8 let, ne dovoliti v bližino, razen če so stalno pod nadzorom. 31. M ikrovalovno pečico je treba uporabljati z odprto sprednjo ploščo (pri pečicah s sprednjo ploščo). 32. P ovršina kuhinjske omare se lahko segreje. 33.
Za zmanjšanje tveganja poškodb oseb, ki izvajajo ozemljitev namestitve NEVARNOST 3) Dolgi kabel je treba položiti tako, da ne visi prek pulta ali mize in ga otroci ne morejo povleči oz. se preko njega spotakniti. Nevarnost električnega udara Stik z nekaterimi notranjimi deli lahko povzroči resne telesne poškodbe ali smrt. Naprave ne razstavljajte. ČIŠČENJE OPOZORILO Vselej izključite napravo iz električnega napajanja. 1. P o uporabi očistite notranjost pečice z rahlo vlažno krpo. 2.
POSODA POZOR Nevarnost telesnih poškodb! Nevarno je, če servisna dela ali popravila, pri katerih je treba odstraniti pokrov, ki ščiti pred izpostavljenostjo mikrovalovnemu sevanju, izvaja kdor koli drug razen usposobljena oseba. Glejte navodila v poglavju »Materiali, ki jih lahko uporabljate v mikrovalovni pečici oz. se jim je treba izogibati«. Obstajajo lahko določene nekovinske posode, ki niso varne za uporabo v mikrovalovni pečici. V dvomih zadevno posodo preizkusite s pomočjo naslednjega postopka.
Materiali, ki jih ne uporabljati v mikrovalovni pečici Posoda Opombe Aluminijasti pladenj Lahko povzroči obločnico. Hrano prestavite v posodo, varno za uporabo v mikrovalovni pečici. Embalaža za hrano s kovinskim ročajem Lahko povzroči obločnico. Hrano prestavite v posodo, varno za uporabo v mikrovalovni pečici. Kovinska posoda ali posoda s kovinskim robom Hrano prestavite v posodo, varno za uporabo v mikrovalovni pečici. Kovina preprečuje dostop mikrovalovnega sevanja do hrane.
POMEMBNE INFORMACIJE O NAMESTITVI • Ta naprava NI predvidena za uporabo v komercialnem okolju. • Upoštevajte priložena navodila za namestitev, in upoštevajte, da mora napravo namestiti usposobljen tehnik. • Naprava ima vtič in jo lahko priključite samo na ustrezno nameščeno ozemljeno vtičnico. • Če je potrebna nova vtičnica, mora namestitev in priklop kabla izvesti usposobljen električar.
Vgrajene enote • • • • • • • • • • Ta naprava je predvidena samo za popolno vgradnjo v kuhinjo. Ta naprava ni predvidena za uporabo na delovni površini ali v omari. Element, v katerega je vgrajena naprava, ne sme imeti hrbtne stene. Med steno in podstavkom ali zadnjo ploščo zgornje enote mora biti najmanj 35 mm prostora. Vgradna omara mora imeti na sprednji strani prezračevalno odprtino, veliko 250 cm2. V ta namen izrežite odprtino v osnovno ploščo ali montirajte prezračevalno rešetko.
10 25 * 20 mm za kovinska ohišja Napravo vgradite v celoti in na sredino. Ne prepogibajte priključnega kabla. Napravo privijačite na mesto. Vrzeli med delovno površino in napravo ni dovoljeno zapreti z dodatnimi letvami. Pomembne informacije Električni priključek Naprava ima vtič in jo lahko priključite samo na ustrezno nameščeno ozemljeno vtičnico. Vtičnico lahko inštalira oz. električni kabel zamenja samo kvalificiran električar ob upoštevanju ustreznih predpisov.
PRED PRVO UPORABO Prvo čiščenje in segrevanje Odstranite zaščitno folijo s sprednje strani pečice. Za več informacij glejte »ČIŠČENJE«. Pred prvo uporabo naprave: Odstranite vse dodatke in jih umijte; P red prvo uporabo mikrovalovno pečico ogrejte povsem prazno. O b prvi uporabi imajo nove naprave običajno neobičajen vonj. Pred prvo uporabo mikrovalovne pečice, jo segrejte najprej povsem prazno. P reden začnete z ogrevanjem, je najbolje, da notranjost pečice obrišete z vlažno krpo.
NAVODILA ZA UPORABO Nadzorna plošča Tipke na dotik in prikazovalnik Tipke na dotik se uporabljajo za nastavitev različnih dodatnih funkcij. Na zaslonu lahko odčitate vrednosti, ki ste jih nastavili. Simbol Funkcija Funkcija Para Uporaba + Brez pare Ura + Doda paro med konvekcijo, da ne izsuši hrane.
1. Nastavitev ure Ko je mikrovalovna pečica vključena, bo na zaslonu utripalo, »00:00« in enkrat se bo oglasilo brenčalo. 1) Pritisnite »« ali »«, da nastavite pravi čas (med 00:00 in 23:59.) 2) Ko nastavite pravi čas, pritisnite » «. Ura je nastavljena. Opomba: 1) Če želite spremeniti čas, morate pritisniti in za 3 sekunde zadržati gumb » «. Dejanski čas bo izginil in na zaslonu bo utripala ura. Pritisnite »« ali »«, da nastavite novi čas, nato pa nastavitev potrdite z gumbom » «.
Tabela moči mikrovalovne pečice Moč mikrovalovne pečice 80% 50% 30% 20% 700W 450W 300W 100W 100% Zaslon 900W V spodnji tabeli lahko vidite, katere ravni moči lahko izberete in za katero hrano je primerna katera raven moči.
4. Konvekcijsko kuhanje 1) Pritisnite gumb » «, da aktivirate mikrovalovno funkcijo. Na zaslonu se prikažeta »01:00« in ikona mikrovalovne pečice. 2) P ritisnite » 180 stopinj. «, » « ali » « , da izberete konvekcijski način. Privzeta temperatura je 3) Pritisnite » « da vstopite v način za nastavitev temperature. 4) Pritisnite » « ali » «, da izberete temperaturo.
6. Kuhanje z mikrovalovi + žarom 1) P ritisnite gumb » «, da aktivirate mikrovalovno funkcijo. Na zaslonu se prikažeta »01:00« in ikona mikrovalovne pečice. 2) Pritisnite » «, » « ali » «, da izberete kombiniran način »MV + ŽAR«. 3) Pritisnite » «, da vstopite v meni za izbor ravni žara. 4) Pritisnite » « ali » «, da izberete raven 3 (NAJV.), raven 2 ali raven 1 (NAJM.). 5) Pritisnite » «, da vstopite v meni za izbor ravni moči mikrovalovne pečice.
8. Kuhanje z mikrovalovi + žarom z ventilatorjem 1) Pritisnite gumb » «, da aktivirate mikrovalovno funkcijo. Na zaslonu se prikažeta »01:00« in ikona mikrovalovne pečice. 2) Pritisnite » «, » « ali » «, da izberete kombiniran način »MV + ŽAR + VENT«. 3) P ritisnite » «, da vstopite v meni za izbor temperature. Privzeta temperatura je 180 stopinj. 4) P ritisnite » « ali » «, da izberete temperaturo.
Opomba: 1) Pri menijih za kuhanje brez pare (P01-P40) pritisnite » «, da preklopite na želeni meni in ročno izberite težo hrane. S tipkama » « ali » « nastavite čas kuhanja. 2) Če morate v meniju za delovanje s paro nastaviti privzeti čas kuhanja, lahko pritisnete , da začne privzeti čas kuhanja utripati. Nato pritisnite » « ali » «, da prilagodite čas kuhanja. 3) Pritisnite gumb » «, da začnete s kuhanjem.
12. Funkcija pare 1) V stanju pripravljenosti pritisnite gumb » «, izberite način delovanja s paro in zasvetil bo privzeti čas 10:00. Na zaslonu se prikaže simbol. Simbol na posodi za vodo prikazuje trenutno raven vode v posodi (zadostno oz. nezadostno stanje vode). Zasveti privzeta temperatura 100 stopinj. «, da spremenite izbrano temperaturo, nakar bo temperatura utripala. 2) Pritisnite gumb » Želeno temperaturo izberite s pritiskom gumba » « ali » « (50, 60, 70, 80, 90, 100).
14. Funkcija mikrovalovne pečice + para 1) V stanju pripravljenosti pritisnite gumb » «, izberite način delovanja s paro in zasvetil bo privzeti čas 10:00. Pritisnite » «, » « ali » «, da izberete način delovanja MV + pare. Prikaže se ikona in nato 300 W. 2) Pritisnite » «, da vstopite v meni za izbor ravni moči mikrovalovne pečice. 3) Pritisnite » « ali » «, da izberete moč 100 W). Izbirate lahko med 900, 700 W, 450 W in 300 W, pri čemer je privzeta moč 300 W.
16. Specifikacija zaslona (1) Č e med nastavitvijo izbrane možnosti ne potrdite, se bo ta po 10 sekundah potrdila samodejno. Izjema je le prva nastavitev ure. (2) P ri nastavitvi programa se bo izbrani program po 3 sekundah potrdil samodejno. Izjema je meni za samodejno delovanje, ki se potrdi po 10 sekundah. (3) Č e je pečica 5 minut v stanju nastavitve ali premora, vključno z menijem za samodejno delovanje in programom za odtajanje, in ne pritisnete nobene tipke, se pečica izklopi.
Kode napak Med kuhanjem s paro se lahko pojavijo spodnje kode napak: E-06: 1. Posoda za vodo ni dobro zaprta. E-05: Sistem za vodo ne deluje pravilno. Stopite v stik s serviserjem. Spodaj so navedene možnosti. 1. Senzor za vodo ne deluje pravilno. 2. Cev za vodo ne deluje pravilno. 3. Črpalka za vodo ne deluje pravilno. 4. Posoda za vodo ne deluje pravilno. Dolijte vodo do oznake. 17.
MENI ZA PARO SAMODEJNI MENI ZASLON TEŽA MOČ 200 Postrv S01 File lososa S02 Smuč S03 Kozice S04 File navadnega jezika S05 Srčanke S06 File trske S07 Slanik S08 File tune S09 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 272 Para 100°C +300W Para 100°C +100W Para 100°C +300W Para 100°C Para 100°C +300W Para 100°C +100W Para 100°C +300W Para 100°C +300W
Meso rakovice S10 Piščančje stegno S11 Piščančje prsi S12 Mesna kroglica S13 2 3 4 5 6 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 400 500 600 700 800 Puranji zrezek S14 Svinjski file, cel S15 Klobase S16 Mehko kuhana jajca S17 Trdo kuhana jajca S18 Poltrdo kuhana jajca S19 Rjavi riž + voda Riž + voda 200 300 400 500 600 200 300 400 500 600 1 3 1 3 1 3 Para 100°C +300W Para 100°C +300W Para 100°C +300W Para 100°C +300W Para 100°C +300W Para 100°C +300W Pa
Jajčevec Fižol Brokoli S22 200 300 400 500 600 Para 100°C+300W 200 Para 100°C +300W 300 400 500 600 200 300 400 S23 S24 Para 100°C 500 600 Cvetača 200 300 400 S25 Para 100°C +300W 500 600 200 Grah Krompir z lupino (cel, majhen) S27 Krompir z lupino (cel, velik) S28 Krompir brez lupine (kosi) S29 Korenje Koruzni storži 300 400 500 600 1 2 3 S26 4 1 2 3 4 200 300 S30 274 Para 100°C+ 300W Para 100°C 400 500 600 Para 100°C+ 300W 200 300 400 500 Para 100°C+300W 600 2 3 4 5 6
200 Paprika Pekoča paprika 300 400 500 600 S32 200 300 400 500 S33 600 200 Gobe Para 100°C Para 100°C+300W 300 400 500 600 S34 200 Por Para 100°C Para 100°C+300W 300 400 500 S35 600 200 Para 100°C 300 Ohrovt Zelena Beluš 400 500 600 S36 S37 200 300 400 500 600 700 800 Para 100°C+300W 200 Para 100°C+100W 300 400 S38 500 600 Špinača Bučke 200 300 S39 400 500 600 200 300 400 500 600 S40 275 Para 100°C+300W Para 100°C+300W
MENI BREZ PARE SAMODEJNI MENI ZASLON Taljenje čokolade P01 Taljenje masla P02 Sladki krompir P03 Cel piščanec P04 Piščančje stegno P05 Piščančje perutničke P06 Cela riba P07 Ribji steak P08 Sveža pica P09 Zamrznjena pica P10 Torta P11 TEŽA MOČ 100 150 200 100 150 200 200 400 600 800 1000 1200 200 300 400 500 600 700 800 200 300 400 500 600 450W 450W 450W 450W 450W 450W 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+
Svinjska pečenka P12 Piščančja nabodala P13 Rakovice P14 Goveji zrezek P15 Rebrca na žaru P16 400 500 600 700 800 900 1000 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 450W+220°C 200 300 400 500 600 200 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Predgretje/220°C 400 600 400 500 600 700 Predgretje/220°C Predgretje/220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 800 900 1000 200 400 600 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C 100W+220°C Čokola
100 (+800ml hladne vode) 150 (+1000ml hladne vode) 200 (+1200ml hladne vode) 700W Testenine P24 Juha P25 Pica P26 Mafin P27 Ovsena kaša P28 Pečena jabolka P29 Sendvič P30 Pokovka P31 Browniji s tekočo čokolado P32 Kruh P33 Piščančji nageci P34 Pomfri P35 Ovseni piškoti z rozinami Hrustljavi piškoti z ameriškimi orehi P36 600 Predgretje/180°C P37 500 Predgretje/180°C 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 50+500ml vode 100+1000ml vode 150+1500ml vode 2 3 4 1 2 3 50 100 800 900W 900W 900W 90
Piškoti z arašidi in čokolado P38 Hamburger P39 Mafin P40 500 2 4 6 840 (70g*12) 279 Predgretje/180°C 100W+220°C Predgretje/180°C
ODPRAVLJANJE NAPAK Normalno Mikrovalovna pečica moti TV-sprejem Med delovanjem mikrovalovne pečice lahko pride do motenj radijskega in TV-sprejema. Gre za motnje, ki so podobne motnjam v delovanju majhnih elektronskih naprav, kot so mešalnik, sesalnik in električni ventilator. To je povsem normalen pojav. Zatemnjena luč v pečici V načinu delovanja z nizko električno porabo se lahko luč zatemni. To je povsem normalen pojav. Kopičenje pare na vratih in uhajanje vročega zraka iz prezračevalnih odprtin.
Service www.blaupunkt-einbaugeraete.com 00 800 32 289 000 Deutschland service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com Luxemburg service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweiz service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com Italien service.IT@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com Spanien service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.