Step By Step Instructions

8
Riemenbügelschraube von vorne in den Blaser Carbon
BiPod-Vorderschaftabschluss einsetzen und mit Inbusschlüssel
SW4 festdrehen, Riemenbügel dabei gegenhalten.
Riemenbügel gerade ausrichten und festziehen.
Lauf einsetzen (siehe Bedienungsanleitung R8).
DE
Insert the sling swivel screw into the Blaser Carbon BiPod forearm
tip from the front and tighten using the 4mm Allen key whilst
holding the sling swivel.
Check that the sling swivel is straight and ensure that it is
screwed tight
• Insert barrel (see instruction manual R8).
EN
Volver a atornillar con la misma llave allen SW4 y alinear correcta-
mente con el Bipode de carbono de Blaser.
Volver a montar el cañón (vea manual de instrucciones R8)
ES
Установить антабку спереди в оконцовку цевья Blaser
Carbon BiPod и прикрутить винтом антабки, используя
ключ SW4
Выстановить антабку горизонтально и затянуть винт
Установить ствол (см. руководство по эксплуатации R8)
RU
Introduire par l’avant l’anneau grenadière avec la vis dans
l’embout pour bipied carbone Blaser et visser la vis Allen à
l’aide de la clé SW4 en maintenant l’anneau grenadière.
Placer l’anneau genadière en position correcte et serrer la vis.
Remonter le canon (voir notice d’utilisation R8)
FR
9
NOTE:
In order to ensure trouble-free function, observe the following
points:
The Blaser Carbon BiPod forearm tip must be correctly connected
and screwed together with the stock.
Make sure that the barrel bedding is clean!
The support surfaces in the area of the Blaser Carbon BiPod
forearm tip must be clean!
A surplus of oil or weapon grease between the barrel and receiver
has a negative influence on the precision of the rifle.
CONSIGNE:
Pour garantir un fonctionnement parfait, prendre garde aux points
suivants pour la conversion:
Le bout de longuesse Carbon Bipod Blaser doit être correctement
emboîté et vissé à l‘assemblage de la crosse
Veiller à la propreté du lit du berceau!
Les surfaces de support au niveau du bout de longuesse Carbon
Bipod Blaser doivent être propres!
L’exès d’huile au de graisse entre le canon et la carcasse, sur le
berceau de canon, nuit á la bonne précision de l’arme.
NOTA:
Para garantizar un funcionamiento perfecto, se deben cumplir los
siguientes puntos:
El postizo en delantera del bípode Blaser Carbon debe estar
correctamente unido a la culata y atornillado.
¡Asegurarse de que el cañón está limpio!
¡Las superficies de contacto del postizo en delantera del bípode
Blaser Carbon deben estar limpias!
Un exceso de aceite o grasa para armas entre el cañón y la carcasa
influye negativamente en la precisión del arma.
HINWEIS:
Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist auf die
Umsetzung folgender Punkte zu achten:
Der Blaser Carbon BiPod-Vorderschaftabschluss muss korrekt
mit der Schäftung verbunden und verschraubt sein.
Auf ein sauberes Laufbett achten!
Auflageflächen im Bereich des Blaser Carbon BiPod-Vorder -
schaftabschlusses müssen sauber sein!
Ein Überschuss an Öl oder Waffenfett zwischen dem Lauf
und dem Systemkasten hat negativen Einfluss auf die Präzision
der Waffe.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы гарантировать безупречную работу, следует проследить
за выполнением следующих условий:
Наконечник цевья для карбоновых сошек Blaser должно
быть правильно соединено и свинчено с цевьем.
Следить за тем, чтобы желоб цевья был чистым.
Поверхности прилегания в области наконечника цевья для
карбоновых сошек должны быть чистыми!
Чрезмерное количество масла и оружейной смазки между
стволом и ствольной коробкой имеет негативное влияние
на точность стрельбы ружья.
DE
EN
ES
RU
FR