Step By Step Instructions
8
• Riemenbügelschraube von vorne in den Blaser Carbon
BiPod-Vorderschaftabschluss einsetzen und mit Inbusschlüssel
SW4 festdrehen, Riemenbügel dabei gegenhalten.
• Riemenbügel gerade ausrichten und festziehen.
• Lauf einsetzen (siehe Bedienungsanleitung R8).
DE
• Insert the sling swivel screw into the Blaser Carbon BiPod forearm
tip from the front and tighten using the 4mm Allen key whilst
holding the sling swivel.
• Check that the sling swivel is straight and ensure that it is
screwed tight
• Insert barrel (see instruction manual R8).
EN
Volver a atornillar con la misma llave allen SW4 y alinear correcta-
mente con el Bipode de carbono de Blaser.
Volver a montar el cañón (vea manual de instrucciones R8)
ES
• Установить антабку спереди в оконцовку цевья Blaser
Carbon BiPod и прикрутить винтом антабки, используя
ключ SW4
• Выстановить антабку горизонтально и затянуть винт
• Установить ствол (см. руководство по эксплуатации R8)
RU
• Introduire par l’avant l’anneau grenadière avec la vis dans
l’embout pour bipied carbone Blaser et visser la vis Allen à
l’aide de la clé SW4 en maintenant l’anneau grenadière.
• Placer l’anneau genadière en position correcte et serrer la vis.
• Remonter le canon (voir notice d’utilisation R8)
FR
9
NOTE:
In order to ensure trouble-free function, observe the following
points:
• The Blaser Carbon BiPod forearm tip must be correctly connected
and screwed together with the stock.
• Make sure that the barrel bedding is clean!
• The support surfaces in the area of the Blaser Carbon BiPod
forearm tip must be clean!
• A surplus of oil or weapon grease between the barrel and receiver
has a negative influence on the precision of the rifle.
CONSIGNE:
Pour garantir un fonctionnement parfait, prendre garde aux points
suivants pour la conversion:
• Le bout de longuesse Carbon Bipod Blaser doit être correctement
emboîté et vissé à l‘assemblage de la crosse
• Veiller à la propreté du lit du berceau!
• Les surfaces de support au niveau du bout de longuesse Carbon
Bipod Blaser doivent être propres!
• L’exès d’huile au de graisse entre le canon et la carcasse, sur le
berceau de canon, nuit á la bonne précision de l’arme.
NOTA:
Para garantizar un funcionamiento perfecto, se deben cumplir los
siguientes puntos:
• El postizo en delantera del bípode Blaser Carbon debe estar
correctamente unido a la culata y atornillado.
• ¡Asegurarse de que el cañón está limpio!
• ¡Las superficies de contacto del postizo en delantera del bípode
Blaser Carbon deben estar limpias!
• Un exceso de aceite o grasa para armas entre el cañón y la carcasa
influye negativamente en la precisión del arma.
HINWEIS:
Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist auf die
Umsetzung folgender Punkte zu achten:
• Der Blaser Carbon BiPod-Vorderschaftabschluss muss korrekt
mit der Schäftung verbunden und verschraubt sein.
• Auf ein sauberes Laufbett achten!
• Auflageflächen im Bereich des Blaser Carbon BiPod-Vorder -
schaftabschlusses müssen sauber sein!
• Ein Überschuss an Öl oder Waffenfett zwischen dem Lauf
und dem Systemkasten hat negativen Einfluss auf die Präzision
der Waffe.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы гарантировать безупречную работу, следует проследить
за выполнением следующих условий:
• Наконечник цевья для карбоновых сошек Blaser должно
быть правильно соединено и свинчено с цевьем.
• Следить за тем, чтобы желоб цевья был чистым.
• Поверхности прилегания в области наконечника цевья для
карбоновых сошек должны быть чистыми!
• Чрезмерное количество масла и оружейной смазки между
стволом и ствольной коробкой имеет негативное влияние
на точность стрельбы ружья.
DE
EN
ES
RU
FR