CHALLENGER-35 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D‘EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI
FASZINATION WÄRMEBILDTECHNIK Liebe Kunden, aus unserem Anspruch heraus, Ihnen stets technisch und qualitativ führende Wärmebildoptiken anzubieten, finden Sie in unserem neuen Programm Produkte mit modernster Technologie und herausragenden Leistungsparametern.
D INHALT E 01. TECHNISCHE DATEN … … … … … … … … …4 02. EINZELTEILE UND BEDIENELEMENTE … … … …4 03. LIEFERUMFANG … … … … … … … … … …5 04. SICHERHEITSHINWEISE … … … … … … … …5 05. BETRIEB … … … … … … … … … … … …5 06. EIN- UND AUSSCHALTEN 07. STANDBY-MODUS … … … … … … …6 … … … … … … … … …6 08. DIOPTRIENEINSTELLUNG … … … … … … …6 09. INFO-LEISTE … … … … … … … … … … …6 10. MENÜ … … … … … … … … … … … … …7 11. UMSCHALTEN DES BILDMODUS … … … … …7 12. DIGITALER ZOOM … … … … … … … … …7 13.
01. TECHNISCHE DATEN* MODELL Detektorauflösung CHALLENGER-35 384×288 px Pixelgröße 17 µm NETD ≤35 mk Bildfrequenz 50 Hz Objektivlinse 35 mm f/1.0 Sehfeld 10,66°× 8° 18,7 m × 14 m (H × V) Anzeige OLED, 1024 ×768 Vergrößerung 2,5 Digitaler Zoom 2x, 4x Max.
D 03. LIEFERUMFANG 1x Challenger-35 1x Schutzbeutel 1x Ladekabel 1x Trageriemen 1x Netzstecker 1x Bedienungsanleitung E 04. SICHERHEITSHINWEISE Die Nennladespannung dieses Produkts beträgt 5V. > Bitte laden Sie rechtzeitig bei niedriger Leistung, um einen Verlust der Lebensdauer durch Tiefentladung der Batterie zu vermeiden. Es wird nicht empfohlen, die Wärmebildkamera für längere Zeit in einer Umgebung mit hohen Temperaturen zu verwenden.
Vor dem Verwenden Vor der Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir eine technische Prüfung. > Prüfen Sie dabei den äußeren Zustand des Geräts: Das Gehäuse darf keine Risse aufweisen. > Prüfen Sie den Zustand des Objektivs und des Okulars: Es darf keine Risse, Fettflecke, Schmutz und andere Ablagerungen aufweisen. > Prüfen Sie den Zustand des Akkus: Dieser sollte falls nötig geladen werden. > Prüfen Sie alle elektrischen Kontakte: Es dürfen keine Salze oder oxidierten Stellen vorhanden sein. 06.
10. MENÜ D Die Menüleiste ist am linken Bildrand angeordnet. E > Drücken Sie die Foto-/Video-Taste bzw. die Zoom-Taste, um zwischen den Menüpunkten zu wechseln. > Drücken Sie die Menü-Taste zum Auswählen eines Menüpunkts. > Drücken Sie die Menü-Taste lange, um das Menüwieder zu verlassen. SYMBOL Bedeutung Auto-Standby (aus/5 min./15 min.
13. AUFNEHMEN VON BILDERN UND VIDEOS > Drücken Sie im normalen Anzeigemodus kurz auf die Foto-/Video-Taste, um ein Foto aufzunehmen. Das Speichern der Fotoaufnahme wird in der Anzeige bestätigt. > Drücken Sie die Foto-/Video-Taste lange, um eine Videoaufnahme zu starten. Während der Videoaufnahme wird die Aufnahmezeit in der oberen linken Ecke des Bildschirms angezeigt. > Drücken Sie die Foto-/Video-Taste erneut lange, um die Aufnahme zu beenden und das Video zu speichern.
Zum Messen der Entfernung gehen Sie wie folgt vor: D > Wählen Sie im Menüden Menüpunkt Stadiametrischer Entfernungsmesser an und bestätigen Sie ihn mit der Menü-Taste. E Im Anzeigebild erscheint ein langer waagerechter Strich mit einem nach oben zeigenden kurzen senkrechten Strich. > Platzieren Sie den Schnittpunkt der beiden Striche an der Oberkante des zu messenden Ziels und drücken Sie die Menü-Taste (Schritt 1).
18. BILD- UND VIDEOÜBERTRAGUNG Nachdem Sie das Gerät über ein USB-Kabel an Ihren Computer angeschlossen und das Gerät eingeschaltet haben, fungiert es als Massenspeichergerät, sodass Sie Ihre Bilder und Videos auf dem Computer ansehen, kopieren oder löschen können. 19. WIFI-FUNKTION > Laden Sie die App „T-Vision“ unter: https://liemke.shop/medien > Aktivieren Sie die W-Lan Funktion bei Ihrem Endgerät (Mobiltelefon bzw. Tablet).
Fehlfunktion Möglicher Grund Korrektur D Die Wärmebildkamera lässt sich nicht einschalten. Der Akku ist komplett entladen. Laden Sie den Akku. E Kann nicht über eine externe Stromquelle betrieben werden. USB-Kabel ist beschädigt USB-Kabel ersetzen. Die externe Stromquelle ist entladen Laden Sie die externe Stromquelle (falls erforderlich). Das Bild ist unscharf, mit Kalibrierung erforderlich senkrechten Linien und unebenem Hintergrund. Führen Sie die Bildkalibrierung durch wie in Abschnitt 15.
FASCINATION THERMAL IMAGING Dear Customers, Our mission to always offer you thermal imaging optics that are at the forefront of technology and quality means that you will find products with state-of-the-art technology and outstanding performance parameters in our new range.
E CONTENT 01. TECHNICAL DATA N … … … … … … … … 14 02. COMPONENTS AND CONTROLS … … … … 14 03. SCOPE OF SUPPLY … … … … … … … … 15 04. SAFETY INSTRUCTIONS … … … … … … … 15 05. OPERATION … … … … … … … … … … 15 06. SWITCHING ON AND OFF … … … … … … 16 07. STANDBY MODE … … … … … … … … … 16 08. DIOPTRE ADJUSTMENT … … … … … … … 16 09. INFO BAR … … … … … … … … … … … 16 10. MENU … … … … … … … … … … … … 17 11. SWITCHING THE IMAGE MODE … … … … 17 12. DIGITAL ZOOM … … … … … … … … … 17 13.
01. TECHNICAL DATA* MODEL Detector resolution CHALLENGER-35 384×288 px Pixel size 17 µm NETD ≤35 mk Frame rate 50 Hz Eyepiece lens 35 mm f/1.0 Field of vision 10.66 °× 8 ° 18.7 m × 14 m (H × V) Display Magnification Digital zoom Max. battery life** Weight Dimension Internal memory Recording formats Operating temperature Detection range (Target: 1.8 m × 0.5 m, P (n) = 99%) OLED, 1024 ×768 2.
03. SCOPE OF SUPPLY 1x Challenger-35 1x protective bag 1x charging cable 1x carrying strap 1x mains plug 1x Operating Manual E N 04. SAFETY INSTRUCTIONS The nominal charging voltage of this product is 5 V. > Please charge in good time when the battery is low to avoid a decreased service life due to deep discharge of the battery. The thermal imager is not recommended to be used in high temperature environment for a long time.
Before use A technical inspection of the device is recommended before use. > Check the external appearance of the device: There should be no cracks in the casing. > Check the condition of the lens and eyepiece: There should be no cracks, greasy spots, dirt or other deposits. > Check the condition of the battery: It should be charged if necessary. > Check all electrical contacts: There must be no salts or oxidised spots. 06. SWITCHING ON AND OFF > Switch on the unit by pressing and holding the Power button.
10. MENU E The menu bar is located on the left edge of the screen. N > Press the picture/video button or the zoom button to switch between the menu items. > Press the menu button to select a menu item. > Long press the menu button to exit the menu again. SYMBOL Meaning Auto standby (off/5 min./15 min.
13. TAKING PICTURES AND VIDEOS > In normal display mode, briefly press the picture/video button to take a picture. The display indicates that the picture has been saved. > Long press the picture/video button to start recording a video. During video recording, the recording time is displayed in the upper left corner of the screen. > Long press the picture/video button again to stop recording and save the video. The display indicates that the video has been saved.
> Place the intersection of the two lines at the top edge of the target to be measured and press the menu button (step 1). E N The vertical line flashes briefly and then changes to the underside of the horizontal line. > Now place the intersection of the two lines at the lower edge of the target to be measured and press the menu button again (step 2). The distance to the target is then displayed in the upper left corner of the image.
19. WIFI FUNCTION > Download the "T-Vision" app at: https://liemke.shop/medien > Activate the WiFi function on your end device (mobile phone or tablet). > Activate the WiFi function in the main menu and connect your end device to the WiFi signal. The name of the WiFi network corresponds to the serial number of the Challenger-35; the password also corresponds to the serial number, starting with the letter (e.g. D58796584).
Malfunction The thermal imager cannot be switched on. Possible reason The battery is completely discharged. Correction E Charge the battery. N Can‘t be powered by an USB cable is damaged. external power source. The external power source is discharged Replace USB cable. The image is blurred, Calibration needed. with vertical lines and an uneven background. Perform image calibration as described in section 15. "Calibration Function (FCC)". The image is too dark. The brightness setting is too low.
FASCINACIÓN TERMOGRAFÍ A Estimados clientes, basándonos en nuestra filosofí a de ofrecerles constantemente óptica termográfica de calidad y tecnologí a punteras, en nuestro nuevo programa incluimos productos con la más moderna tecnologí a y extraordinarias prestaciones.
E ÍNDICE 01. DATOS TÉCNICOS S … … … … … … … … 24 02. PIEZAS Y ELEMENTOS DE CONTROL … … … 24 03. VOLUMEN DE SUMINISTRO … … … … … 25 04. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD … … … … 25 05. FUNCIONAMIENTO … … … … … … … … 25 06. ENCENDER Y APAGAR … … … … … … … 26 07. MODO DE ESPERA … … … … … … … … 26 08. AJUSTE DE DIOPTRÍ AS … … … … … … … 26 09. BARRA DE INFORMACIÓN… … … … … … 26 10. MENÚ … … … … … … … … … … … … 27 11. CAMBIO DEL MODO DE PANTALLA … … … 12.
01. DATOS TÉCNICOS* MODELO Resolución del detector CHALLENGER-35 384×288 px Tamaño de pí xel 17 µm NETD ≤35 mk Frecuencia de imagen 50 Hz Lente del objetivo 35 mm f/1.0 Campo de visión 10,66 °× 8 ° 18,7 m × 14 m (Alt.
03. VOLUMEN DE SUMINISTRO 1x Challenger-35 1x bolsa protectora 1x cable de carga 1x correa de transporte 1x fuente de alimentación 1x manual de instrucciones E S 04. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD La tensión de carga nominal de este producto es de 5V. > Si baja el rendimiento, cargue a tiempo para evitar que se reduzca la vida útil debido a una descarga profunda de la baterí a. No se recomienda emplear la cámara termográfica durante mucho tiempo en un entorno con temperaturas elevadas.
Antes de usar el producto Antes de poner el aparato en funcionamiento, recomendamos una inspección técnica. > Compruebe el estado exterior del aparato: La carcasa no debe presentar grietas. > Compruebe el estado del objetivo y del ocular: No debe presentar grietas, manchas de grasa, suciedad ni otros depósitos. > Compruebe el estado de la baterí a: Se debe cargar, si es necesario. > Compruebe todos los contactos eléctricos: No debe haber sales ni puntos oxidados. 06.
10. MENÚ E La barra del menú estásituada en el margen izquierdo de la S pantalla. > Pulse el botón de foto/ví deo o el botón de zoom para pasar de una opción del menúa otra. > Pulse el botón del menúpara seleccionar una opción. > Pulse el botón de zoom prolongadamente para volver a salir del menú. SÍMBOLO Significado Modo de espera automático (apagado/5 min./15 min.
12. ZOOM DIGITAL > Pulse brevemente el botón de zoom para acercar la imagen de 2x a 4x y, de nuevo, 2x. El factor de aumento del zoom digital configurado se muestra en la barra de información. 13. GRABACIÓN DE IMÁGENES Y VÍDEOS > En el modo de visualización normal, pulse brevemente el botón de foto/ví deo para hacer una foto. En el indicador se confirma que se ha hecho la foto. > Pulse prolongadamente el botón de foto/ví deo para iniciar una grabación de ví deo.
> Pulse el botón de zoom para acceder al submenú Parámetros. Aquípuede emplear el botón de foto/ví deo o el de zoom para E S elegir entre cuatro tamaños distintos: «lobo», «oso», «ciervo»y «personalizado». > Pulse el botón de menú para confirmar su selección. En el punto «Personalizado», puede definir un tamaño de objeto personalizado en el rango de 0,1 a 9,9 m de altura, usando el botón de foto/ví deo o el de zoom. > Pulse el botón de menú para confirmar el valor introducido.
> Cargue la baterí a, como muy tarde, cuando aparezca un nivel de carga bajo (sí mbolo de la baterí a rojo). Puede cargar la baterí a con la fuente de alimentación suministrada o con una portátil, por ejemplo, una baterí a portátil por USB. Una baterí a portátil con 4000 mAh de capacidad puede duplicar el tiempo de funcionamiento. El indicador LED situado junto a la conexión micro USB se enciende en rojo durante la carga y cambia a verde cuando la baterí a estátotalmente cargada.
21. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En esta tabla se recogen todos los problemas que pueden apare- E S cer durante el uso del aparato. Realice todas las comprobaciones y reparaciones recomendadas del modo descrito en la tabla. Si se produce un fallo no recogido en la tabla o si no puede solucionar un fallo por sus medios, lleve el aparato al servicio técnico pertinente para su reparación. Mal funcionamiento Posible causa Corrección La cámara termográfica no se enciende. La baterí a estácompletamente agotada.
FASCINATION TECHNOLOGIE D’IMAGERIE THERMIQUE Chers clients, Conformément ànotre volontéde toujours vous offrir des optiques d'imagerie thermique de pointe sur le plan technique et qualitatif, vous trouverez dans notre nouvelle gamme des produits dotés d'une technologie des plus avancées et de paramètres de performance exceptionnels.
F SOMMAIRE R 01. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES … … … … 34 02. PIÈCES DÉTACHÉES ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE … … … … … … … … 34 03. CONTENU DE LA LIVRAISON … … … … … 35 04. CONSIGNES DE SÉCURITÉ … … … … … … 35 05. UTILISATION … … … … … … … … … … 35 06. MISE EN MARCHE ET ARRÊT … … … … … 36 07. MODE VEILLE … … … … … … … … … … 36 08. RÉGLAGE DIOPTRIQUE … … … … … … … 36 09. BARRE D'INFORMATIONS … … … … … … 36 10. MENU … … … … … … … … … … … … 37 11. PASSAGE AU MODE IMAGE … … … … … 37 12.
01. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES* MODÈLE Résolution du détecteur CHALLENGER-35 384×288 px Taille des pixels 17 µm NETD ≤35 mk Fréquence de balayage 50 Hz Lentille d’objectif 35 mm f/1.0 Champ de vision 10,66 °× 8 ° 18,7 m × 14 m (H × V) Affichage Grossissement Zoom numérique Durée de vie max.
03. CONTENU DE LA LIVRAISON 1x Challenger-35 1x sac de protection 1x câble de recharge 1x bandoulière 1x fiche secteur 1x mode d'emploi F R 04. CONSIGNES DE SÉCURITÉ La tension de charge nominale du présent produit est de 5V. > Veuillez recharger àtemps lorsque la puissance est faible pour éviter une perte de la durée de vie due àune décharge profonde de la batterie.
Avant l'utilisation Avant de mettre l'appareil en service, nous recommandons d’effectuer un contrôle technique. > Vérifiez l'état extérieur de l'appareil : Le boî tier ne doit présenter aucune fissure. > Vérifier l’état de l’objectif et de l’oculaire : Il ne doit présenter aucune fissure, tache de graisse, saletéou autre dépôt. > Vérifier l’état de la batterie : Celle-ci doit être chargée si nécessaire. > Vérifier tous les contacts électriques : Il ne doit pas y avoir de sels ni de taches d’oxydation. 06.
10. MENU F La barre de menu est située sur le bord gauche de l'écran. R > Appuyez sur la touche Photo/Vidéo ou sur la touche Zoom pour passer d'un élément de menu àl'autre. > Appuyez sur la touche Menu pour sélectionner un élément de menu. > Appuyez longuement sur la touche Menu pour quitter ànouveau le menu. SYMBOLE Signification Veille automatique (arrêt/5 min./15 min.
12. ZOOM NUMÉRIQUE > Appuyer brièvement sur la touche Zoom pour zoomer l’image de 2× à4× et revenir à2x. Le facteur de zoom numérique régléest affichédans la barre d'informations. 13. ENREGISTREMENT D’IMAGES ET DE VIDÉOS > En mode d'affichage normal, appuyez brièvement sur la touche Photo/Vidéo pour prendre une photo. La sauvegarde de la photo est confirmée àl'écran. > Appuyez longuement sur la touche Photo/Vidéo pour lancer un enregistrement vidéo.
Ici, vous pouvez choisir entre quatre valeurs cibles différentes F «loup », «ours », «cerf »et «individuel »avec la touche Photo/ R Vidéo ou la touche Zoom. > Confirmez votre sélection avec la touche Menu. Dans la sous-rubrique « individuel », vous pouvez définir une valeur cible individuelle dans la plage de 0,1 à9,9 m de hauteur avec la touche Photo/Vidéo ou la touche Zoom. > Confirmez la valeur définie àl'aide de la touche Menu.
Vous pouvez charger la batterie en utilisant l'adaptateur secteur fourni ou un adaptateur secteur portable tel qu'une banque d'alimentation USB. Une banque d’alimentation d'une capacité de 4000 mAh peut doubler la durée d'exécution. L'affichage àLED àcôtédu port micro-USB s'allume en rouge pendant la recharge et passe au vert lorsque la batterie est complètement chargée. L'appareil peut être chargéen cours de fonctionnement. Il se charge plus rapidement qu'il n'est nécessaire pour un fonctionnement normal.
21. DEPANNAGE F Le présent tableau répertorie tous les problèmes que vous pouvez R rencontrer en utilisant l'appareil. Effectuer toutes les vérifications et réparations recommandées comme décrit dans le tableau. Si une erreur ne figurant pas dans le tableau survient ou si vous ne pouvez pas la corriger vous-même, l'appareil doit être remis au centre de service responsable pour réparation. Dysfonctionnement Cause possible Correction La caméra thermique ne peut pas être mise en marche.
FASCYNACJA TECHNIKĄ TERMOWIZYJNĄ Drodzy Klienci, Opierając się na tym, aby zawsze oferować Państwu wiodące pod względem technicznym i jakościowym rozwiązania optyki termowizyjnej, w ramach naszego nowego asortymentu proponujemy produkty o najnowocześniejszych rozwiązaniach technologicznych i najlepszych z możliwych parametrach wydajnościowych.
SPIS TREŚCI P L 01. DANE TECHNICZNE … … … … … … … … 44 02. ELEMENTY SKŁADOWE I OBSŁUGOWE … … 44 03. ZAKRES DOSTAWY … … … … … … … … 45 04. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA … … … … … … … … 45 05. EKSPLOATACJA … … … … … … … … … 45 06. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE … … … … … 46 07. TRYB CZUWANIA … … … … … … … … … 46 08. REGULATOR DIOPTRII … … … … … … … 46 09. PASEK INFORMACJI… … … … … … … … 46 10. MENU … … … … … … … … … … … … 47 11. PRZEŁĄCZANIE TRYBU OBRAZU … … … … 47 12.
01. DANE TECHNICZNE* MODEL Rozdzielczość detektora CHALLENGER-35 384×288 p Rozmiar piksela 17 µm NETD ≤35 mk Częstotliwość wyświetlania Soczewka obiektywu 50 Hz 35 mm f/1.0 Pole widzenia 10,66 °× 8 ° 18,7 m × 14 m (poz. x pion.) Wyświetlacz OLED, 1024 ×768 Powiększenie 2,5 Zoom cyfrowy 2x, 4x Maks.
03. ZAKRES DOSTAWY 1x Challenger-35 1x pokrowiec ochronny 1x przewód ładujący 1x pasek do noszenia 1x wtyczka zasilania 1x instrukcja obsługi P L 04. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nominalna wartość napięcia ładowania dla tego produktu wynosi 5 V. > Aby zapobiec skróceniu żywotności akumulatora na skutek głębokiego rozładowania, należy w odpowiednim czasie go ładować z zachowaniem niskiej mocy. Nie zaleca się długotrwałego użytkowania kamery termowizyjnej w środowisku o wysokiej temperaturze.
Przed użyciem Przed uruchomieniem urządzenia zaleca się przeprowadzenie kontroli technicznej. > Sprawdzić stan zewnętrzny urządzenia: obudowa nie może mieć żadnych pęknięć. > Sprawdzić stan obiektywu i okularu: nie mogą występować żadne pęknięcia, tłuste plamy, zabrudzenia ani osady. > Sprawdzić stan akumulatora: w razie potrzeby należy go naładować. > Sprawdzić wszystkie styki elektryczne: nie mogą występować na nich sól ani utlenione plamy. 06.
10. MENU P Pasek menu znajduje się na lewej krawędzi ekranu. L > Naciskać przycisk foto/wideo lub zoom, aby przełączać między punktami menu. > W celu wybrania punktu menu nacisnąć przycisk menu. > Nacisnąć i przytrzymać przycisk menu, aby wyjść z menu. SYMBOL Znaczenie Automatyczny tryb czuwania (wył./5 min./15 min.) Widoczność paska informacji w prawym górnym rogu ekranu (wł./wył.) Funkcja śledzenia gorącego punktu/wyświetlanie najcieplejszego obiektu (wł./wył.) WiFi (wł./wył.
12. ZOOM CYFROWY > Krótko nacisnąć przycisk powiększania/pomniejszania, aby powiększyć obraz z 2× do 4× i z powrotem pomniejszyć do 2×. Ustawiony współczynnik zoomu cyfrowego jest wyświetlany na pasku informacji. 13. WYKONYWANIE ZDJĘĆ I NAGRYWANIE FILMÓW > Aby zrobić zdjęcie, w normalnym trybie wyświetlania krótko nacisnąć przycisk foto/wideo. Zapisanie wykonanego zdjęcia zostanie potwierdzone na wyświetlaczu. > Aby rozpocząć nagrywanie filmu, nacisnąć i przytrzymać przycisk foto/wideo.
15. DALMIERZ STADIAMETRYCZNY W celu stadiametrycznego pomiaru odległości należy najpierw P L ustawić wielkość docelową (wysokość) celu, od którego odległość chce się zmierzyć. W tym celu należy postępować w następujący sposób: > W menu wybrać punkt Dalmierz stadiametryczny i potwierdzić przyciskiem menu. > Nacisnąć przycisk zoom, aby przejść do podmenu Parametry.
16. FUNKCJA ŚLEDZENIA GORĄCEGO PUNKTU Gdy funkcja śledzenia gorącego punktu jest aktywna, pojawia się zielony celownik, który podąża za najcieplejszym punktem na ekranie. 17. ŁADOWANIE AKUMULATORA Urządzenie jest wyposażone w wewnętrzny akumulator, który ładuje się za pośrednictwem przyłącza microUSB znajdującego się w spodniej części obudowy. Wskaźnik akumulatora w prawym górnym rogu wyświetlacza dostarcza informacji na temat poziomu naładowania.
20. KONSERWACJA Prace konserwacyjne należy przeprowadzać co najmniej dwa razy P L w roku. Obejmują one następujące czynności. > Powierzchnie zewnętrzne części metalowych i z tworzywa sztucznego oczyścić z pyłu i zabrudzeń bawełnianą ściereczką. Można do tego celu użyć oleju silikonowego. > Styki urządzenia należy czyścić za pomocą nietłustego rozpuszczalnika organicznego. > Sprawdzić szklane powierzchnie okularu i obiektywu.
Usterka Możliwa przyczyna Kamery termowizyjnej nie można włączyć. Akumulator jest całkowi- Naładować akumulator. cie rozładowany. Środek zaradczy Urządzenie nie działa po podłączeniu do zewnętrznego źródła zasilania. Przewód USB jest uszkodzony. Obraz jest niewyraźny, z pionowymi liniami i nierównym tłem. Wymagana kalibracja Przeprowadzić kalibrację obrazu zgodnie z opisem w rozdziale 15. „Funkcja kalibracji (FCC)”. Obraz jest ciemny. Zbyt niskie ustawienie jasności.
LIEMKE ·CHALLENGER-35 ·Bedienungsanleitung Stand: 01 / 2021 Änderungen in Konstruktion oder Ausführung sind vorbehalten. Keine Gewähr für eventuelle Fehler. Beachten Sie die rechtlichen Erwerbs- und Nutzungsbedingungen für Wärmebildoptiken in Ihrem Land bzw. Bundesland. Änderungen in Design, technischer Ausführung, Lieferumfang und Preise vorbehalten. LIEMKE ·CHALLENGER-35 ·Operating manual Revision: 01 / 2021 Changes in construction or design are reserved. No guarantee for possible errors.
LIEMKE GmbH & Co.KG Detmolder Straße 629b D – 33699 Bielefeld Germany Blaser Group Wetzlar GmbH & Co. KG Liemke Service Wilhelm-Loh-Straße 1 D-35578 Wetzlar +49 (0) 6441 56691 700 service.bgw@blaser-group.com © 2021 Kontakt technischer Service Contact technical service Contactar con el servicio técnico Contactez le service technique Skontaktuj się z serwisem technicznym CHALLENGER-35 − 01 / 2021 +49 (0) 521 329 695 - 0 office@liemke.com www.liemke.