4 1 2 3 5 10 6 7 8 9 www.blackanddecker.
10 A B 11 11 14 11 13 12 14 C 8 D 5 E 2 F
G G2 H 5 -10 O O G1 610mm G3 I 3
16 15 J 17 15 K L1 L2 L M 18 19 20 21 N 4 L2 O
23 22 P Q 5
ENGLISH (Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER ST182320 trimmer has been designed for trimming and finishing lawn edges and to cut grass in confined spaces. This appliance is intended for consumer use only. Safety instructions Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
(Original instructions) These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.
ENGLISH (Original instructions) switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Additional safety instructions for grass trimmers Use only the appropriate type of cutting line. Never use metal cutting line or fishing line. u Be careful not to touch the line trimming blade. u Keep hands and feet away from the cutting line at all times, especially when switching on the motor.
(Original instructions) Chargers Wear suitable ear protectors when operating this appliance. Always remove the battery from the appliance before performing any cleaning or maintenance. Use your BLACK+DECKER charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water.
ENGLISH (Original instructions) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. u Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C). u If charging problems persist, take the appliance, battery pack and charger to your local service center. u The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously.
(Original instructions) Using a phillips screwdriver, insert the guard screw and tighten securely as shown in Figure E to complete the guard assembly. u Once the guard is installed, remove the covering from the line cut-off blade, located on the edge of the guard. Warning! Never use the tool unless the guard is properly fitted. u Height adjustment (Fig. F, G–G3) Warning! Adjust the length of the trimmer to obtain proper working positions shown in Figures G - G3.
ENGLISH (Original instructions) Insert the line end through the appropriate hole in the spool housing. Pull slack line through until it pulls out of the holding slots as shown in Figure L2. u Press the spool down gently and rotate it until you feel it drop into place and then push to snap into place. (When in place, the spool will turn a few degrees left and right freely). u Take care to keep the line from becoming trapped under the spool. u Align the spool cap tabs with the slots on the spool housing.
ENGLISH (Original instructions) Technical data Troubleshooting Problem Solution Appliance runs slowly. Remove battery from trimmer. Input Voltage V Check that the spool housing can rotate freely. Carefully clean it if necessary. No-Load Speed min Weight kg Check that the cutting line does not protrude more than approximately 122 mm from the spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimming blade Automatic line feed does not feed line.
ENGLISH (Original instructions) The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 16/11/2016 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf diese Anweisungen bedienen; örtliche Bestimmungen können das Alter des Benutzers einschränken. u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden. u Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere aufhalten.
DEUTSCH u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann. u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Machen Sie sich mit den Bedienelu Verwenden Sie ausschließlich geeementen und dem ordnungsgemäßen ignete Schneidfäden. Verwenden Sie Gebrauch des Geräts vertraut. keinesfalls Schneidfäden aus Metall oder Angelschnur. u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn das Gerät unbeaufsiu Berühren Sie auf keinen Fall das chtigt ist, bevor eine Blockierung, vor Fadenschneidemesser.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. u Beachten Sie zur Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“. u Ladegeräte u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 6. 7. 8. 9. 10. Trimmerkopf Schnittführung Schutzhaube Spulengehäuse Akku Laden des Akkus (Abb. A) Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. Der Akku kann sich während des Aufladens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Warnung ! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Gerät keinem Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Warnung! Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. Wenn das Kunststoffgehäuse des Akkus Brüche oder Risse aufweist, bringen Sie es zum Recycling zu einer Vertragswerkstatt.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Drehen Sie den Stellring, bis er fest sitzt. Bringen Sie die Schnittführung (7) wie in Abbildung I gezeigt in die Position zum Kantenschneiden. Positionieren Sie den Trimmer wie in Abbildung J gezeigt über der Oberfläche. Stellen Sie das Gerät in die Trimmposition zurück, indem Sie den Stellring lockern und das untere Gehäuse um 180° zurückdrehen. Drehen Sie den Stellring, bis er fest sitzt.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Richten Sie die Laschen des Spulendeckels an den Löchern des Gehäuses aus (Abbildung M). Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser sicher einrastet. Aufwickeln der Spule mit Meterware-Faden (Abb. O, P, Q) Schneidfäden als Meterware erhalten Sie ebenfalls bei Ihrem Händler. Hinweis: Bei handgewickelten Spulen besteht im Gegensatz zu vorgewickelten Spulen von BLACK+DECKER eine höhere Wahrscheinlichkeit, dass sich der Faden verheddert.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Problem Lösung Zu viel Fadenzuführung Stellen Sie sicher, dass Sie mit der Spitze des Schneidfadens schneiden, die ab der Spule etwa 177 mm lang ist. Verwenden Sie eventuell die Schnittführung, damit genügend Abstand eingehalten wird. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Winkel von 10º nicht überschreiten, siehe (Abb. G1).
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Votre coupe-bordure BLACK+DECKER ST182320 a été conçu pour la taille et la finition des bordures de pelouse et pour couper l’herbe dans les espaces confinés. Cet appareil est prévu pour un usage domestique uniquement.
(Traduction des instructions initiales) u L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation électrique fournie. u Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc...
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Vibration Les valeurs d'émission de vibration déclarées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN50636 et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Gardez toujours les pieds et les mains u Pour la mise au rebut des batteries/ éloignés du fil de coupe et particulièrepiles, respectez les instructions menment au moment du démarrage du tionnées à la section « Protection de moteur. l’environnement ».
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Étiquettes apposées sur l’appareil Les pictogrammes qui suivent figurent sur l’outil avec le code date : Lisez le manuel avant de l’utiliser. Portez toujours des lunettes de protection pour utiliser cet appareil. Portez toujours des protections auditives appropriées pour utiliser cet appareil. Retirez toujours la batterie de l’appareil avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Faites attention aux projections d’objets.
(Traduction des instructions initiales) Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe automatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de vie maximale de la batterie. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur l’étiquette lorsque le délai Bloc Chaud/Froid est détecté.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Libération du fil de coupe Pendant le transport, le fil de coupe est scotché sur le compartiment bobine. u Retirez le scotch fixant le fil de coupe au compartiment bobine. Fonctionnement Avertissement ! Portez toujours un dispositif de protection oculaire. Avertissement ! Avant de commencer à tailler, veillez à n’utiliser que le type de fil de coupe approprié.
(Traduction des instructions initiales) Enfoncez doucement la bobine et tournez-la jusqu’à sentir qu’elle glisse en place puis poussez-la complètement en place. (Une fois positionnée, la bobine peut pivoter librement de quelques degrés vers la gauche et la droite). Prenez soin de ne pas coincer le fil sous la bobine. Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du compartiment bobine.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Problème Solution L’approvisionnement automatique en fil ne se fait pas. L’approvisionnement s’effectue quand le fil est raccourci à environ 76 mm. Pour déterminer si l’approvisionnement se fait effectivement en non, laissez le fil atteindre ce niveau d’usure. Maintenez les onglets enfoncés et retirez le cache-bobine avec la bobine du compartiment bobine sur la tête de coupe.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. R. Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 15/11/2016 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) normative locali possono limitare l’età dell’operatore. u Non usare mai la macchina se vi sono astanti, in modo particolare bambini, o animali domestici, nelle vicinanze. Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di lavoro o di toccare l’elettroutensile o il filo di alimentazione. Prestare la massima attenzione quando si usa l’elettroutensile vicino ai bambini.
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Ispezione e riparazioni usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di Prima dell’uso, verificare che l’elettroutensile non sia danneggiato e vibrazioni dichiarato può anche essere non presenti parti difettose. Controllare usato come valutazione preliminare che non vi siano parti rotte o altre con- dell’esposizione.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) oggetto estraneo o quando la macchi Prima di usare l’elettroutensile e dopo na inizia a vibrare in modo anomalo. ogni impatto, controllare che non vi siano segni di usura o danni e riparare Indossare scarpe o stivali robusti per come richiesto. proteggere i piedi. Indossare calzoni lunghi per proteg Non far mai funzionare l’elettroutensile gere le gambe. con le protezioni danneggiate o smon Prima di iniziare a usare tate.
(Traduzione del testo originale) Caricabatterie ITALIANO Etichette sull’apparecchio Usare l’alimentatore BLACK+DECKER Sull’elettroutensile sono presenti i solo per caricare la batteria seguenti simboli, insieme al codice data: nell’apparecchio con il quale è stato Leggere il manuale prima fornito. Altre batterie potrebbero scopdell’utilizzo. piare causando lesioni alle persone e danni alle cose. Indossare occhiali di sicurezza Non tentare mai di caricare batterie quando si usa l’elettroutensile.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Non ricaricare la batteria a temperature ambientali inferiori a 10°C o superiori a 40°C. La temperatura di ricarica consigliata è di circa 24°C. Nota: il caricabatterie non ricarica una batteria se la temperatura della cella è inferiore a 10°C o superiore a 40°C. La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie, che incomincerà a caricare automaticamente quando la temperatura della cella aumenta o diminuisce.
(Traduzione del testo originale) Per installare il battery pack Inserire la batteria (10) nell’apparecchio finché non si sente un clic (Figura B). Assicurarsi che il battery pack sia insediato a fondo e completamente bloccato in posizione. Per rimuovere il battery pack Premere il pulsante di rilascio della batteria (11) come indicato in Figura C ed estrarre la batteria dall’utensile.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Mantenere il tagliabordi inclinato verso l‘area da tagliare; questa è la zona di taglio ottimale. Il tagliabordi taglia quando l‘unità passa da destra a sinistra. Questo consente di evitare che i detriti vengano scagliati contro l‘operatore. Evitare alberi e arbusti. La corteccia degli alberi, le modanature in legno, i rivestimenti, e i pali di recinzione possono essere facilmente danneggiati dal filo.
(Traduzione del testo originale) Avvolgere il filo da taglio sulla bobina nella direzione della freccia sulla bobina. Accertarsi che il filo sia avvolto in modo accurato e a strati. Non incrociare (Figura Q). Quando il filo da taglio avvolto raggiunge le gole (23), tagliarlo (Figura P). Inserire la bobina nell‘apparecchio come descritto nella sezione „Sostituzione della bobina“ Problema Soluzione Se l’alimentazione automatica del filo non funziona.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dati tecnici Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. ST182320 Tensione in ingresso V Velocità a vuoto min Peso kg 18 AC -1 9000 2.05 BL2018 Batteria Tensione V 18 Capacità A/h 2.
(Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik Uw BLACK+DECKER trimmer, type ST182320, is ontworpen voor het maaien en afwerken van gazonranden en voor het maaien van gras in beperkte ruimten. Deze machine is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de bij het apparaat geleverde voedingseenheid. Overige risico’s Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen bij het gebruik van dit gereedschap, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
(Vertaling van de originele instructies) u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. NEDERLANDS gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd. Aanvullende veiligheidsinstructies voor grastrimmers Trillingen Waarschuwing! Maai-elementen blijven De aangegeven waarden voor nog even draaien nadat de motor is trillingsemissie in de technische uitgeschakeld.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Raak nooit de nooit de snijdraad aan Bewaar de accu niet op locaties waar terwijl het apparaat in werking is. de temperatuur kan stijgen tot boven 40 °C. Leg het apparaat niet weg voordat de snijdraad helemaal tot stilstand is Laad de accu’s alleen op bij een omgekomen. gevingstemperatuur van 10 °C en 40 °C. Gebruik alleen het juiste type snijdraad.
(Vertaling van de originele instructies) Elektrische veiligheid De lader is dubbel geïsoleerd, en daarom is een aardedraad niet nodig. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker. Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKERservicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Slechte accu De lader kan vaststellen dat een accu zwak is of beschadigd. De rode LED knippert in een patroon dat op het label wordt aangeduid. Ziet u het lampje in dit patroon van een slechte accu knipperen, ga dan niet door met het opladen van de accu. Breng de accu terug naar het service Centrum of naar een inzamellocatie waar de accu kan worden gerecycled.
(Vertaling van de originele instructies) Voltooi de montage van de beschermkap door de beschermkapschroef met een kruiskopschroevendraaier in te draaien en stevig vast te zetten, zoals in Afbeelding E wordt getoond. Verwijder, wanneer de beschermkap is geïnstalleerd, de afdekking van het draadsnijvlak, die zich op de rand van de beschermkap bevindt. Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit wanneer de beschermkap niet op juiste wijze is bevestigd. Hoogte instellen (Afb.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Blokkeringen verhelpen en lijn ontwarren (Afbeeldingen K, L, M) Waarschuwing! Neem de accu uit de trimmer, voordat u iets monteert of aanpast of voordat u accessoires wisselt. Deze voorzorgsmaatregelen helpen onbedoeld starten van de machine te voorkomen. Van tijd tot tijd, vooral wanneer u dikke of stugge begroeiing maait, kan de aanvoer van de lijn verstopt raken met sappen of andere materialen en als gevolg daarvan loopt de lijn vast.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat en de lader met een zachte borstel of een droge doek. Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Reinig de snijdraad en de spoel regelmatig met een zachte borstel of een droge doek.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij ‘Technische gegevens’, voldoen aan: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014 2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VI DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Nederland Aangemelde instantie ID Nr.: 0344 Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EC (Artikel 12, Bijlage III, L ≤ 50 cm): L (gemeten geluidsvermogen) 88 dB(A) onzekerheid (K) = 2.
(Traducción de las instrucciones originales) que carezcan de experiencia y conocimientos, o que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales pueden restringir la edad del operador. Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente niños o mascotas se encuentran cerca. Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de trabajo y toquen el aparato. Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca de niños.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección. u Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
(Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad adicionales para cortadoras de césped ¡Advertencia! Una vez apagado el motor, los elementos que se están cortando continuarán girando. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 ºC. Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C. Utilice únicamente el cargador suministrado con la herramienta para realizar la carga. Para desechar las pilas o las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
(Traducción de las instrucciones originales) Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Gatillo 2. Botón de desbloqueo 3. Empuñadura 4. Empuñadura auxiliar 5. Collarín de ajuste de altura 6. Cabeza de la cortadora 7. Guía de corte 8. Barra de protección 9. Compartimento para la bobina 10. Batería Carga de la batería (Fig.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El paquete de baterías debe recargarse cuando no produce energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee, sin ningún efecto adverso para la batería.
(Traducción de las instrucciones originales) Para que funcione como cortadora de setos de mantenimiento, gire el collarín (5) como se muestra en la parte 1 de la figura H. Sujete el eje de metal y gire la carcasa inferior 180°, como se muestra en la parte 2. Haga girar el collarín hasta que quede apretado. Levante la guía para setos (7) hasta la posición de corte de setos, como se muestra en la figura I. Coloque la cortadora por encima de la superficie, como se muestra en la figura J.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Empuje la tapa hacia el compartimento, hasta que quede colocada correctamente. Rebobinado con la línea de paquete (Fig. O, P, Q) También puede comprar líneas de paquete a su proveedor local. Nota: Las bobinas enrolladas manualmente desde la línea de paquete tienden a liarse con más frecuencia que las enrolladas de fábrica de BLACK+DECKER. Para obtener los mejores resultados, se recomienda utilizar siempre bobinas enrolladas de fábrica.
(Traducción de las instrucciones originales) Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con la basura doméstica normal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Datos técnicos V 18 Velocidad sin carga mín.-1 9000 Peso kg 2.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida O seu cortador BLACK+DECKER ST182320 foi concebido para aparar as extremidades dos relvados e para cortar relva em espaços exíguos. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
(Tradução das instruções originais) Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
(Tradução das instruções originais) Tenha cuidado para que nenhum dispositivo montado no aparelho corte o filamento da linha. Depois de estender uma nova linha de corte, volte sempre a colocar a máquina na posição normal de funcionamento antes de a ligar. Certifique-se sempre de que as ranhuras de ventilação se encontram livres de detritos. Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores Baterias Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Não exponha a bateria à água.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Retire sempre a bateria do aparelho antes de efectuar qualquer processo de limpeza ou manutenção. Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as pessoas afastadas da área de corte. Não exponha o aparelho à chuva ou humidade elevada. A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/CE. A conclusão do processo de carregamento é LED verde, que permanece ligado de maneira contínua.
(Tradução das instruções originais) Se a bateria não carregar correctamente: Verifique a corrente no receptáculo, ligando uma lâmpada ou outro aparelho Verifique se o receptáculo está ligado a um comutador de iluminação que se desliga quando desliga as luzes. Coloque o carregador e a bateria num local onde a bateria num local onde a temperatura do ar ambiente seja de aproximadamente 18 ° 24 °C.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha uma distância mínima de 600 mm entre a protecção e os seus pés, conforme demonstrado na Figura G3. Para obter esta distância, ajuste a altura geral do cortador conforme demonstrado na Figura F. Converter para o modo de aparagem (Fig. H, I) Atenção! Ao ser utilizado como aparador, a linha pode projectar pedras, pedaços de metal e outros objectos a alta velocidade. O cortador e a protecção foram concebidos para reduzir o perigo.
(Tradução das instruções originais) Se a alavanca (18) (Figura N) na base do compartimento sair do lugar, volte a colocá-la na posição correcta antes de inserir o novo cilindro no compartimento. Remova a erva e poeiras do cilindro e do compartimento. Desaperte a extremidade da linha de corte e coloque a linha no ilhó (L2) Figura L. Coloque o novo cilindro no cubo do compartimento (19) (Figura N) no compartimento. Rode ligeiramente o cilindro até encaixar.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Declaração de conformidade CE Problema Solução Alimentação excessiva Certifique-se de que corta com a ponta da linha a uma distância de 177 mm do cilindro. Utilize a guia de régua se necessário para assegurar uma distância adequada. Certifique-se de que não excede um ângulo de 10º como indicado em (Fig. G1).
(Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning Din BLACK+DECKER ST182320 trimmer är avsedd för trimning av gräsmattans kanter och för klippning av gräs på begränsade områden. Denna apparat är endast avsedd för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! Vid användning av nätdrivna apparater ska allmänna säkerhetsåtgärder, inklusive följande, alltid vidtas. Detta för att förhindra brand, elstötar, person- och materialskador.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa risker inte undvikas. Dessa omfattar: Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period. Hörselnedsättning.
(Översättning av originalanvisningarna) säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer verktyget. Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”skydda miljön” när du kastar batterierna”. Laddare Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att ladda batteriet i det apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador. Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdningsbara. Byt defekta sladdar omgående.
(Översättning av originalanvisningarna) Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade laddningstemperaturen är cirka 24 °C. Notera: Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C. Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit eller sjunkit. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet sätts i.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montering Varning! Innan montering se till att verktyget är avstängt och att batteriet har tagits ur. Monteringsverktyg krävs (medföljer inte): Stjärnskruvmejsel. Fästa skyddet (bild D, E) Varning! Ta bort batteriet från apparaten innan skyddet, kantguiden eller handtaget sätts fast. Använd aldrig apparaten utan att skyddet sitter fast på plats. Skyddet måste alltid sitta på apparaten för att skydda användaren. Ta bort skruven från skyddet.
(Översättning av originalanvisningarna) Rengöring av tråd som fastnat eller trasslar sig (bild K, L, M) Varning! Ta bort batteriet från trimmern innan något montage, någon inställning eller byte av tillbehör sker. Därmed undviker du risken för oavsiktlig start av apparaten. Emellanåt, särskilt vid klippning av tjocka och stjälkliknande ogräs kan trådutmatningshubben bli igensatt med sav eller annat material vilket resulterar i att tråden fastnar. För borttagning av tråden som fastnat följ stegen nedan.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tekniska data Felsökning Problem Lösning Trimmern går långsamt. Ta bort batteriet från trimmern. Om den automatiska trådmataren inte matar tråden. Kontrollera att spolhöljet kan rotera fritt. Rengör det med försiktighet om nödvändigt. V Obelastad hastighet min-1 9000 Vikt kg 2.05 AC Kontrollera att trimmertråden inte sticker ut mer än 122 mm från spolen.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk BLACK+DECKER ST182320 trimmeren er konstruert for å trimme og pynte plenkanter og slå gress på trange steder. Apparatet er beregnet bare for privat bruk. Sikkerhetsinstruksjoner R.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) regler kan gi begrensninger for brukerens alder. u Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten. Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av arbeidsområdet, og at de ikke berører apparatet. Pass ekstra godt på når apparatet brukes i nærheten av barn. Det er ikke meningen at denne maskinen skal brukes av unge eller svakelige personer uten tilsyn. Dette verktøyet skal ikke brukes som leketøy.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Kryss aldri stier med grus mens verk Bruk bare laderen som følger med tøyet går. verktøyet. Berør aldri skjæretråden mens verk Følg instruksjonene i avsnittet tøyet er i gang. ”Miljøvern” når du skal kaste batterier. Ikke sett verktøyet ned før Ladere skjæretråden har stanset helt. Bruk bare BLACK+DECKER-laderen Bruk bare riktig type skjæretråd.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Produktmerking Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med datokoden: Les håndboken før bruk. Benytt vernebriller når du bruker dette produktet. Benytt passende hørselvern når du bruker dette produktet. Ta alltid ut batteriet av apparatet før du foretar rengjøring eller vedlikehold. Se opp for gjenstander som kastes rundt. Hold personer i nærheten borte fra klippeområdet. Ikke utsett maskinen for regn eller høy fuktighet.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Viktige merknader om lading Lang levetid og best ytelse oppnås dersom batteripakken lades med lufttemperatur mellom 65°F og 75°F (18°24°C). KKE lade batteripakken med lufttemperatur under +40°F (+4,5°C) eller over +105°F (+40,5°C). Dette er viktig og vil forhindre alvorlig skade på batteripakken. Laderen og batteripakken kan være varme å ta på under lading. Dette er normalt og er ikke et tegn på et problem.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Oppretthold en minimumsavstand på 60 cm mellom beskyttelsen og føttene dine, som vist i figur G3. For å oppnå denne avstanden må du justere den generelle høyden på trimmeren, som vist i figur F. Skifte til kant-modus (Fig. H, I) Advarsel! Når apparatet brukes som en kantklipper, kan steiner, metallbiter og andre objekter kastes ut i høy hastighet av tråden. Trimmeren og vernet er utformet for å redusere faren.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Fjern batteriet fra trimmeren. Ta ut den tomme spolen fra trimmeren som beskrevet i “Utskifting av spolen.” Fjern eventuell gjenværende skjæretråd fra spolen. Bøy enden av skjæretråden omtrent 19 mm fra enden (20). Før skjæretråden inn i et av festehullene (21) som vist i figur O. Sett inn enden på 19 mm av den løse tråden i hullet (22) i spolen ved siden av sporet som vist på figur P.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. BL2018 Batteri Spenning V 18 Kapasitet Ah 2.0 DC Type NORSK Li-Ion Lader 905902** (type 1) Inngangsspenning V 230 Utgangsspenning V 18 Strøm mA 400 AC DC Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm i samsvar med EN50636-2-91: = < 3.6 m/s , usikkerhet (K) = 1,5 m/s .
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER ST182320 trimmer er beregnet til klipning af plænekanter og græsslåning på trange steder. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Advarsel! Ved brug af apparater, der strømforsynes fra forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og tingskade.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Restrisici Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Den angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Yderligere sikkerhedsvejled- Elektricitet og sikkerhed ninger for batterier og ladere Laderen er dobbelt isoleret. Batterier Forsøg aldrig at åbne den af en eller anden grund. Batteriet må ikke udsættes for vand. Må ikke opbevares på steder, hvor temperaturen kan overstige 40°C. Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10° C og 40° C. Oplad kun ved hjælp af den medfølgende lader.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1 Startknap 2 Låseknap 3 Håndtag 4 Hjælpehåndtag 5 Højdejusteringskrave 6 Trimmerhoved 7 Kantstyr 8 Beskyttelsesskærm 9 Spolehus 10 Batteri Opladning af batteriet (Fig. A) Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. Frys ikke eller nedsænk opladeren i vand eller andre væsker. Advarsel! Risiko for chok.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Ledninger og stakitter forårsager ekstra strengslitage og endog brud. Sten og murstensvægge, kantsten og træ kan hurtigt slide strengen. Lad ikke spolehætte at trække på jorden eller andre overflader. Overstig ikke en højde på 300 mm i lange vækstsnit fra toppen og ned. Hold trimmeren vippet imod det område, der skal klippes, dette er det bedste skæreområde. Trimmeren skærernår den passerer enheden fra højre til venstre.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning: Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis det har en separat batteripakke. Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres. Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under ”Tekniske data” er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014 2000/14/EF, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, bilag VI DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Holland Underrettet myndighed, id-nr.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Älä koskaan käytä laitetta muiden hen- Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, kilöiden (erityisesti lapsien) tai eläinten vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä läheisyydessä. ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle Pyörivien tai liikkuvien osien koskettyöskentelyaluetta tai koskea laitteetamisen aiheuttamat vahingot. seen. Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa Työskentele rinteen korkeussuuntaan lämpötila voi nousta yli 40 °C:een. nähden poikittain, älä ylhäältä alas tai Lataa akku paikassa, jonka lämpöpäinvastoin. tila on vähintään +10 °C ja enintään +40 °C. Älä koskaan kuljeta laitetta sora- tai Lataa akku ainoastaan työkalun muhiekkateiden yli langan pyöriessä. kana toimitetulla laturilla.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. Laitteessa olevat merkinnät Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkit: Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät laitetta. Irrota akku aina laitteesta ennen sen puhdistusta tai huoltoa. Varo sinkoilevia esineitä.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akun jättäminen laturiin Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää akun käyttövalmiina ja ladattuna. Tärkeitä huomautuksia lataamiseen Pisin käyttöikä ja paras suorituskyky saavutetaan, kun akkua ladataan lämpötilassa 18 °C - 24 °C (65 °F - 75 °F). ÄLÄ lataa akkua alle +4,5 °C (+40 °F) tai yli +40,5 °C (+105 °F) lämpötilassa. Tämä on tärkeää ja se estää akun vakavat vauriot. Laturi ja akku voivat kuumentua latauksen aikana.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pidä jalat aina vähintään 600 mm:n etäisyydellä suojuksesta kuvan G3 mukaisesti. Jos etäisyys jää liian pieneksi, säädä trimmerin kokonaiskorkeutta kuvan F osoittamalla tavalla. Särmäystilaan siirtyminen (Kuvat H, I) Varoitus! Kun trimmeriä käytetään reunaleikkaamiseen, leikkuulangasta saattaa sinkoutua kiviä, metallikappaleita ja muita esineitä suurella nopeudella. Trimmerin ja suojuksen muotoilu vähentää lentävistä esineistä aiheutuvaa vaaraa.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kohdista kelan suojakorkin kielekkeet kotelon koloihin (kuva M). Paina suojakorkki koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni paikalleen. Kelan kelaaminen irtolangasta (Kuvat O, P, Q) Irtolankaa on myös saatavana paikallisilta jälleenmyyjiltä. Huomautus: Käsin irtolangasta kierretyt kelat sotkeutuvat helpommin kuin BLACK+DECKERin teollisesti kierretyt kelat. Parhaan tuloksen saamiseksi on suositeltavaa käyttää teollisesti kierrettyjä keloja.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. ST182320 Tulojännite V Kuormittamaton nopeus min Paino kg 18 AC -1 9000 R. Laverick Teknisen osaston johtaja Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 15/11/2016 2.05 BL2018 Akku Jännite V 18 Teho Ah 2.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Το χορτοκοπτικό BLACK+DECKER ST182320 που αποκτήσατε έχει σχεδιαστεί για κοπή και φινίρισμα στα άκρα γκαζόν και για κοπή χόρτων σε περιορισμένους χώρους. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα τροφοδοσίας που παρέχεται με τη συσκευή. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ασφάλεια τρίτων Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τη συσκευή Πριν τη χρήση της συσκευής να ελέγχετε ότι η διαδρομή κοπής είναι με προστατευτικά που έχουν υποστεί απαλλαγμένη από κλαδιά, πέτρες, ζημιά ή χωρίς προστατευτικά στη σύρματα και άλλα εμπόδια. θέση τους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε Προσέχετε να μην τραυματιστείτε από όρθια θέση, με το νήμα κοπής κοντά οποιαδήποτε διάταξη έχει τοποθετηθεί στο έδαφος. Ποτέ μην ενεργοποιήσετε για την κοπή του νήματος.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φορτιστές Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας στο εργαλείο που συνόδευε. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να σκάσουν, προκαλώντας τραυματισμό ατόμων Ετικέτες στη συσκευή και ζημιές.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Η παρούσα συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα από τα παρακάτω στοιχεία. 1. Σκανδάλη 2. Κουμπί ασφάλισης σε απενεργοποιημένη κατάσταση 3. Λαβή 4. Βοηθητική λαβή 5. Κολάρο ρύθμισης ύψους 6. Κεφαλή κοπτικού 7. Οδηγό άκρων 8. Προστατευτικό 9. Περίβλημα καρουλιού 10. Μπαταρία Προβληματική μπαταρία Ο φορτιστής μπορεί να ανιχνεύσει ότι μια μπαταρία είναι εξασθενημένη ή έχει υποστεί ζημιά.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν τα προβλήματα φόρτισης επιμένουν, παραδώστε τη συσκευή, το πακέτο μπαταρίας και το φορτιστή στο τοπικό σας κέντρο σέρβις. Το πακέτο μπαταρίας πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. ΜΗ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ τη χρήση υπό αυτές τις συνθήκες. Ακολουθήστε τη διαδικασία φόρτισης.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση του χορτοκοπτικού (Εικ. F, G–G3) Με τη μονάδα ενεργοποιημένη, δώστε γωνία στη μονάδα και κινήστε αργά το πλάι του χορτοκοπτικού από πλευρά σε πλευρά όπως δείχνει η Εικόνα G. Διατηρήστε γωνία κοπής 5° έως 10°, όπως φαίνεται στην Εικόνα G1. Μην υπερβαίνετε τις 10° (Εικόνα G2). Κόβετε με το άκρο του νήματος. Για να διατηρήσετε απόσταση από σκληρές, επιφάνειες, χρησιμοποιήστε τον οδηγό άκρων (7).
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κουμπώστε το κάλυμμα του καρουλιού πάλι στη θέση του όπως δείχνει η Εικόνα M πιέζοντας τις προεξοχές και πιέζοντάς το μέσα στο περίβλημα του καρουλιού. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι πλήρως στη θέση του και προσέξτε να ακούσετε δύο κλικ για να βεβαιωθείτε ότι και οι δύο προεξοχές είναι στη σωστή θέση. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Σε λίγα δευτερόλεπτα ή λιγότερα θα ακούσετε το νάιλον νήμα να κόβεται αυτόματα στο σωστό μήκος.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Η συσκευή λειτουργεί αργά. Αφαιρέστε την μπαταρία από το χορτοκοπτικό. Ελέγξτε ότι το περίβλημα του καρουλιού μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, εάν χρειάζεται. Ελέγξτε ότι το νήμα κοπής δεν προεξέχει περισσότερο από περίπου 122 mm από το καρούλι. Αν ναι, κόψτε το ώστε μόλις να φθάνει στη λεπίδα κοπής του νήματος Η αυτόματη τροφοδοσία νήματος δεν τροφοδοτεί νήμα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με το 2000/14/ΕΚ (άρθρο 12, Παράρτημα III, L ≤ 50 cm): L (μετρούμενη ηχητική ισχύς) 88 dB(A) αβεβαιότητα (K) = 2,6 dB(A) L (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 96 dB(A) WA WA Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be enduser.be@sbdinc.com Danmark Deutschland www.blackanddecker.de infobfge@sdbinc.com Ελλάδα www.blackanddecker.gr greece.service@sbdinc.com SERVICE: España www.blackanddecker.es respuesta.posventa@sbdinc.co France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch service@rofoag.ch Italia www.blackanddecker.it service.italia@sbdinc.com Nederland www.blackanddecker.nl enduser.nl@sbdinc.