3 4 2 1 5b www.blackanddecker.co.
English (original instructions) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 21 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 27 Español (traducido de las instrucciones originales) 33 Português (traduzido das instruções originais) 39 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 45 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 50 Dansk (oversat fra or
5 5a 1 A B 3 2 C D Intended use 7 6 Your BLACK+DECKERTM REVDD12C drill has been designed for drilling and screwdriving applications. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
ENGLISH (Original instructions) 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet.
(Original instructions) h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b. Use power tools only with specifically designated battery packs.
ENGLISH u u u u u (Original instructions) Injuries caused by touching any rotating/moving parts. Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. Impairment of hearing. Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.
(Original instructions) To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control button to the left. u To select reverse, depress the forward/ reverse control button the opposite direction. u To lock the tool, set the forward/reverse slider into the centre position. Note: The center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released.
(Original instructions) ENGLISH Warning! Before performing any cleaning or maintenance on the tool, unplug the charger. u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
ENGLISH (Original instructions) The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker . (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKERTM-Bohrschrauber REVDD12C wurde für Bohr- und Schraubarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen. c.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sicherheit anderer Personen u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Laden des Akkus (Abb. A) Der integrierte Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. Der Akku kann sich während des Aufladens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
DEUTSCH u u u u u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwenden Sie Spitzbohrer, wenn Sie Löcher mit großem Durchmesser in Holz bohren. Verwenden Sie zum Bohren in Metall HSS-Bohreinsätze. Verwenden Sie zum Bohren in Mauerwerk einen geeigneten Bohreinsatz. Verwenden Sie ein Schmiermittel, wenn Sie Metalle bohren, bei denen es sich nicht um Gusseisen oder Messing handelt.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE % REVDD12C Bohrmaschine Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019. Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux en extérieur.
(Traduction des instructions initiales) L’utilisation d’un outil électrique à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu peut entraîner des situations dangereuses. h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches et propres, sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de maîtriser l'outil correctement en cas de situations inattendues. 5.
FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) À grande vitesse, la mèche peut plier si elle tourne dans le vide sans être en contact avec l'ouvrage et des blessures sont possibles. N'exercez qu'une faible pression et toujours en ligne avec la mèche. Les mèches peuvent plier et casser ce qui peut provoquer une perte de contrôle et des blessures.
(Traduction des instructions initiales) 1. 2. 3. 4. 5. 5a. 5b. Interrupteur variateur de vitesse Curseur de réglage du sens de rotation Bague de réglage du couple Mandrin sans clé Chargeur Port de charge Témoin de charge (invisible tant qu'il n'est pas branché) Recharger la batterie (Fig. A) La batterie intégrée doit être rechargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant.
FRANÇAIS u u u u u u u (Traduction des instructions initiales) Juste avant que la pointe de la mèche ne transverse l'ouvrage, diminuez la pression sur l'outil. Utilisez un bloc de bois pour protéger les ouvrages qui pourraient subir des éclats. Utilisez des mèches plates pour percer des trous de large diamètre, dans le bois. Utilisez des forets HSS pour percer le métal. Utilisez des forets pour matériaux de maçonnerie pour percer les matériaux de maçonnerie tendres.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES % Perceuse REVDD12C Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont en conformité avec : EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019. Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, prenez contact avec Black & Decker à l'adresse qui suit ou consultez la dernière page de la présente notice.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di scosse elettriche aumenta. e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo di alimentazione idoneo per esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f.
(Traduzione del testo originale) 5. Uso e cura della batteria dell'elettroutensile a. Ricaricare la batteria dell’elettroutensile esclusivamente con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto a un determinato tipo di pacco batteria può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un pacco batteria diverso. b. Usare gli elettroutensili esclusivamente con le batterie specificamente progettate per gli stessi.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza altrui u Questo utensile non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, salvo che siano sorvegliate o ricevano opportune istruzioni riguardo all'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. u Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile.
(Traduzione del testo originale) Carica della batteria (Fig. A) La batteria integrata deve essere caricata prima dell'impiego iniziale e quando non eroga una potenza sufficiente per svolgere lavori che prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica, la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di un problema. Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
ITALIANO u u u u (Traduzione del testo originale) Per eseguire fori nel metallo usare punte in acciaio super rapido (HSS). Per eseguire fori nella muratura tenera usare punte da muratura. Quando si forano dei metalli, ad eccezione di ghisa e ottone, usare un lubrificante. Praticare una tacca con un punteruolo al centro del foro da trapanare per aumentare l'accuratezza. Avvitatura u u u Usare sempre la punta per foratura di tipo e misura corretti.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dichiarazione di conformità CE % DIRETTIVA MACCHINE Trapano REVDD12C Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti norme: EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019. Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2006/42/ CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok. e.
(Vertaling van de originele instructies) Gebruik van het elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie. h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder controle te houden in onverwachte situaties. 5. Gebruik en onderhoud van accugereedschap a. Laad accu's alleen op met de door de fabrikant aanbevolen lader.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bits kunnen doorbuigen waardoor ze kunnen breken of de gebruiker de controle kan verliezen, wat persoonlijk letsel tot gevolg heeft.
(Vertaling van de originele instructies) 1. 2. 3. 4. 5. 5a. 5b. Variabele-snelheidsschakelaar Schuifknop voor rechtsom/linksom Stelring voor instelling aanhaalmoment Sleutelloze spankop Lader Laadpoort Indicatielampje Laden (pas zichtbaar wanneer u de stekker in het stopcontact steekt) De accu opladen (afb. A) De geïntegreerde accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen, en ook zodra de accu niet meer voldoende vermogen levert voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Tips voor optimaal gebruik Boren u u u u u u u u Oefen altijd in een rechte lijn lichte druk uit op het boortje. Verminder vlak voordat de punt van het boortje door het werkstuk dringt de druk op het gereedschap. Houd een stuk hout achter het werkstuk wanneer u boort in werkstukken die kunnen splinteren. Werk met speed-boren wanneer u gaten van een grote diameter wilt boren in hout. Werk met HSS-boren voor boren in metaal.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) EG Conformiteitsverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES % REVDD12C - Boormachine Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder 'technische gegevens, voldoen aan: EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores.
(Traducción de las instrucciones originales) g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. h. Mantenga las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) A velocidades más altas, la broca podría doblarse si se la deja girar libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, y podría ocasionar lesiones personales. Aplique una presión no demasiado excesiva y solo en línea directa con la broca. Las brocas pueden doblarse causando rotura o pérdida de control y lesiones personales.
(Traducción de las instrucciones originales) Características Esta herramienta incluye una o varias de las siguientes características: 1. Interruptor de velocidad variable 2. Control deslizante de avance/retroceso 3. Collarín de ajuste de par 4. Portabroca sin llave 5. Cargador 5a. Puerto de carga 5b. Indicador de carga (no visible hasta que se enchufa) Carga de la batería (Fig.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Consejos para un uso óptimo Taladrado u u u u u u u u Aplique siempre una ligera presión en línea recta con el tornillo. Justo antes de que la broca salga por el otro lado de la pieza de trabajo, reduzca la presión en la herramienta. Apoye en un bloque de madera las piezas de trabajo que se puedan astillar. Utilice brocas de pala para taladrar orificios de gran diámetro en madera.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 62841: Atornillado sin impacto.(ah) 1,1 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS % Taladro REVDD12C Black & Decker declara que los productos descritos en “Datos técnicos” cumplen las siguientes normas: EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DDR reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a.
(Tradução das instruções originais) a. Carregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria. b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias específicas. A utilização de outras baterias pode dar origem a risco de danos e incêndio. c.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que podem não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo que as regulamentações de segurança relevantes sejam cumpridas e os dispositivos de segurança sejam implementados, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
(Tradução das instruções originais) Nota: O carregador não carrega a bateria se a temperatura das células for inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. A bateria integrada deve ficar ligada ao carregador para que este comece a carregar automaticamente quando a temperatura das células aquecer ou arrefecer. u Insira o conector de carga (5) na porta de carregamento (5a). u Ligue o conector de carga (5). u Deixe a ferramenta ligada no carregador durante cerca de 4 horas.
PORTUGUÊS u (Tradução das instruções originais) Segure sempre a ferramenta e a ponta de aparafusadora em linha recta com o parafuso. Resolução de problemas Dados técnicos REVDD12C Tensão VCC Velocidade sem carga min-1 12 0/550 rpm Problema Causa possível Possível solução A unidade não é iniciada. A bateria não está carregada. Verifique os requisitos para carregar a bateria Binário máx. Nm 12,5/26 Capacidade do mandril mm 1 - 10 A bateria não irá ser carregada. Carregador não ligado.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da Black & Decker. (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Din BLACK+DECKERTM REVDD12C borr är avsedd för borroch skruvdragningsarbeten. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, bör du använda en strömförsörjning med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
(Översättning av originalanvisningarna) f. Utsätt inte batteri eller verktyg för brand eller höga temperaturer. Exponering för brand eller temperatur över 130 °C kan orsaka explosion. Notera: Temperaturen ”130 °C” kan ersättas med temperaturen ”265 °F”. g. Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturområde som specificeras i instruktionerna.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex.
(Översättning av originalanvisningarna) u u Dra åt den första skruven. Om kopplingen slår ifrån innan önskat resultat är uppnått ökar du ringinställningen och fortsätter att dra åt skruven. Upprepa tills du hittat rätt inställning. Använd denna inställning för de återstående skruvarna. Nyckelfri chuck (bild E) Varning! Innan du sätter i eller tar ut batterierna ska du kontrollera att låsreglaget är i låst läge, så att du inte råkar sätta på verktyget av misstag.
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA REVDD12C Chuckkapacitet mm 1-10 Stål/trä mm 10/25 Vikt kg 0,878 Maximal borrkapacitet Inbyggt batteri Batterityp Li-jon Ah-märkning 1,5 Laddare S010*1400040 Inspänning VAC 230 Utspänning VDC 10,8 Strömstyrka mA 400 mA Laddningstid cirka h 4 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) b. c. d. e. f. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
NORSK b. c. d. e. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) En lader som passer for en type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den brukes på en annen batteripakke. Bruk elektroverktøy bare sammen med spesifikt angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til risiko for personskade og brann.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) u Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). NORSK Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare. Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Momentkontroll (figur D) Dette verktøyet er utstyrt med en mansjett (3) for å velge bruksmodus og stille inn moment for å skru til skruer. Store skruer og arbeidsstykker i harde materialer krever høyere moment er små skruer og arbeidsstykker med bløte materialer. u For boring i tre, metall og plast, stilles mansjetten i stillingen med symbolet u Når verktøyet brukes som skrutrekker, settes mansjetten i ønsket stilling.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com NORSK Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av Black & Decker . Tekniske data REVDD12C Spenning VDC Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgia 15.11.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Din BLACK+DECKERTM REVDD12C-skruemaskine uden ledning er designet til boring- og iskruning. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet, eller som ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sikkerhedsinstruktioner for at anvende lange borekroner u u u Anvend aldrig hurtigere hastighed end det maximalt angivet på borebitten. Ved højere hastigheder vil boret sandsynligvis bøjes, hvis det får lov til at rotere frit uden at komme i berøring med emnet, hvilket kan resultere i personskade. Start altid med at bore ved lav hastighed og med spidsen af boret i kontakt med overfladen på emnet.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 1. 2. 3. 4. 5. 5a. 5b. Variabel hastighedskontakt Skyder til skift af retning Justeringskravens drejemoment Patron uden nøgle Oplader Opladningsåbning Opladningsindikator (ikke synlig før værktøjet tilsluttes) u u u u Opladning af batteriet (fig. A) Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tekniske data Iskruning u u u Brug altid den rette type og størrelse skruetrækkerbit. Prøv at smøre lidt opvaskemiddel eller sæbe på skruen, hvis den er vanskelig at spænde. Hold altid værktøjet og skruebittene i lige linje med skruen. Problemløsning REVDD12C Spænding VDC Tomgangshastighed min-1 Maks. moment Nm 12,5/26 Patronkapacitet mm 1-10 12 0-550o/min Problem Mulig årsag Mulig løsning Maks. borekapacitet Enheden vil ikke starte.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DANSK Black & Decker . (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus BLACK+DECKERTM REVDD12C -pora on suunniteltu poraamiseen ja ruuvaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat johtaa odottamattomiin tilanteisiin ja vaarana ovat tulipalo, räjähdys ja henkilövahingot. f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta lämpötiloilta. Se voi räjähtää yli 130 °C lämpötilassa. Huomautus: Lämpötila ”130 °C” voidaan korvata lämpötilalla ”265 °F”. g. Noudata kaikkia latausohjeita. Akkua tai työkalua ei saa ladata ohjeissa määritetystä lämpötilavälistä poikkeavassa lämpötilassa.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) u Jos kytkin luistaa ennen halutun tuloksen saavuttamista, suurenna kartion asetusta ja jatka ruuvin kiristämistä. Toista menettelyä, kunnes asetus on oikea. Kiristä muut ruuvit käyttämällä tätä asetusta. Huoltovapaa istukka (kuva E) Varoitus! Varmista ennen lisävarusteiden irrottamista tai asentamista, että lukituspainike on lukitussa asennossa virtakytkimen tahattoman käytön estämiseksi.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) REVDD12C Teräs/puu mm 10/25 Paino kg 0,878 Integroitu akku Akkutyyppi Li-Ion Ampeerituntikapasiteetti 1,5 Laturi S010*1400040 Tulojännite VAC 230 Lähtöjännite VDC 10,8 Virta mA 400 mA Arvioitu latausaika h 4 Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti: Äänenpaine (LpA) 59, epävarmuus (K) 5 dB(A) Äänitehotaso (LWA) 70 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti: Ruuvinvääntö ilman iskutoim
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. 2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. δ. Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u u u u Ένα αξεσουάρ κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή του εργαλείου. Φοράτε προστατευτικά ακοής, όταν χρησιμοποιείτε κρουστικά δράπανα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) : Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες Μπαταρίες u u u u u u Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε μπαταρίες, για κανένα λόγο. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. Μην αποθηκεύετε μπαταρίες σε θέσεις όπου η θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί τους 40 °C. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Έλεγχος ροπής (εικ.D) Αυτό το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα κολάρο (3) για την επιλογή τρόπου λειτουργίας και για τη ρύθμιση της ροπής, όταν σφίγγετε βίδες. Οι μεγάλες βίδες και τα σκληρά αντικείμενα εργασίας χρειάζονται υψηλότερη ρύθμιση ροπής από τις μικρές βίδες και τα μαλακά αντικείμενα εργασίας. u Για διάτρηση, θέστε το κολάρο στη θέση με το σύμβολο διάτρησης u Για βίδωμα, θέστε το κολάρο στην επιθυμητή ρύθμιση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συντήρηση Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be enduser.be@sbdinc.com Danmark Deutschland www.blackanddecker.de infobfge@sdbinc.com Ελλάδα www.blackanddecker.gr greece.service@sbdinc.com SERVICE: España www.blackanddecker.es respuesta.posventa@sbdinc.co France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch service@rofoag.ch Italia www.blackanddecker.it service.italia@sbdinc.com Nederland www.blackanddecker.nl enduser.nl@sbdinc.com Norge Österreich www.blackanddecker.at service.austria@sbdinc.