www.blackanddecker.
English Deutsch Français Česky Magyar Polski Slovenčina Русский язык Українська Türkçe 2 (Original instructions) (Übersetzung der Originalanleitung) (Traduction des instructions d'origine) (Přeloženo z původního návodu) (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) (Preložené z pôvodného návodu) (Перевод с оригинала инструкции) (Переклад оригінальних інструкцій) (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 5 11 18 24 30 38 45 51 59 67
ENGLISH Intended use Your Black & Decker rotary hammer drill has been designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as well as for screwdriving and light chiselling applications. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
ENGLISH b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d.
ENGLISH when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Labels on tool The following pictograms are shown on the tool: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Electrical safety This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
ENGLISH Selecting the operating mode (fig. E) The tool can be used in three operating modes. Rotate the drilling mode selector (4) towards the required position, as indicated by the symbols. Drilling ♦ For drilling in steel, wood and plastics, and for screwdriving set the operating mode selector (4) to the position. Hammer drilling ♦ For hammer drilling in masonry and concrete, set the operating mode selector (4) to the position ♦ When hammering, the tool should not bounce and run smoothly.
ENGLISH Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: ♦ Safely dispose of the old plug. ♦ Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. ♦ Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
ENGLISH Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr Black & Decker Bohrhammer wurde zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie zum Schrauben und für leichte Meißeleinsätze entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen.
DEUTSCH d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
DEUTSCH ♦ ♦ ♦ ♦ mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren. Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren. Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein kann. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden.
DEUTSCH des Bohrers und dem vorderen Ende des Tiefenanschlags. ♦ Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Montieren eines Zubehörteils (Abb. B) ♦ Reinigen und fetten Sie gegebenenfalls den Schaft (8). ♦ Ziehen Sie den Spannring (9) zurück und setzen Sie den Schaft in die Werkzeugaufnahme (5). ♦ Drücken Sie das Zubehör bis zum Anschlag hinein und drehen Sie es, bis es in den Schlitzen sitzt. ♦ Ziehen Sie am Zubehör, um sich zu vergewissern, daß es richtig gesichert ist.
DEUTSCH den Meißel etwas, damit die Spindelarretierung einrastet. Wahl der Laufrichtung Zum Bohren, zum Anziehen von Schrauben sowie zum Meißeln verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn). Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn). ♦ Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts/Linkslaufschalter (3) nach links. ♦ Für Linkslauf schieben Sie den Rechts-/ Linkslaufschalter nach rechts.
DEUTSCH Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
DEUTSCH ♦ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; ♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
FRANÇAIS Utilisation prévue Votre perceuse à percussion rotative Black & Decker a été conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie, pour servir de visseuse-dévisseuse et pour des travaux de burinage légers. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. c. d. Instructions de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques Attention! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions.
FRANÇAIS d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles.
FRANÇAIS ♦ ♦ ♦ ♦ pratique pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle. Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez l’emplacement des fils électriques et des tuyaux. Evitez de toucher l’extrémité d’un foret juste après avoir percé car il peut être chaud.
FRANÇAIS ♦ Enfoncez l’accessoire et faites-le tourner légèrement jusqu’à ce qu’il soit bien en place dans les encoches. ♦ Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué. Pour utiliser la fonction de percussion, l’accessoire doit pouvoir se déplacer sur le côté de plusieurs centimètres lorsqu’il est fixé dans le support d’outil. ♦ Pour enlever l’accessoire, tirez sur le manchon (9) et tirez sur l’accessoire. KD885 - Mise en place du mandrin à clef (fig.
FRANÇAIS Attention! Ne changez jamais le sens de rotation lorsque le moteur est en marche. Réglage de la profondeur de coupe (fig. F) ♦ Relâchez la poignée latérale (6) en la faisant tourner dans le sens anti-horaire. ♦ Fixez la butée de profondeur (7) dans la position souhaitée. La profondeur de perçage maximale est égale à la distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité avant de la butée de profondeur. ♦ Serrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens horaire.
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Tension VAC Puissance absorbée W Vitesse à vide min-1 Vitesse d'impact min-1 Energie d'impact J Capacité max.
ČEŠTINA Použití výrobku Vaše vrtací kladivo Black & Decker je určena pro vrtání do dřeva, kovu, plastů a zdiva, a také pro šroubování a lehké sekací práce. Toto nářadí je určeno pouze pro spotřebitelské použití. Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím Varování! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a bezpečnostní výstrahy. Nedodržení níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné poranění.
ČEŠTINA vaše vlasy, oděv a rukavice nedostaly do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny. g. Pokud jsou zařízení vybavena adaptérem pro připojení odsávacího zařízení, zajistěte jeho správné připojení a řádnou funkci. Použití těchto zařízení může snížit nebezpečí týkající se prachu. 4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba a. Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro vaši práci správný typ elektrického nářadí.
ČEŠTINA předepsanou normou EN 60745 a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému stanovení doby práce s tímto nářadím. Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může od deklarované úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí. Úroveň vibrací může být vzhledem k uvedené hodnotě vyšší.
ČEŠTINA Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení, nemohou být vyloučena jistá zbytková rizika. Tato rizika jsou následující: ♦ Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli rotující nebo pohybující se částí. ♦ Zranění způsobená při výměně dílů, pracovního nástroje nebo příslušenství. ♦ Poranění způsobená dlouhodobým použitím nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu, zajistěte, aby byly prováděny pravidelné přestávky. ♦ Poškození sluchu.
ČEŠTINA na údržbu. Řádná péče o nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod. Varování! Před prováděním jakékoliv údržby nářadí vypněte a odpojte napájecí kabel od sítě. ♦ Vypněte zařízení / nářadí a odpojte napájecí kabel od sítě. ♦ Nebo zařízení / nářadí vypněte a vyjměte z něj baterii, je-li zařízení / nářadí napájeno snímatelnou baterií. ♦ Nebo nelze-li baterii vyjmout, nechejte nářadí v chodu, dokud nedojde k úplnému vybití baterie.
ČEŠTINA ES Prohlášení o shodě SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ 10 KD855/KD860/KD885 Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty popisované v technických údajích splňují požadavky následujících norem: 98/37/EC (do 28. prosince 2009), 2006/42/EC (od 29. prosince 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-6 Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím společnost Black & Decker na následující adrese nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci tohoto návodu.
MAGYAR Rendeltetésszerű használat Szívből gratulálunk új Black & Decker Pneumatikus Fúrókalapácsához. Ezt a készüléket fa, fém, műanyagok és kőzet fúrására valamint csavarozásra és könnyebb vésési feladatok elvégzésére terveztük. Az fúrókalapács iparszerű felhasználásra nem alkalmas. c. d. Biztonsági előírások Elektromos kéziszerszámokra vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések Figyelmeztetés: Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást.
MAGYAR elektromos szerszámot. A forgó alkatrészhez rögzített csavarkulcs vagy kulcs személyes sérülést okozhat. e. Ne végezzen olyan mozdulatokat, amelyek kibillenthetik egyensúlyából. Mindig szilárd felületen álljon, és ügyeljen, ne veszítse el az egyensúlyát. Így jobban tudja uralni a szerszámot a váratlan helyzetekben is. f. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
MAGYAR ♦ ♦ ♦ ♦ okozhat, ha a munkadarabot a kezében tartja, vagy testéhez támasztja. Fal, padló vagy mennyezet fúrása előtt tájékozódjon az elektromos- és csővezetékek elhelyezkedéséről. Közvetlenül fúrás után ne nyúljon a fúrószárhoz, mert az a fúrás során felforrósodhat. A készüléket korlátozott fizikai, érzékelési, mentális képességekkel rendelkező vagy gyakorlatlan személyek (beleértve a gyermekeket is) nem használhatják; kivétel, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli és irányítja őket.
MAGYAR ♦ Ellenőrizze, hogy tökéletesen illeszkedik-e a tartozék, ehhez próbálja meg kihúzni a befogóból. Fúrókalapács üzemmódban a tartozéknak tengelyirányban többcentiméternyi mozgástere van, amikor a befogóba illeszkedik. ♦ A tartozék eltávolításához húzza hátra a perselyt (9), és húzza ki a tartozékot a befogóból. KD885 - Kulcsos tokmány felszerelése (C. ábra) ♦ Illessze a mellékelt tokmány (11) szárát (10) a szerszámtartóba a feljebb ismertetett módon.
MAGYAR ♦ A markolat óramutató járásának irányába történő forgatásával húzza meg az oldalfogantyút. Ki- és bekapcsolás ♦ A szerszámot a változtatható sebességű kapcsoló (1) lenyomásával kapcsolja be. A kapcsoló lenyomásának mértékével arányosan nő a fordulatszám. ♦ Általánosan elmondható, hogy a nagyobb átmérőjű furatok készítéséhez alacsonyabb, a kisebb átmérőjű furatok készítéséhez pedig magasabb fordulatszám szükséges.
MAGYAR Az Önhöz legközelebb eső hivatalos márkaszervizt a kézikönyvben megadott helyi Black & Decker képviselet segítségével érheti el. Alternatív megoldásként lásd a szerződött Black & Decker szervizek listáját, illetve az eladásutáni szolgáltatásaink elérhetőségének részletes ismertetését a következő internetes címen: www.2helpU.com Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat nevében adja.
MAGYAR Kérjük, látogassa meg a www.blackanddecker.co.uk weboldalunkat, hogy regisztrálja az új Black & Decker termékét, ill. hogy megismerje új termékeinkkel és egyedi ajánlatainkkal kapcsolatos legújabb híreinket. A Black & Decker márkával és a termékkínálatunkkal kapcsolatos információkat a www.blackanddecker.co.uk weboldalon tekintheti meg.
MAGYAR BLACK & DECKER GARANCIÁLIS FELTÉTELEK 3) Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék megvásárlásához. Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói használat keretében háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást biztosítunk. • • A termék iparszerű használatra nem alkalmas! A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti. 1) a) b) c) d) e) f) Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy a garanciális javításokat a 49/2003. (VII. 30.) GKM és a 151/2003 (IX.22.
POLSKI Przeznaczenie Opisywana wiertarka udarowa Black & Decker przeznaczona jest do wiercenia w drewnie, metalach, tworzywach sztucznych i murach oraz do wkręcania wkrętów i delikatnego strugania. Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. c. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy elektronarzędziami Uwaga! Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi.
POLSKI d. e. f. g. należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji „wyłączone“. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia lub włączania narzędzia, łatwo staje się przyczyną wypadków. Przed włączeniem elektronarzędzia, usuń wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie ciała. Nie wychylaj się.
POLSKI ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Ta końcówka zegnie się z materiale i obróci narzędzie. Obrabiany element należy zamocować do blatu roboczego za pomocą zacisków lub innych praktycznych uchwytów. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianach, podłodze czy suficie, ustal położenie przewodów i rur.
POLSKI Zakładanie akcesoriów (rys. B) ♦ Wyczyść i nasmaruj trzpień (8) akcesorium. ♦ Pociągnij pierścień (9) i wsuń trzpień w uchwyt narzędzia (5). ♦ Pociągnij akcesorium do dołu i obróć nieznacznie do momentu dopasowania do szczelin. ♦ Pociągnij za akcesorium, sprawdzając, czy jest prawidłowo zablokowane. Funkcja udarowa wymaga akcesorium przystosowanego do kilkucentymetrowego ruchu osiowego po zablokowaniu w uchwycie narzędzia. ♦ Aby zdjąć akcesorium pociągnij pierścień (9) do tyłu i wyjmij akcesorium.
POLSKI Uwaga! Nie wolno przełączać kierunku obrotów w czasie pracy silnika. Regulacja głębokości wiercenia (Rys. F) ♦ Poluzuj dodatkową rękojeść (6) obracając uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara. ♦ Ustaw ogranicznik głębokości wiercenia (7) w żądanej pozycji. Maksymalna głębokość wiercenia równa się odległości pomiędzy czubkiem wiertła a przednim końcem ogranicznika głębokości. ♦ Zamocuj dodatkową rękojeść obracając uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
POLSKI Lokalne prawodawstwo może zapewniać możliwość selektywnej zbiórki zużytych sprzętów elektrycznych, poprzez pozostawienie ich w punktach na miejskich wysypiskach śmieci lub u sprzedawcy, przy zakupie nowego sprzętu. Black & Decker zapewnia możliwość zbiórki i recyklingu swoich produktów po zakończeniu okresu eksploatacji. Aby skorzystać z tej możliwości, prosimy zwrócić się do jednego z Autoryzowanych Przedstawicieli Serwisowych, który odbierze je od Państwa w naszym imieniu.
POLSKI Black & Decker Warunki gwarancji: Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest objęte wyposażenie takie, jak: szczotki, tarcze pilarskie, tarcze ścierne, wiertła i inne akcesoria, jeżeli nie została do nich dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy podlegające naturalnemu zużyciu. 1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami materiałowymi.
SLOVENČINA Použitie výrobku Vaša príklepová vŕtačka Black & Decker je určená na vŕtanie do dreva, kovu, plastov a muriva, a tiež na skrutkovanie a ľahké sekacie práce. Toto náradie je určené iba na spotrebiteľské použitie. Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny na prácu s elektrickým náradím Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a bezpečnostné výstrahy. Nedodržanie nižšie uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo vážne poranenie.
SLOVENČINA umožnená lepšia kontrola nad náradím v neočakávaných situáciách. f. Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev alebo šperky. Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice nedostali do kontaktu s pohyblivými časťami. Voľné šaty, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť pohyblivými dielmi zachytené. g. Ak sú zariadenia vybavené adaptérom na pripojenie odsávacieho zariadenia, zaistite jeho správne pripojenie a riadnu funkciu. Použitie týchto zariadení môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce sa prachu. 4.
SLOVENČINA zranenia obsluhy alebo riziko spôsobenia hmotných škôd. 6. Bočná rukoväť 7. Hĺbkový doraz Vibrácie Zostavenie Deklarovaná úroveň vibrácií uvedená v technických údajoch a vo vyhlásení o zhode bola meraná v súlade so štandardnou skúšobnou metódou predpísanou normou EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie jednotlivých náradí medzi sebou. Deklarovaná úroveň vibrácií sa môže tiež použiť na predbežné stanovenie času práce s týmto náradím.
SLOVENČINA ♦ Zasuňte kľučku skľučovadla (14) do každého otvoru (15) na boku skľučovadla a otáčaním skľučovadlo utiahnite. Zvyškové riziká Ak sa náradie používa iným spôsobom, než je uvedené v priložených bezpečnostných varovaniach, môžu sa objaviť dodatočné zvyškové riziká. Tieto riziká môžu vzniknúť v dôsledku nesprávneho použitia, dlhodobého použitia atď. Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné bezpečnostné predpisy a používajú sa bezpečnostné zariadenia, nemôžu sa vylúčiť isté zvyškové riziká.
SLOVENČINA Príslušenstvo Výkon Vášho náradia závisí od používaného príslušenstva. Príslušenstvo Black & Decker a Piranha sú navrhnuté a vyrobené podľa noriem pre vysokú kvalitu a sú určené na zvýšenie výkonu Vášho náradia. Použitím tohto príslušenstva docielite ten najlepší výsledok, ktorý vám Vaše náradie môže poskytnúť. Údržba Vaše náradie Black & Decker bolo skonštruované tak, aby pracovalo čo najdlhšie s minimálnymi nárokmi na údržbu.
SLOVENČINA Hladina akustického tlaku podľa normy EN 60745: Akustický tlak (LpA) 89,5 dB(A), odchýlka (K) 3 dB(A), Akustický výkon (LWA) 100,5 db(A), odchýlka (K) 3 dB(A) Celková úroveň vibrácií (priestorový vektorový súčet) podľa normy EN 60745: Príklepové vŕtanie do betónu (ah, HD) 10 m/s2, odchýlka (K) 1,5 m/s2 Sekanie (ah, Cheq) 11,9 m/s2, odchýlka (K) 1,5 m/s2 ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ ♦ Výrobok nebol používaný na obchodné alebo profesionálne účely a nedochádzalo k jeho prenájmu.
РУССКИЙ ЯЗЫК Назначение Ваш перфоратор Black & Decker предназначен для сверления отверстий в древесине, металле, пластмассе, кирпичной кладке, а также для заворачивания саморезов и легкого долбления. Данный инструмент предназначен только для бытового использования. Инструкции по технике безопасности b. Общие правила безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации.
РУССКИЙ ЯЗЫК b. c. d. e. f. g. 52 электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки.
РУССКИЙ ЯЗЫК с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию. 5. Техническое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
РУССКИЙ ЯЗЫК Маркировка инструмента На инструменте имеются следующие знаки: Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы. Электробезопасность Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
РУССКИЙ ЯЗЫК ♦ Травмы в результате касания вращающихся/двигающихся частей инструмента. ♦ Риск получения травмы во время смены деталей электроинструмента, пильных дисков или насадок. ♦ Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе. ♦ Ухудшение слуха.
РУССКИЙ ЯЗЫК выключателя. Эта функция работает только при вращении вперед (по часовой стрелке). ♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя. Для выключения непрерывного режима работы инструмента снова нажмите и отпустите клавишу пускового выключателя. Дополнительные принадлежности Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлежностей.
РУССКИЙ ЯЗЫК Технические характеристики KD855 ТИП 1 Напряжение питания В перем. тока 230 Потребляемая мощность Вт 550 Число оборотов на х.х.
РУССКИЙ ЯЗЫК БЛЭК ЭНД ДЕККЕР гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия BLACK & DECKER и выражаем признательность за Ваш выбор. 1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб.
УКРАЇНСЬКА Область застосування Ваш перфоратор виробництва компанії Black & Decker був розроблений для свердління деревини, металу, пластику та цегли, i бетону а також для використання в якості шурупокрута та відбійного молотка. Цей інструмент призначений лише для побутового використання. Інструкції з техніки безпеки Загальні правила безпеки для електричного інструменту Попередження! Перед використанням інструменту уважно прочитайте всі попередження та інструкції.
УКРАЇНСЬКА c. Уникнення випадкового запуску. Переконайтесь в тому, що вимикач знаходиться в позиції Викл. перед підключенням до джерела живлення та/або акумулятора, переміщенням або перенесенням пристрою. Перенос електричних інструментів, не відпускаючи пальця з вимикача, або ввімкнення електричного інструменту з перемикачем в позиції „Ввімкнено“ може призвести до нещасного випадку. d. Зніміть всі налаштувальні ключі або гайкові ключі перед тим, як вмикати електричний інструмент.
УКРАЇНСЬКА Додаткові правила безпеки для електричного інструменту Попередження! Додаткові інструкції з техніки безпеки для бурильних та відбійних молотків ♦ Використовуйте засоби захисту органів слуху. Шум може викликати втрату слуху. ♦ Використовуйте додаткові ручки, що надаються з інструментом. Втрата контролю над інструментом може викликати травми.
УКРАЇНСЬКА 3. 4. 5. 6. 7. Перемикач вперед/назад (реверс) Вибір режиму свердління Тримач інструменту Бокова ручка Обмежувач глибини Зборка Попередження! Перед збіркою переконайтеся, що інструмент вимкнено та вилка витягнута з розетки. Встановлення бокової ручки та обмежувача глибини (мал. A) ♦ Поверніть затискач проти годинникової стрілки так, щоб бокова ручка (6) була встановлена на передню частину інструменту. ♦ Поверніть бокову ручку в необхідну позицію.
УКРАЇНСЬКА ♦ При ударному свердління інструмент не повинен відстрибувати та повинен працювати плавно. Збільшіть швидкість, якщо це необхідно. Ударне свердління ♦ Для удару з використанням фіксатору шпинделя та для використання відбійного молотка та відколювання, встановіть селектор вибору режиму (4) в положення . ♦ Переконайтесь, що перемикач вперед/назад встановлений в положення „вперед“. ♦ При зміні виду діяльності з ударного свердління на відбійний молоток поверніть долото в бажане положення.
УКРАЇНСЬКА ♦ Регулярно відкривайте затискний патрон та струшуйте його, щоб видалити пил з середини (якщо такий є). Заміна шнура живлення (тільки для Великобританії та Ірландії) Якщо нові шнури живлення мають бути прилаштовані: ♦ Зніміть стару вилку, дотримуючись техніки безпеки. ♦ Приєднайте коричневий провідник до активного виходу вилки. ♦ Підключіть синій кабель до нейтральної клеми. Попередження! Жоден провідник повинен бути підключений до клеми заземлення.
УКРАЇНСЬКА Нижчепідписаний несе відповідальність за упорядкування файлу технічних характеристик та робить цю заяву від компанії Black & Decker Кевін Хьюіт (Kevin Hewitt) Віце-президент з глобальних розробок Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Великобританія 1-11-2009 Будь ласка, відвідайте наш сайт www.blackanddecker.co.uk, щоб зареєструвати свій новий продукт Black & Decker та отримувати інформацію про нові продукти та спеціальні пропозиції.
УКРАЇНСЬКА БЛЕК ЕНД ДЕККЕР гарантійні умови Шановний покупцю! 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.1.3. 6.1.4. 6.1.5. 66 Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу компанії Black & Decker та висловлюємо Вам свою вдячність за Ваш вибір. Надійна робота цього виробу на протязі всього терміну експлуатації є предметом особливої турботи наших сервісних служб.
TÜRKÇE Kullanım amacı Black & Decker darbeli matkabınız ahşap, metal, plastik ve duvar delme işleri ve ayrıca vida takma/sökme ve basit kırma uygulamaları için tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafif hizmet ve hobi kullanımı içindir. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda yer alan uyarılar ve talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir.
TÜRKÇE g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun. Bu toz toplama ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. 4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. b.
TÜRKÇE tarafından belirlenen standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden değerlendirilmesinde de kullanılabilir. Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
TÜRKÇE Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: ♦ Aletin dönen ve hareket eden parçalarına dokunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar. ♦ Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar. ♦ Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya çıkan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak çalışmanıza ara verin. ♦ Duyma bozukluğu.
TÜRKÇE ♦ Aleti kapatın ve fişten çekin. ♦ Ya da aletin çıkartılabilir aküsü varsa; aleti kapatın ve aküyü aletten çıkartın. ♦ Ya da aletin dahili aküsü varsa, bitene kadar çalıştırın ve sonra kapatın. ♦ Şarj cihazını temizlemeden önce fişten çekin. Şarj cihazınız, düzenli temizlik dışında herhangi bir bakım gerektirmemektedir. ♦ Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin. ♦ Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bir bezle silin.
TÜRKÇE Garanti Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde kısıtlamaz. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
TÜRKÇE No. İl Yetkili Servis Adres Telefon 1 Adana Emin Elektrik Kızılay Cad. 6.Sok. No.9/D 0322 351 80 46 2 Amasya Teknik Bobinaj Beyazıt Paşa Mah. Mehmet Vorinli Cad. No.20/B 0358 218 26 82 3 Ankara Orhan Bobinaj Yalınç Sok. No.17 Siteler 0312 350 95 29 4 Ankara Yiğit Bobinaj Merkez 668.Sok. Eminel Yapı Koop. No.8 İvedik Ostim 0312 395 05 37 5 Antalya E.B.A. Elektrik Sanayi Sitesi 682.Sok. No.
9055xxxx www.blackanddecker.