INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES STEAM MOP BALAI À VAPEUR TRAPEADOR DE VAPOR HSMC1321 HSMC1351SG HSMC1361SG HSMC1361SGP HSMC13712SG Please read before returning this product for any reason. à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit. LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo.
Français English 1 Français 11 Español 22 Thank you for choosing BLACK+DECKER! If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the CATALOG NUMBER available when you call. To register your new product, visit www.BlackandDecker.
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English Fig. A (cont.
INTENDED USE Your BLACK+DECKER steam cleaner has been designed for sanitizing and cleaning the following SEALED surfaces: tiles, stainless steel, wood, work tops, kitchen surfaces, and bathroom surfaces. Use the appliance in a horizontal position only. This appliance is intended for indoor household use only. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: 1 . Read all instructions. 2 .
English • • • • • • • • proofing substances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors. Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials. Do not use on any unsealed hard surfaces or painted surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated with wax or some no-wax floors, the sheen may be removed by the heat and steam action.
WARNING: Inspect the seal 31 on the handheld steam cleaner 2 and the seal 32 at the end of the hose before each use (figure F). If the seal is missing or damaged contact your nearest authorized repair agent. Do not use the appliance. CAUTION: Ensure that the hose is securely fastened before using the hand-held steam cleaner. Figure D 9 2 10 Attaching a cleaning pad - Fig. E Figure F 32 Replacement cleaning pads are available from your BLACK+DECKER dealer (cat. no. SMP20).
English ATTACHING PAD TO SQUEEGEE - Fig. I Figure J WARNING: Burn hazard, do not use the squeegee and pad on clothes that are being worn. 21 CAUTION: Wait until steam cleaner cools 28 down to attach or remove the squeegee pad. (approximately five minutes) NOTE: The squeegee pad 34 works only with the window squeegee. NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it in an inconspicuous area of the item you are to us it on. 1.
SmartSelect Dial TM The steam mop is equipped with a SmartSelect dial 3 which shows various hard surface cleaning applications. To change the application, turn the SmartSelect dial until the correct operating mode for your particular hard floor surface is selected. NOTICE: The dial has an "off" position. There will be no steam flow when the dial is turned to this position NOTICE: For garments and carpet, set the dial to to the Wood/Laminate setting. NOTICE: Do not use on any unsealed hard floor surfaces.
English 4. To use, follow instructions under hand-held steam cleaning. 26 Figure Q WARNING: Do not use the steam glove without a cleaning pad in proper position. 37 Figure P 36 25 35 16 12 4. Snap the lint brush 27 securely into place (figure R). Ensure that the four brush clips 38 are on the long side of the fabric steamer base. Figure R 38 Hand-held steam cleaning 1. Turn off and unplug steam mop.
3. Plug the steam mop electric cord into the outlet. 4. Press the ON/OFF button 1 . It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up. 5. Turn the SmartSelect dial 3 to the Wood/Laminate setting. After a few seconds steam will start to come out of the steam floor head. 6. Push and pull the steam mop slowly across the carpet to thoroughly refresh each section. TM Hints for optimum use General use CAUTION: Never use the steam mop without first attaching a cleaning pad.
English owned and authorized service centers are listed online at www. blackanddecker.com. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for commercial use, and accordingly, such commercial use of this product will void this warranty.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français 13 15 11 14 12 16 17 18 20 24 21 25 22 27 26 23 28 19 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Flexible et poignée Gant vapeur Ouverture pour la main Tuyau Languette de dégagement rapide Tampon nettoyant Petite brosse (bleue) Petite brosse (cuivre) Accessoire de nettoyage détaillé pour les rainures 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Raclette à vitre et tampon Tampon nettoyant en microfibres Grande brosse de récurage (plastique) Grande brosse de récurage (fil électrique) Tuyère à vapeur réglable Base de
UTILISATION PRÉVUE Votre nettoyeur à vapeur BLACK+DECKER a été conçu pour assainir et nettoyer les surfaces étanches suivantes : carrelages, acier inoxydable, bois, plans de travail, surfaces de cuisines et de salles de bains. Utilisez cet appareil à l’horizontale exclusivement. Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique intérieure seulement.
Français • • • • • • • • • • • • Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées. Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme poignée, ni fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords tranchants, ni l’exposer à des surfaces chauffées.
Français FIXATION DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A VAPEUR PORTATIF - Fig. C • Insérer fermement le balai à vapeur portatif 2 dans le corps du balai à vapeur 10 de manière à ce qu’un déclic se fasse entendre. Figure C 10 2 RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A VAPEUR PORTATIF - Fig. D • Enfoncer le bouton de dégagement 9 et tirer sur le balai à vapeur portatif 2 pour l’extraire du corps du balai à vapeur 10 . Figure D 9 2 10 FIXATION D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig.
Français Figure G Figure I 31 33 34 FIXATION DE LA TUYÈRE RÉGLABLE – fig. H 1. Enfoncer les attaches 32 des deux côtés du la tuyére reglable 24 . 2. Aligner les deux saillies sur la bride intérieure de la tuyère sur les deux fentes qui se trouvent près de le tuyau 11 . 3. Appuyer fermement la tuyère réglable contre la tuyère à vapeur sur le tuyau de façon à bien l’enfoncer et relâcher les attaches. 4. Pour la retirer, appuyez sur les clips et tirez la buse à vapeur hors du tuyau.
Français REMARQUE : remplir le réservoir d'eau avec de l’eau claire du robinet (n’utiliser aucun additif ou produit chimique). AVERTISSEMENT : pour le remplir, détacher le réservoir du corps de l’appareil et le maintenir en position horizontale. cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder.
Français Figure P Figure L 36 35 16 Figure M 12 NETTOYAGE AU BALAI A VAPEUR PORTATIF Figure N Figure O 1. Arrêtez et débranchez le balai vapeur. Une fois refroidi, retirez le nettoyeur à vapeur portatif 2 du corps du balai vapeur 10 . 2. Attacher l’accessoire requis. REMARQUE : l’appareil ne produira de la vapeur que si un accessoire est installé. 3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur portatif dans la prise. 4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT 1 .
Français Figure T 26 Figure Q 37 25 3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur dans la prise. 4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT 1 . Il faut environ 15 secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe. 5. Appuyer sur le bouton SmartSelect 3 jusqu’au réglage Bois dur/bois lamellé. 6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le tapis afin de bien rafraîchir chaque section. 4. Enclenchez soigneusement la brosse antipeluche 27 (figure R).
Français • Enrouler le cordon d’alimentation autour des crochets à cordon 8 . REMARQUE : Le crochet à cordon supérieur tourne afin de dégager facilement le cordon pour sa prochaine utilisation. REMARQUE : La poignée étant à la verticale, le cordon bien enroulé autour des crochets, le balai à vapeur se suffit à lui-même et est prêt à être rangé. Un support de suspension intégré à la poignée permet aussi de pendre le balai à vapeur au mur sur un crochet approprié.
Français DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE • L’appareil ne démarre • Cordon d’alimentation • Brancher l’appareil dans une pas. non branché. prise en bon état. • L’interrupteur principal • Mettre l’interrupteur principal n’est pas sur marche. sur marche • Tête de sol pas Veiller à la tête de plancher est correctement équipé correctement fixé. • Manipuler pas équipé • Poignée en forme correctement. correctement.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español 13 15 11 14 12 16 17 18 20 24 21 25 22 27 26 23 28 19 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Manguera flexible Gant vapeur Ouverture pour la main Tuyau Languette de dégagement rapide Tampon nettoyant Cepillo pequeño (azul) Cepillo pequeño (cobre) Limpiador de detalles de lechada 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Escurridor para ventanas con la almohadilla Almohadilla de limpieza de microfibra Limpiador grande de cepillo para fregar (plástico) Limpiador grande de cepillo para fregar (alambre) Boquilla
Español USO PREVISTO Su limpiador de vapor BLACK+DECKER ha sido diseñado para desinfectar y limpiar las siguientes superficies SELLADAS: azulejos, acero inoxidable, madera, superficies de trabajo, superficies de cocina y superficies de baño. Use el aparato solamente en posición horizontal. Este artefacto está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar su aparato, siempre deben seguirse precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1.
Español • • • • • • • • • • • • • • No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños alejados de la unidad mientras esté en uso. No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando no esté en uso. Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas.
Español INSTALACIÓN DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE EXTRACCIÓN DE UNA ALMOHADILLA DE LIMPIEZA - FIG. E MANO - FIG. C • Empuje firmemente el limpiador de vapor de mano 2 en el cuerpo del trapeador de vapor 10 hasta que encaje en su lugar y se escuche un clic. Figure C 10 2 EXTRACCIÓN DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE MANO - FIG. D • Empuje firmemente el botón de liberación 9 y tire del limpiador de vapor de mano 2 separándolo del cuerpo del trapeador de vapor 10 .
Español INSTALACIÓN DE OTROS ACCESORIOS EN LA MANGUERA (FIG. G) 1. Para accesorios distintos de la boquilla variable, alinee las lengüetas 31 de la manguera con las cavidades del accesorio. 2. Empuje el accesorio sobre la manguera y gírelo hacia la derecha hasta que este encaje en su lugar y se escuche un clic. Figure G 31 NOTA: Para asegurarse de que el vaporizador sea seguro para un tela, pruébelo primero en un área poco notoria del artículo sobre el que desea utilizarlo.
Español Figure J 21 28 34 NOTA: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un período indeterminado. No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango 6 en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso. NOTA: Siempre vacíe el trapeador de vapor después del uso.
Español 6. Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás sobre el piso para limpiar cada sección del mismo minuciosamente con vapor. 7. Cuando haya terminado de utilizar el trapeador a vapor, vuelva a poner el tubo del mango en posición vertical, apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y espere hasta que se enfríe (aproximadamente cinco minutos).
Español ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no toque la placa de metal del distribuidor de vapor. Esta provocará lesiones graves. Deje enfriar la placa al menos 20 minutos antes de quitar o instalar cualquier accesorio. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no utilice la plancha de vapor sobre ropa que esté usando. 1. Asegúrese de que la base del vaporizador para tejidos 25 y el distribuidor de vapor 26 estén fríos y no estén instalados en el limpiador a vapor de mano 2 . 2.
Después del uso • Devuelva el mango 6 a la posición vertical y “APAGUE” el trapeador de vapor. Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que este se enfríe (aproximadamente cinco minutos). • Desenchufe el trapeador de vapor del tomacorriente. • Vacíe el tanque de agua. • Retire la almohadilla de limpieza ( 16 or 21 ) y lávela de manera que esté lista para el próximo uso. (Tenga la precaución de seguir las instrucciones de cuidado durante el lavado impresas en la almohadilla de limpieza).
Español DETECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE • La unidad no enciende. • El cable no está • Enchufe el artefacto en un enchufado. tomacorriente que funcione. • No interruptor principal. • Girar el interruptor principal. • La cabeza del piso no • Asegurar la cabeza baja está montado correctamente. conectada correctamente. • No manejar • Mango ajuste correctamente. adecuadamente apretado.
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No.
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Herramientas y Equipos Profesionales Grupo Realsa en herramientas, Av. Colón 2915 Ote. S.A. de C.V. Col. Francisco I. Madero Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Monterrey, Nvo. León (Av. Torcasita) Tel. 01 81 83 54 60 06 Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Htas. Portátiles de Chihuahua, Tel. 01 998 884 72 27 S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Fracc. Universidad 16 de Septiembre No. 6149 Chihuahua, Chihuahua Col. El Cerrito Tel.