FSS1600
A B D 2 C
(Original instructions) Intended use ENGLISH Small brush (Green) Your Black & Decker steam cleaner has been designed for sanitising and cleaning tiles, work tops, kitchen surfaces and bathroom surfaces. This appliance is intended for indoor household use only. For cleaning toilets. Warning! Read all of the 'Safety, Maintenance, Service' manual carefully before operating this appliance. Read all of this manual carefully before operating the appliance.
ENGLISH (Original instructions) Attaching other accessories (Fig. A) u Align the lugs on the hose (8) with the recesses on the accessory. u Press the accessory (10) onto the hose (8) and twist anticlockwise until the accessory clicks into place. Note! The variable steam jet nozzle may be used without the hose by fitting them directly to steam nozzle. All other accessories must be connected to the hose for use. Removing the hose and accessories(Fig.
(Original instructions) Technical data Voltage Vac Power W Tank capacity ml Weight kg ENGLISH Problem Step Possible solutions FSS1600 Where can I get 12 www.blackanddecker.co.uk/steammop (Type 1) further information 230 www.blackanddecker.ie/steammop / accessories for my steam mop. 1600 350 2.5 Troubleshooting If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Kleine Bürste (gelb) Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum Desinfizieren und Reinigen von Fliesen, Arbeitsflächen, Küchen und Badezimmern entwickelt. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Zum Reinigen von Küchen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen der verstellbaren Dampfstrahldüse (Abb. B) u Drücken Sie die Clips (13) an beiden Seiten der verstellbaren Dampfstrahldüse (12). u Drücken Sie die verstellbare Dampfstrahldüse auf die Dampfdüse (11) oder den Schlauch (8), und lassen Sie die Clips (13) los. Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des Handdampfreinigers sicher, dass die verstellbare Dampfstrahldüse (12) ordnungsgemäß angebracht ist.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Stecken Sie den Netzstecker des Handdampfreinigers ein. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Handdampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden. u Drücken Sie die Einschaltsperre (2), und drücken Sie auf den Auslöser (3), um die Dampfpumpe einzuschalten. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Zubehörteil aus.
(Traduction des instructions initiales) Utilisation Petite brosse (verte) Votre nettoyeur Black & Decker Black & Decker a été conçu pour désinfecter et nettoyer les carrelages, les plans de travail, les surfaces de cuisines et de salles de bain. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et exclusivement domestique. Pour le nettoyage des toilettes. Grande raclette Attention ! Lisez attentivement et entièrement le manuel Sécurité, Maintenance, Entretien avant d’utiliser l’appareil.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Fixation des autres accessoires (figure A) u Alignez les goujons du tuyau (8) sur les encoches de l'accessoire. u Enfoncez l'accessoire (10) sur le tuyau (8) et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l’enclencher. Remarque ! L'embout variateur peut être utilisé sans le tuyau en l'installant directement sur l'embout vapeur. Tous les autres accessoires doivent être raccordés au tuyau pour être utilisés.
(Traduction des instructions initiales) Après l’utilisation u Débranchez le nettoyeur à vapeur portable de la prise murale. u Laissez le nettoyeur à vapeur portable refroidir complètement. (environ cinq minutes) u Videz le réservoir (5). u Retirez les accessoires et les ranger dans le sac de rangement fourni.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Spazzola piccola (verde) Il pulitore a vapore Black & Decker è stato progettato per igienizzare e pulire piastrelle, piani di lavoro e superfici di cucina e bagno. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico e all’interno. Per pulire i sanitari. Attenzione! Leggere attentamente il manuale "Sicurezza, manutenzione, assistenza" prima di usare l'elettrodomestico.
(Traduzione del testo originale) Montaggio degli altri accessori (fig. A) u Allineare le linguette sul tubo flessibile (8) a quelle nelle gole dell'accessorio. u Premere l'accessorio (10) sul tubo flessibile (8) e ruotarlo in senso antiorario fino a quando si aggancia in sede. Nota! L'ugello del getto di vapore variabile può essere usato senza il tubo flessibile e può essere montato direttamente sull'ugello a vapore.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! È importante controllare il livello dell’acqua nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua e continuare a igienizzare/pulire, spegnere il pulitore a vapore portatile. Scollegare l'elettrodomestico dalla presa a parete e rifornire il serbatoio dell'acqua (5). Dopo l'impiego u Scollegare il pulitore a vapore portatile dalla presa di corrente a parete. u Lasciare raffreddare completamente il pulitore a vapore portatile.
(Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik NEDERLANDS Kleine borstel (geel) De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van tegels, werkbladen, keukenbladen en badkamers. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Voor het reinigen van keukens. Waarschuwing! Lees deze handleiding over Veiligheid, onderhoud en service zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Druk het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden op het stoommondstuk (11) of op de slang (8) zodat de klemmen (13) loslaten. Belangrijk! Zorg ervoor dat het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden (12) stevig vastzit voordat u de handstoomreiniger gebruikt. Als er stoom van de verbinding afkomt, is het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden onjuist geplaatst.
(Vertaling van de originele instructies) Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal 45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd. Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp uitschakelen door de schakelaar los te laten.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico Cepillo pequeño (Amarillo) El limpiador a vapor de Black & Decker se ha diseñado para la desinfección y limpieza de baldosas, superficies de trabajo, encimeras y superficies de baños. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico en interiores. Para limpiar cocinas. ¡Atención! Lea todo el manual "Seguridad, mantenimiento y servicio" detenidamente antes de utilizar este aparato.
(Traducción de las instrucciones originales) Introduzca la boquilla de chorro de vapor variable en la boquilla de vapor (11) o en la manguera (8) y libere las sujeciones (13). Importante: Antes de utilizar el limpiador a vapor de mano, asegúrese de que la boquilla de chorro de vapor variable (12) está correctamente fijada. Si se escapa vapor de la junta, significa que la boquilla de chorro de vapor variable no está bien colocada.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco. Nota: Durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con solo liberar el interruptor. Esta cómoda función le permitirá soltar el limpiador a vapor de mano durante un período de tiempo corto, que le permitirá mover los muebles y, a continuación, proseguir con la limpieza sin tener que apagar el aparato.
(Tradução das instruções originais) Utilização prevista PORTUGUÊS A sua máquina a vapor Black & Decker foi concebida para desinfectar e limpar azulejos, superfícies de trabalho, superfícies de cozinha e superfícies de casas de banho. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica em interiores. Pequena escova (Verde) Atenção! Leia com atenção todo o manual 'Segurança, Manutenção, Reparação' antes de utilizar o aparelho. Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o aparelho.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Fixar outros acessórios (Fig. A) u Alinhe os apoios do tubo (8) com os encaixes do acessório. u Prima o acessório (10) no tubo (8) e rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir um som de encaixe. Nota! O bocal de jacto de vapor variável pode ser utilizado sem o tubo através da colocação directa do bocal de vapor. Todos os outros acessórios devem ser ligados ao tubo para utilização. Remover o tubo e os acessórios (Fig.
(Tradução das instruções originais) Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, solte o botão de gatilho (3), DESLIGUE e desconecte-a da corrente eléctrica. Deixe a mopa a vapor arrefecer antes de a guardar. (aproximadamente cinco minutos) Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar a desinfecção/limpeza, DESLIGUE a máquina de limpeza a vapor manual. Desligue a unidade da tomada eléctrica e ateste o reservatório de água (5).
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Liten borste (grön) Den här ångrengöraren från Black & Decker är konstruerad för rengöring av kakelplattor, köksbänkar, köksytor och badrumsytor. Apparaten är endast avsedd för inomhusbruk i hemmet. För rengöring av toaletter. Varning! Läs hela bruksanvisningen ”Säkerhet, underhåll och service” noggrant innan du börjar använda den här apparaten. Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda redskapet.
(Översättning av originalanvisningarna) Montera andra tillbehör (fig. A) u Passa in klackarna på slangen (8) mot skåran på tillbehöret. u Fäst tillbehöret (10) på slangen (8) och vrid moturs tills tillbehöret klickar på plats. Obs! Det variabla ångstrålmunstycket kan användas utan slangen om du monterar det direkt på ångmunstycket. Alla andra tillbehör måste anslutas till slangen för att kunna användas. Ta bort slangen och tillbehören (fig.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Efter användning u Koppla bort den handhållna ångrengöraren från eluttaget. u Låt den handhållna ångrengöraren svalna helt. (cirka fem minuter) u Töm vattenbehållaren (5) u Lossa tillbehören och förvara dem i den medföljande förvaringsväskan. (Typ 1) Spänning Vac Effekt W Behållarens kapacitet ml Vikt kg 230 1600 Steg Möjliga lösningar 1 Kontrollera att enheten är ansluten till eluttaget.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde NORSK Liten børste (grønn) Damprengjøringsutstyret fra Black & Decker er blitt utformet for rensing og rengjøring av fliser, arbeidsbenker og overflater i kjøkken og baderom. Produktet er bare beregnet for innendørs bruk i hjemmet. For rengjøring av toaletter. Advarsel! Les hele håndboken om sikkerhet, vedlikehold og service nøye før du bruker dette produktet. Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sette på annet tilbehør (figur A) u Plasser tappene på slangen (8) i forhold til fordypningene i tilbehøret. u Trykk tilbehøret (10) inn på slangen (8), og vri mot klokken til tilbehøret klikker på plass. Merk: Det justerbare dampmunnstykket kan brukes uten slangen ved at det settes direkte på dampmunnstykket. Alt annet tilbehør må kobles til slangen for bruk.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tekniske data Spenning Vac Effekt W Tankkapasitet ml Vekt kg NORSK Problem Trinn Mulige løsninger FSS1600 Hvor kan jeg få mer 12 www.blackanddecker.no/steammop (Type 1) informasjon / 230 tilbehør til dampmoppen min? 1600 350 2.5 Problemløsing Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Lille børste (grøn) Din Black & Decker-damprenser er designet til rensning og rengøring af fliser, bordplader, køkken- og badeværelsesoverflader. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug i husholdninger. Til rengøring af toiletter. Advarsel! Læs hele vejledningen "Sikkerhed, vedligeholdelse og service" omhyggeligt, før du bruger dette apparat. Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tryk tilbehøret (10) på slangen (8), og drej imod uret, indtil tilbehøret klikker på plads. Bemærk! Den variable stråledyse kan bruges uden slangen ved at montere den direkte på dampdysen. Alt andet tilbehør skal tilsluttes slangen ved brug. u Afmontering af slangen og tilbehøret (fig. A og B) Advarsel! Dampdysen, den variable stråledyse, slangen og tilbehøret bliver varme under brugen. Lad enheden og alt tilbehør køle af, før der afmonteres tilbehør.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tekniske data Spænding Vac Effekt W Beholderkapacitet ml Vægt kg Problem Trin Mulige løsninger FSS1600 Hvor kan jeg få 12 www.blackanddecker.dk/steammop (Type 1) flere oplysninger 230 1600 350 2.5 Fejlfinding Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte det lokale Black & Decker-værksted.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Pieni harja (vihreä) Black & Decker ‑höyrypuhdistuslaite on tarkoitettu laattojen, työtasojen sekä keittiön ja kylpyhuoneen pintojen puhdistamiseen ja desinfiointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön. Käymälöiden puhdistamiseen. Varoitus! Lue Turvallisuus, ylläpito ja huolto -opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tärkeää! Varmista ennen käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen käyttöä, että muunneltava höyrysuihkusuutin (12) on kiinnitetty kunnolla. Jos liitoksesta nousee höyryä, muunneltava höyrysuihkusuutin ei ole kunnolla paikallaan. Anna laitteen jäähtyä, irrota muunneltava höyrysuihkusuutin ja kiinnitä se uudelleen. Muiden lisävarusteiden kiinnittäminen (kuva A) u Kohdista letkussa (8) olevat korvakkeet lisävarusteessa oleviin syvennyksiin.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomautus: Voit poistaa höyrypumpun käytön aikana käytöstä vapauttamalla liipaisinkytkimen. Tämän kätevän toiminnon avulla voit asettaa käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen lyhyeksi aikaa pysäköintimaton päälle, kun siirrät huonekaluja, ja sitten jatkaa siivoamista ilman, että sinun tarvitsisi sammuttaa laitetta. u Kun olet lopettanut käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen käytön, vapauta liipaisinkytkin (3), katkaise laitteen virta ja irrota laite pistorasiasta.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση O ατμοκαθαριστής Black & Decker είναι σχεδιασμένος για απολύμανση και καθαρισμό πλακιδίων, επιφανειών εργασίας, επιφανειών κουζίνας και μπάνιου. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για εσωτερική οικιακή χρήση. Προειδοποίηση! Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο του εγχειριδίου 'Ασφάλεια, Συντήρηση, Σέρβις' πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση του μεταβλητού ακροφύσιου απελευθέρωσης ατμού (Εικ. Η) u Πιέστε τα κλιπ (13) και στις δυο πλευρές του μεταβλητού ακροφύσιου απελευθέρωσης ατμού (12). u Πιέστε το μεταβλητό ακροφύσιο απελευθέρωσης ατμού στο ακροφύσιο ατμού (11) ή στο σωλήνα (8) και απελευθερώστε τα κλιπ (13). Σημαντικό! Βεβαιωθείτε ότι το μεταβλητό ακροφύσιο απελευθέρωσης ατμού (12) έχει ασφαλιστεί σωστά, πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή χειρός.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με τον ατμοκαθαριστή χειρός σας. Για να αφαιρέσετε επίμονους λεκέδες από δάπεδα βινυλίου ή λινοτάπητα, μπορείτε να τους προ-επεξεργαστείτε με ένα ήπιο απορρυπαντικό και λίγο νερό πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού. Καθάρισμός με ατμοκαθαριστή χειρός u Τοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ. u Συνδέστε τον ατμοκαθαριστή χειρός με την πρίζα. u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1).
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόβλημα Τα αξεσουάρ Βήμα Πιθανές λύσεις 10 Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συναρμολόγησης πέφτουν συνεχώς του εγχειριδίου για τις οδηγίες ορθής από τη μονάδα. τοποθέτησης όλων των εξαρτημάτων και αξεσουάρ. Διαρρέει ατμός 11 Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συναρμολόγησης από μη του εγχειριδίου για τις οδηγίες ορθής αναμενόμενα τοποθέτησης όλων των εξαρτημάτων και σημεία της αξεσουάρ. μονάδας. Που μπορώ να 12 www.blackanddecker.
TYPE FSS1600 1 7 12 14 11 3 16 8 4 9 5 6 2 10 E16756 www.2helpU.
TYPE FSS1600 - Accessories 1 1 4 2 5 7 9 6 E16769 8 www.2helpU.
ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country . www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Tel. Fax Tel. Fax +32 70 220 065 +32 70 225 585 +32 70 220 064 +32 70 222 441 Danmark Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.