FSMH1621
A B C D E 2
F G H I J 3
K M 4 L
(Original instructions) Intended use Flexible hose and handle Your Black & Decker steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors and for refreshing carpets. This appliance is intended for indoor household use only. For convenient use of all accessories. Warning! Read all of the 'Safety, Maintenance, Service' manual carefully before operating this appliance.
ENGLISH (Original instructions) Attaching the hand held steam cleaner (Fig. C) u Holding the back of the steam mop body (9) Push the hand held steam cleaner (5) firmly into the steam mop body (9) until it clicks into place. Caution! Always ensure the handle command lights up to confirm the unit is docked. Warning! Inspect that the seal (22 Fig. H) on the steam nozzle (4) before fitting the hand held steam mop to the steam mop body.
(Original instructions) Important! Ensure that the variable steam jet nozzle (27) is securely fastened before using the hand held steam cleaner. If steam escapes from the joint then the variable steam jet nozzle is not correctly fit, allow the unit to cool then remove and re-fit the variable steam jet nozzle. Attaching other accessories (Fig. H) u Align the lugs on the hose with the recesses on the accessory.
ENGLISH (Original instructions) Hints for optimum use General Caution! Never use the steam mop without first attaching a cleaning pad. u During steam mop use you can use the cable management clip (17) to keep your cable out of the way of the work area.. u Always vacuum or sweep the floor before using the steam mop. u The easiest way to use the machine is to tilt the handle to a 45˚ angle and clean slowly, covering a small area at a time. u Do not use chemical cleaners with your steam mop.
(Original instructions) Caution! It is important to monitor the water level in the water tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean, return the handle (10) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet, refill the water tank (8). Caution! Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time.
(Original instructions) ENGLISH Problem The steam mop is Step Possible solutions Problem Step Possible solutions 7 The steam mop will only produce steam Steam is escaping 22 Refer to the assembly chapter of the manual not producing once the handle is pulled back from the steam. upright position. 8 Check that the water tank (8) is full. NOTE: When first filled or after running dry it can take up to 45 seconds for steam to be produced.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung DEUTSCH Flexibler Schlauch und Griff Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Zur bequemen Verwendung aller Zubehörteile.
DEUTSCH u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät abgezogen werden, indem die Entriegelungstaste des Reinigungskopfs (19) betätigt und das Gerätegehäuse (9) vom Reinigungskopf (11) abgezogen wird. Anbringen des Handdampfreinigers (Abb. C) u Halten Sie das Gerät an der Rückseite des Gerätege- häuses (9) fest. Drücken Sie den Handdampfreiniger (5) fest auf das Gerätegehäuse (9), bis dieser einrastet.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen des Schlauchs (Abb. G) u Drücken Sie die Clips (24) an beiden Seiten des Schlauchs (23). u Drücken Sie den Schlauch (23) auf die Dampfdüse (4), und lassen Sie die Clips (24) los. Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des Handdampfreinigers sicher, dass der Schlauch (23) ordnungsgemäß angebracht ist. Der Schlauch ist nicht ordnungsgemäß angebracht, wenn an der Anschlussstelle Dampf austritt.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Dampfreinigers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist. Der Einfachheit halber wird die zuletzt ausgewählte Einstellung des Dampfreinigers beibehalten. Dampfstoßfunktion (Abb. J) Der Dampfreiniger ist mit einer Dampfstoßtaste ausgestattet, mit der Sie auch hartnäckige Flecken entfernen können. u Wenn Sie bei der Verwendung die Dampfstoßtaste (28) drücken, wird die Reinigungsleistung verstärkt.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (10) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird. Behandeln von Teppichböden u Legen Sie ein Bodentuch (12) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
DEUTSCH u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Drücken Sie die Einschaltsperre (2), und drücken Sie auf den Auslöser (3), um die Dampfpumpe einzuschalten. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Zubehörteil aus. Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis Dampf erzeugt wird. Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während des Gebrauchs einfach ausschalten, indem Sie den Auslöser loslassen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Problem Das Gerät erzeugt Schritt Lösungsmöglichkeiten 13 Der Dampfreiniger verfügt über 3 während der Einstellungen. Stellen Sie die Autoselect- Verwendung zu viel Programmwahl (6) auf einer geringere DEUTSCH Dampferzeugung ein. Dampf. 14 Überprüfen Sie, ob die Dampfstoßtaste (28) gedrückt wurde. Das Gerät erzeugt 15 Der Dampfreiniger verfügt über 3 während der Einstellungen.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Embout variateur Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et en marbre. Il convient également au rafraîchissement des moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et exclusivement domestique. Pour augmenter la puissance du jet de vapeur, tournez l'embout.
(Traduction des instructions initiales) Attention ! Vérifiez si le joint (22, figure H) se trouve sur l'embout vapeur (4) avant d'installer le balai vapeur portable dans son logement. Si le joint est endommagé ou manquant, contactez le réparateur agréé Black & Decker le plus proche. N’utilisez pas l’appareil. Retrait du nettoyeur à vapeur portable (figure C) u Enfoncez le bouton de dégagement (19) et tirez le nettoyeur à vapeur portable (5) hors du logement.
FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) Enfoncez l'embout variateur sur l'embout vapeur (4) ou le tuyau (23) et relâchez les clips (26). Important ! Assurez-vous que l'embout variateur (27) est correctement fixé avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur portable. Si la vapeur sort au niveau du joint, l'embout variateur est mal fixé. Laissez l'appareil refroidir et installez de nouveau l'embout variateur.
(Traduction des instructions initiales) Attention ! La formation de vapeur peut continuer pendant une courte période une fois le déclencheur (3) relâché. Ceci est un phénomène normal. Avant de retirer un accessoire, arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir. Conseils pour une utilisation optimale Généralités Attention ! N’utilisez jamais le balai vapeur sans avoir d’abord fixé un patin de nettoyage.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) magé ou manquant, contactez le réparateur agréé Black & Decker le plus proche. N’utilisez pas l’appareil. Si le joint est en bon état, réinstallez le nettoyeur à vapeur portable sur le logement du balai vapeur et assurez-vous qu'il est bien en place. Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir.
(Traduction des instructions initiales) Problème FRANÇAIS Étape Solutions proposées Problème Étape Solutions proposées 7 Le balai vapeur ne produit de la vapeur Le nettoyeur à 20 Appuyez fermement sur le bouton de produit pas de qu'une fois le manche replacé en position vapeur portable ne dégagement (20), puis tirez le nettoyeur vapeur. verticale. sort pas du corps à vapeur portable (5) du corps du balai vapeur (9). Le balai vapeur ne 8 9 Vérifiez si le réservoir d'eau (8) est plein.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Ugello a getto di vapore variabile La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e marmo e per ravvivare la moquette. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico e all’interno. Per getti di vapore a pressione più alta, ruotare per modificare il tipo di spruzzo del getto di vapore.
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Attenzione! Ispezionare la tenuta (22 in fig. H) sull'ugello a vapore (4) prima di montare il pulitore a vapore portatile sul corpo della scopa a vapore. Se la tenuta manca o è danneggiata, non usarla e contattare il tecnico autorizzato più vicino. Non usare l’elettrodomestico. Nota: verificare che il tappo di rifornimento sia fissato saldamente. Nota: Quando non è usato, il bricco (18) può essere comodamente agganciato al manico.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio dell'ugello a getto di vapore variabile (fig. I) u Premere i ganci (26) da ambo i lati dell'ugello del getto di vapore variabile (27). u Inserire l'ugello del getto di vapore variabile sull'ugello a vapore (4) o sul tubo flessibile (23) e rilasciare i ganci (26). Importante! Verificare che l'ugello del getto di vapore variabile (27) sia fissato saldamente prima di usare il pulitore a vapore portatile.
(Traduzione del testo originale) Nota: Quando il pulitore a vapore portatile viene inizialmente acceso, il serbatoio dell’acqua è color rosso. Quando il pulitore a vapore portatile è pronto per essere usato, serbatoio dell’acqua è color blu. u Sollevare l'interruttore di sicurezza (2) e tirare l’interruttore di accensione a grilletto (3). Dopo alcuni secondi, comincerà a uscire il vapore. u Per spegnere l’elettrodomestico, rilasciare l’interruttore a grilletto (3) e premere il pulsante di accensione (1).
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del vapore riportando il manico (10) in posizione verticale; questo comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (13) per un breve periodo in modo da poter spostare i mobili e quindi continuare a pulire senza dover spegnere l’elettrodomestico.
(Traduzione del testo originale) Dati tecnici Tensione Vac Potenza W Capacità serbatoio ml Peso kg Problema Punto Eventuali soluzioni FSMH1621 I comandi digitali si 11 Controllare i punti 4 e 5 e 1, 2 e 3 (Tipo 1) spengono durante 12 Controllare i punti 7, 8 e 9 e 5 e 3. 13 La scopa a vapore ha 3 regolazioni. l'impiego. 230 smette di produrre 350 l'impiego. 3.6 Ricerca guasti Se l’elettrodomestico non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di seguito.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Stoomstraalmondstuk met variabele snelheden De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat, linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het opfrissen van tapijten. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Voor stoom met een hogere luchtdruk draait u hieraan om het spuitpatroon van de stoom te wijzigen.
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Waarschuwing! Controleer de dichting (22 Afb. H) op het stoommondstuk (4) voordat u de handstoomreiniger in de romp van de stoomreiniger plaatst. Raadpleeg uw dichtsbijzijnde servicecentrum als de dichting ontbreekt of beschadigd is. Gebruik het apparaat niet. Opmerking: Wanneer het apparaat niet in gebruik is, kan de vulbeker (18) worden vastgeklemd aan de steel voor opberggemak.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden monteren (Afb. I) u Druk op de klemmen (26) aan beide kanten van het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden (27). u Druk het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden op het stoommondstuk (4) of op de slang (23) zodat de klemmen (26) loslaten. Belangrijk! Zorg ervoor dat het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden (27) stevig vastzit voordat u de handstoomreiniger gebruikt.
(Vertaling van de originele instructies) In- en uitschakelen (handstoomreiniger) (Afb. K) u Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te schakelen. Het duurt ongeveer 15 seconden voordat de handstoomreiniger is opgewarmd. Opmerking: Wanneer de handstoomreiniger voor het eerst wordt ingeschakeld, gloeit het waterreservoir rood. Wanneer de handstoomreiniger klaar is voor gebruik, geeft het waterreservoir een blauwe gloed af. u Til de ontgrendelingsschakelaar (2) op en trek aan de schakelaar (3).
NEDERLANDS u (Vertaling van de originele instructies) Duw en trek de stoomreiniger langzaam over het tapijt om elk deel grondig op te frissen. Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp uitschakelen door de steel (10) weer rechtop te plaatsen. Deze handige functie geeft u de mogelijkheid om de stoomreiniger korte tijd op de rustmat (13) te plaatsen, zodat u meubels en dergelijke kunt verplaatsen, zonder dat u het apparaat hoeft uit te schakelen.
(Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onderstaande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet kunt verhelpen. Probleem Stap Mogelijke oplossingen De stoomreiniger 1 Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit. gaat niet aan. 2 Controleer of het apparaat is ingeschakeld door gebruik te maken van de aan/ uit-schakelaar (1).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico Boquilla de chorro de vapor variable La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de cerámica, piedra, y mármol, así como para renovar el aspecto de las alfombras. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico en interiores.
(Traducción de las instrucciones originales) ¡Precaución! Asegúrese siempre de que el control del mango se ilumine para confirmar que la unidad está acoplada. ¡Atención! Inspeccione la junta (22 Fig. H) de la boquilla de vapor (4) antes de colocar la mopa de vapor de mano en el cuerpo de la mopa de vapor. Si falta la junta o está dañada, póngase en contacto con su agente de servicio técnico más cercano. No utilice el aparato. Desmontaje del limpiador a vapor de mano (Fig.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Importante: Antes de utilizar el limpiador a vapor de mano, asegúrese de que la manguera (23) está correctamente fijada. Si se escapa vapor de la junta, significa que la manguera no está bien colocada. Espere hasta que la unidad se enfríe antes de extraer y volver a colocar la manguera. Uso Colocación de la boquilla de chorro de vapor variable (Fig.
(Traducción de las instrucciones originales) Chorro de vapor (Fig. J) La mopa de vapor está equipada con un botón de chorro de vapor para ayudar a eliminar las marcas y manchas más persistentes. u Durante el uso, pulse el botón del chorro de vapor (28) para aplicar un poder de limpieza adicional. Nota: El chorro de vapor durará 10 segundos y, a continuación, la mopa de vapor regresará al ajuste seleccionado. Encendido y apagado (Limpiador a vapor de mano) (Fig.
ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso (13) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almohadilla limpiadora (12). u Coloque el deslizador para alfombras (14) en el suelo. u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre el deslizador para alfombras (14) hasta que encaje en su lugar. u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de descanso. (13) u Conecte la mopa de vapor a la corriente.
(Traducción de las instrucciones originales) Nota: Durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con solo liberar el interruptor. Esta cómoda función le permitirá soltar el limpiador a vapor de mano durante un período de tiempo corto, que le permitirá mover los muebles y, a continuación, proseguir con la limpieza sin tener que apagar el aparato. u Cuando haya terminado de utilizar el limpiador a vapor de mano, libere el interruptor (3), apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente.
ESPAÑOL Problema La mopa de vapor (Traducción de las instrucciones originales) Paso Posibles soluciones 15 La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el produce muy poco botón autoselect (6) para aumentar la vapor durante el cantidad de vapor que se produce uso. 16 Pulse el botón de chorro a vapor (28) para aumentar temporalmente la cantidad de vapor que se produce. No se produce 17 El limpiador a vapor de mano tiene una vapor del limpiador función de desbloqueo.
(Tradução das instruções originais) Utilização prevista PORTUGUÊS Bocal de jacto de vapor variável A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore, bem como para limpar alcatifas. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica em interiores. Para jactos de vapor com maior pressão, rode para alterar o padrão de pulverização do jacto de vapor.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem da máquina de limpeza a vapor manual (Fig. C) u Segurando na parte posterior do corpo da mopa a vapor (9) Pressione a máquina de limpeza a vapor manual (5) com firmeza no corpo da mopa a vapor (9) até ouvir um clique de encaixe. Cuidado! Certifique-se sempre de que o comando da pega se acende para confirmar que a unidade está encaixada. Atenção! Verifique o selo (22 Fig.
(Tradução das instruções originais) Fixar o tubo (Fig. G) u Pressione os ganchos (24) num dos lados do tubo (23). u Pressione o tubo (23) no bocal de vapor (4) e solte os ganchos (24). Importante! Certifique-se de que o tubo (23) está fixado correctamente antes de utilizar a máquina de limpeza a vapor manual. Se sair vapor da junta, é porque o tubo não está correctamente montado, deixe a unidade arrefecer e, em seguida, remova e recoloque o tubo. Fixar o bocal de jacto de vapor variável (Fig.
PORTUGUÊS u (Tradução das instruções originais) Durante a utilização, pressione o botão de jacto super vapor (28) para aplicar um poder de limpeza adicional. Nota: O jacto de super vapor durará 10 segundos, voltando depois a mopa a vapor à definição seleccionada. Ligar e desligar (Máquina de limpeza a vapor manual)(Fig. K) u Para ligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (1). A máquina de limpeza a vapor manual demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.
(Tradução das instruções originais) u u Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica. Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor demora aproximadamente 15 segundos a aquecer. TM u Pressione o botão (6) Autoselect para a posição Madeira/Laminado. u Puxe a pega (10) para trás para activar a bomba de vapor. Após alguns segundos, começará a sair vapor da cabeça de vapor. Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Dados técnicos Tensão Vac Potência W Capacidade do ml reservatório Peso kg Problema Passo Possíveis soluções FSMH1621 A mopa a vapor 12 Verifique os passos 7, 8, 9 e depois 5 e 3. (Tipo 1) deixa de produzir 13 A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o vapor quando está 230 a ser utilizada. 1600 A mopa a vapor produz demasiado botão Autoselect (6) para reduzir a 350 vapor quando está quantidade de vapor produzido.
(Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde SVENSKA Variabelt ångstrålmunstycke Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor samt för uppfräschning av mattor. Apparaten är endast avsedd för inomhusbruk i hemmet. Om du vill ha högre tryck på ångpuffarna ändrar du ångpuffens sprejmönster genom att vrida munstycket.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Varning! Kontrollera anslutningen (22 fig. H) på ångmunstycket (4) innan du monterar den handhållna ångmoppen på ångmoppenheten. Om anslutningen saknas eller är skadad kontaktar du närmaste auktoriserade verkstad. Använd inte apparaten. Ta bort den handhållna ångrengöraren (fig. C) u Tryck ned frigöringsknappen (19) och lossa den handhållna ångrengöraren (5) från ångmoppenheten Montera en rengöringsdyna (fig.
(Översättning av originalanvisningarna) Montera andra tillbehör (fig. H) u Passa in klackarna på slangen mot skåran på tillbehöret. u Fäst tillbehöret (25) på slangen (23) och vrid moturs tills tillbehöret klickar på plats. Obs! Det variabla ångstrålmunstycket kan användas utan slangen om du monterar det direkt på ångmunstycket. Alla andra tillbehör måste anslutas till slangen för att kunna användas. SVENSKA AutoselectTM-teknik (fig.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Råd för optimal användning Allmänt Försiktighet! Använd aldrig ångmoppen utan att först montera en rengöringsdyna. u Vid användning kan du fästa kabeln i kabelklämman (17) så att den inte är i vägen i arbetsområdet. u Dammsug eller sopa golvet innan du använder ångmoppen. u Det enklaste sättet att använda maskinen är att luta handtaget 45˚ och sedan försiktigt långsamt rengöra en liten yta åt gången. u Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.
(Översättning av originalanvisningarna) Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget (10) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort enheten från eluttaget och fyll på vattenbehållaren (8). Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på ytan under längre tid.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Felsökning Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du närmaste Black & Decker-verkstad. Problem Steg Möjliga lösningar Det kommer ingen 17 Den handhållna ångrengöraren har ett ånga från den låsreglage. Lyft upp låsreglaget (2) och tryck handhållna på strömbrytaren (3).
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde NORSK Justerbart dampmunnstykke Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramiske fliser, stein og marmor og for å friske opp tepper. Produktet er bare beregnet for innendørs bruk i hjemmet. For dampstøt med høyere trykk – vri for å endre dampstrålen. Liten børste (blå) For rengjøring av baderom.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Advarsel! Kontroller lukkingen (22 i figur H) på dampmunnstykket (4) før du setter den håndholdte dampenheten i dampmoppenheten. Hvis lukkingen mangler eller er skadet, må du kontakte nærmeste autoriserte serviceverksted. Ikke bruk produktet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sette på annet tilbehør (figur H) u Plasser tappene på slangen i forhold til fordypningene i tilbehøret. u Trykk tilbehøret (25) inn på slangen (23), og vri mot klokken til tilbehøret klikker på plass. Merk: Det justerbare dampmunnstykket kan brukes uten slangen ved at det settes direkte på dampmunnstykket. Alt annet tilbehør må kobles til slangen for bruk.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Råd for optimal bruk Generelt Forsiktig! Bruk aldri dampmoppen uten å sette på rengjøringsputen først. u Når du bruker dampmoppen, kan du benytte kabelstyringsklemmen (17) til å holde kabelen unna arbeidsområdet. u Du må alltid støvsuge eller feie gulvet før du bruker dampmoppen. u Den enkleste måten å bruke produktet på er å la håndtaket helle 45˚ og gjøre rent langsomt – et lite område om gangen.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i vanntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/ rengjøre, setter du håndtaket (10) i stående stilling og slår dampmoppen av. Trekk støpselet ut av stikkontakten, og fyll vanntanken (8). Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Problemløsing Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted. Problem Trinn Mulige løsninger Dampmoppen vil 1 Kontroller at enheten er koblet til Trinn Mulige løsninger Det lages ikke 17 Den håndholdte damprenseren har en damp fra den funksjon for å låse av.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug DANSK Variabel stråledyse Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af tæpper. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug i husholdninger. Drejes for at ændre dampens spraymønster og opnå højere damptryk. Lille børste (blå) Til rengøring af badeværelser.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (14), Advarsel! Inspicer forseglingen (22 fig. H) på dampdysen (4), før den håndholdte dampmoppe monteres på dampmoppekabinettet. Hvis forseglingen mangler eller er beskadiget, kontaktes det nærmeste autoriserede serviceværksted. Apparatet må ikke bruges. indtil den klikker på plads.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Bemærk! Den variable stråledyse kan bruges uden slangen ved at montere den direkte på dampdysen. Alt andet tilbehør skal tilsluttes slangen ved brug. Træ/laminat Sten/marmor Afmontering af slangen og tilbehøret (fig. H og I) Advarsel! Dampdysen, den variable stråledyse, slangen og tilbehøret bliver varme under brugen. Lad enheden og alt tilbehør køle af, før der afmonteres tilbehør. Afmontering af tilbehør (fig.
DANSK u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug ikke kemiske rensemidler sammen med din damp- moppe. Til fjernelse af hårdnakkede pletter på vinyl- eller linoleumsgulve kan du anvende damptryksknappen for at anvende ekstra damp på området eller forbehandle med et mildt rensemiddel og vand, før du bruger dampmoppen. Damprengøring med moppen u Monter den håndholdte damprenser (5) på dampmoppekabinettet (9). u Læg moppekluden (12) på gulvet med velcro-siden opad.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Efter brug (fig. L og M) u Stil håndtaget (10) tilbage i lodret stilling, og sluk for dampmoppen med off-knappen, u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten (13) og vent, indtil dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter) u Træk stikket til dampmoppen ud af stikkontakten i væggen. u Tøm vandbeholderen (8). u Tag moppekluden (12) af, og vask den, så den er klar til næste gang, gulvmoppen skal bruges.
DANSK Problem Dampmoppen stopper (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Trin Mulige løsninger 12 Kontroller trin 7, derefter 8, derefter 9, derefter 5 og derefter 3. med at frembringe damp under brugen. Dampmoppen 13 Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på autoselect-knappen (6) for at mindske frembringer for meget mængden af damp, der frembringes. damp under brugen. 14 Kontroller, at der ikke er trykket på damptryksknappen (28). Dampmoppen 15 Dampmoppen har tre indstillinger.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus SUOMI Muunneltava höyrysuihkusuutin Black & Decker ‑höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä mattojen siistimiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön. Paineeltaan suurempaa höyrynpäästöä tarvittaessa voit muuttaa höyrynpäästön ruiskutuskuviota.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitus! Tarkista höyrysuuttimen (4) sinetti (22 kuva H), ennen kuin kiinnität käsin pideltävän höyrypuhdistuslaitteen höyrymopin runkoon. Jos sinetti puuttuu tai se on vahingoittunut, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä käytä laitetta. Käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen irrottaminen (kuva C) u Paina vapautuspainiketta (19) ja vedä käsin pidettävää höyrypuhdistuslaitetta (5) höyrymopin rungosta poispäin.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tärkeää! Varmista ennen käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen käyttöä, että muunneltava höyrysuihkusuutin (27) on kiinnitetty kunnolla. Jos liitoksesta nousee höyryä, muunneltava höyrysuihkusuutin ei ole kunnolla paikallaan. Anna laitteen jäähtyä, irrota muunneltava höyrysuihkusuutin ja kiinnitä se uudelleen. Muiden lisävarusteiden kiinnittäminen (kuva H) u Kohdista letkussa olevat korvakkeet lisävarusteessa oleviin syvennyksiin.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi Yleistä Huomio! Älä koskaan käytä höyrymoppia ilman puhdistuslevyä. u Johtopidikkeen (17) avulla voit pitää johdon höyrymopin käytön aikana poissa työskentelyalueelta. u Imuroi tai lakaise lattia aina ennen höyrymopin käyttöä. u Helpoin tapa käyttää laitetta on kallistaa kahva 45 asteen kulmaan ja puhdistaa hitaasti pieni alue kerrallaan. u Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia puhdistusaineita.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä. Käytön jälkeen (kuvat L ja M) u Palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin virta. u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton (13) päälle ja odota, kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia) u Irrota höyrymoppi pistorasiasta.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ongelma Vaihe Mahdolliset ratkaisut Digitaaliset 11 Tarkista vaihe 4, ja sitten vaiheet 1, 2 ja 3 12 Tarkista vaihe 7, ja sitten vaiheet 8, 9, 5 ja hallintalaitteet menevät pois päältä käytön aikana. Höyrymoppi ei 3. tuota höyryä käytön aikana. Höyrymoppi 13 Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina tuottaa liikaa Autoselect-painiketta (6), jos haluat höyryä käytön vähentää tuotetun höyryn määrää. aikana.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Εύκαμπτος σωλήνας και λαβή Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό στεγανοποιημένου σκληρού ξύλου, στεγανοποιημένου στρωματικού υλικού, δαπέδων από λινοτάπητα, βινύλιο, κεραμικά πλακίδια, πέτρα και μάρμαρο, καθώς και για το φρεσκάρισμα χαλιών. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για εσωτερική οικιακή χρήση. Για την άνετη χρήση όλων των αξεσουάρ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u Η κεφαλή ατμού μπορεί να αφαιρεθεί από το σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού πιέζοντας το κουμπί απελευθέρωσης κεφαλής ατμού (19) και τραβώντας το σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9) από την κεφαλή ατμού (11). Τοποθέτηση του ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης και περιμένετε έως ότου κρυώσει. (περίπου πέντε λεπτά) u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος χαλιών (33) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω. u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το εξάρτημα χαλιών (14).
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με τη λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται, βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι απενεργοποιημένη. Προσοχή! Αδειάζετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού μετά τη χρήση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το πατάκι απόθεσης (13) και πιέστε την ελαφρά πάνω στο εξάρτημα καθαρισμού (12). u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης. u Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα. u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα. TM u Πιέστε το κουμπί Autoselect (6) μέχρι να επιλεχθεί η απαιτούμενη ρύθμιση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/ καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τοίχου, ξαναγεμίστε τη δεξαμενή νερού (8). Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της Black & Decker. Πρόβημα Βήμα Πιθανές λύσεις Η ηλεκτρική 1 Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. σκούπα ατμού δεν ενεργοποιείται. 2 Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα ενεργοποιείται με χρήση του διακόπτη on/off (1).
TYPE FSMH1621 1 3 1 20 22 2 4 21 5 6 25 8 18 7 12 11 15 10 14 9 17 16 E16763 www.2helpU.
TYPE FSMH1621 - Accessories 1 1 3 2 5 4 6 E16765 www.2helpU.
ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country . www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
België/Belgique Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa 90598592 REV-0 Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Tel. Fax Tel. Fax +32 70 220 065 +32 70 225 585 +32 70 220 064 +32 70 222 441 Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.