www.blackanddecker.
5 4 5a 1 2 2a 6 3a 3 17 7 15 8 16 12 11 9 10 13 14 2
5 4 4 4 5a A B 4 in 1 2 1 17 16 8 D 9 8 C 3 11 9a 4 11 16 17 E 3
1 2 2a 3a 11 16 11 3 9a F G 17 6 7 6 17 H 7 I 18 19 6 20 6a 6 J 4 K
(Original instructions) 24 ENGLISH 23 21 8 22 L M 6 Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 5a The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. u Retain this manual for future reference.
ENGLISH u (Original instructions) This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
(Original instructions) Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge nonrechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u u Do not probe the charger. The appliance/battery must be placed in a well ventilated area when charging.
ENGLISH (Original instructions) Note: To remove the cup charger from the charging base pull out on the retaining tabs and lift the cup charger out. u Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack. u Slide the battery pack onto the charging station. u u u u 3. Wall mounted vacuum storage and battery charging The product can be attached to a wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance.
BH FE V B H 182 FE B BH V 1 8 FE 2C V1 82 CP (Original instructions) 10 2 in 1 Accessory 11 Crevice tool √ √ √ 12 Accessory storage clip √ √ √ 13 Pet hair tool √ u All available through service department u u u Cleaning and emptying the vacuum u Filter sense Whenever a filter is Blocked and needs cleaning, the red filter LED (3) in the chassis will illuminate. Filter agitator (Fig.
(Original instructions) ENGLISH Storage The unit can be safely stored using the charging station (5a) as shown in figure N. Maintenance Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances: u Remove the battery. u Unplug the charger before cleaning it.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Ihre BLACK+DECKER Akkustaubsauger BHFEV182B, BHFEV182C, BHFEV182CP 4 in 1 wurden zum Aufsaugen von Schmutz entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheitshinweise @ Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist. u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen. u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. u Beim Laden des Geräts/Akkus muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden. u Elektrische Sicherheit Symbole auf dem Ladegerät + # $ Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
DEUTSCH u u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie den Akku einsetzen. Schieben Sie den Akku auf die Ladestation. 3. Wandmontierte Staubsaugeraufbewahrung und Aufladung des Akkus Das Gerät kann so an einer Wand befestigt werden, dass ein bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des Geräts zur Verfügung steht.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Richten Sie die Oberseite des Zubehörs (10), (11), (13) oder (14) am Saugeinlass (16) oder am Verlängerungsrohranschluss (9a) aus und drücken Sie, bis es einrastet, siehe Abbildung G.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Entfernen und Reinigen der Rotationsbürsten (Abb. M) Warnung! Um das Verletzungsrisiko durch bewegliche Teile zu verringern, entfernen Sie vor der Reinigung oder Wartung den Akku. u Zum Entfernen der Rotationsbürste (23) von der Parkettdüse (8) drücken Sie die Entriegelungstaste (24) wie in Abbildung M gezeigt. u Heben Sie die Rotationsbürste aus ihrer verriegelten Position heraus. u Die Rotationsbürste (23) kann nun herausgenommen werden.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Vérification et réparations Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Avant utilisation, vérifiez que l’appareil Malgré l’application des normes de sécuet ses pièces ne sont ni endommagés, rité pertinentes et la mise en œuvre de ni défectueux. Contrôlez l’absence de dispositifs de sécurité, certains risques pièces cassées, d’interrupteurs endomrésiduels ne peuvent pas être évités.
(Traduction des instructions initiales) D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout risque. u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u u Ne sondez pas le chargeur.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 2. Charge de la batterie sur suspension murale Marquez les trous de vis de la station de charge (5a) sur le mur (à proximité d’une prise électrique pour pouvoir recharger l’aspirateur quand il est sur la station de charge). u Fixez la station de charge (5a) au mur à l’aide de vis et de chevilles adaptées pour le type de mur et le poids de l’appareil. u Installez le réceptacle de charge (5) dans la station de charge (5a).
(Traduction des instructions initiales) u Replacez immédiatement l’appareil sur le chargeur après utilisation, de sorte qu’il soit prêt et complètement rechargé pour l’utilisation suivante. Veillez à ce que le produit soit complètement rechargé à l’aide de la prise du chargeur. BH FE V B H 182 FE B BH V 1 8 FE 2C V1 82 CP Votre aspirateur est livré avec certains des accessoires suivants. u Accessoire 2 en 1 (10) u Suceur plat (11). u Brosse pour poils d’animaux (13).
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Respectez les instructions des sections “Retirer le préfiltre et Retirer le filtre” pour obtenir la procédure d’assemblage. Remarque : Le ramassage d’un maximum de poussière ne peut être obtenu que si les filtres sont propres et que le bac à poussière est vide. Si de la poussière tombe de l’appareil après l’avoir arrêté, cela indique que le bac à poussière est plein et qu’il doit être vidé ou qu’il y a quelque chose qui fait obstacle quelque part.
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) (Traduction des instructions initiales) attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scossa elettrica, incendi e/o lesioni gravi alle persone.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) I bambini non devono giocare con l’elettroutensile. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione. Ispezione e riparazioni Prima dell’impiego, controllare che l’elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Verificare inoltre che non vi siano parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento.
(Traduzione del testo originale) Usare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per caricare la batteria dell’apparecchio con il quale è stato fornito. Batterie diverse potrebbero scoppiare, causando lesioni a persone e danni alle cose. u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, farlo riparare dal produttore o presso un Centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da evitare pericoli. u Non lasciare che il caricabatterie si bagni.
ITALIANO u u u (Traduzione del testo originale) Quando si utilizza il caricabatteria un LED verde lampeggia a indicare che la batteria è in carica. Il completamento della carica sarà indicato dal LED verde che rimane continuamente acceso. La batteria a quel punto è completamente carica e può essere utilizzata in subito o lasciata nel caricabatterie. Il caricabatterie può essere inserito nella stazione di ricarica (5a) come mostrato nella figura A. 2.
(Traduzione del testo originale) Nota: La spazzola per pavimenti (8) si accende quando è collegata all’aspirapolvere o al tubo di prolunga (può essere spenta premendo il pulsante 2a sul display). Le torce a LED sulla parte anteriore della spazzola per pavimenti si accendono quando il pulsante di attivazione della barra battitappeto (2a) è acceso (possono essere spente premendo nuovamente il pulsante).
ITALIANO u u (Traduzione del testo originale) Inserire il filtro (22) nell’alloggiamento della ruota dell’agitatore (21). Inserire l’alloggiamento della ruota dell’agitatore (21) sul contenitore raccoglipolvere, finché non “scatta” saldamente in posizione. Pulitura dei filtri Una volta che il filtro e il pre-filtro sono stati rimossi dal contenitore raccoglipolvere, scuotere o rimuovere delicatamente la polvere dal pre-filtro e dal filtro.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Trek nooit aan het snoer wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact wilt halen. Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
(Vertaling van de originele instructies) Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF). u Laders u NEDERLANDS Plaats het apparaat/de accu tijdens het laden op een goed geventileerde locatie.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Een accu opladen BLACK+DECKER laders zijn ontworpen voor het opladen van BLACK+DECKER accu’s. Opmerking: Voor optimale prestaties en een lange levensduur van lithium ion accu’s: u Laad de accu helemaal op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. u Laad lege accu’s zo snel mogelijk op na ieder gebruik. u Laat accu’s nooit volledig ontladen. Met de meegeleverde lader kunt u uw accu op drie manieren opladen. 1. Via de standaard lader 2.
(Vertaling van de originele instructies) u u u Met het verlengstuk (9) en een hulpstuk (10), (11), (13) of (14), zoals afgebeeld in afbeelding E. Met een hulpstuk (10), (11), (13) of (14) en de stofzuiger (16), zoals afgebeeld in afbeelding E. Hulpstukken die niet met uw stofzuiger worden meegeleverd kunt u bestellen via de klantenservice. In- en Uitschakelen (Afb. F) Schakel het apparaat IN door op de Aan/Uit-knop (1) te drukken.
NEDERLANDS u u u u (Vertaling van de originele instructies) Verwijder het filter (22) uit de filtertrommel behuizing (21), zoals afgebeeld in afbeelding L. Schud stof in het filter voorzichtig los of verwijder het met een borstel. Plaats het filter (22) in de filtertrommel behuizing (21). Plaats de filtertrommel (21) op de stofcontainer, tot deze goed vastklikt.
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones originales) (Vertaling van de originele instructies) Het milieu beschermen Z Uso previsto Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Las aspiradoras sin cable 4 en 1 BLACK+DECKER BHFEV182B, BHFEV182C, BHFEV182CP han sido diseñadas para aplicaciones de aspiración. Estos aparatos han sido concebidos únicamente para uso doméstico.
ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisadas o hayan recibido formación con respecto al uso del aparato de forma segura y comprendan los peligros que entraña su uso. Los niños no deben jugar con el aparato.
(Traducción de las instrucciones originales) u Riesgos para la salud causados por la respiración del polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente roble, haya y tablero semiduro de fibras). Seguridad eléctrica Símbolos del cargador + # Cargadores El cargador ha sido diseñado para un voltaje específico. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cargar la batería Los cargadores BLACK+DECKER están diseñados para cargar paquetes de batería BLACK+DECKER. Nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la vida útil de los paquetes de baterías de iones de litio: u Cargue el paquete de baterías por completo antes de utilizarlo por primera vez. u Recargue las baterías agotadas lo antes posible después de cada uso. u No agote las baterías por completo.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) u u Empuje la parte inferior del tubo de extensión (9) en la cabeza para suelos (8) hasta que encaje en su posición. Para quitar un accesorio, presione el pestillo de liberación de accesorios situado en el accesorio y tire de él. u Alinee la parte superior de la herramienta para accesorios (10), (11), (13) o (14) con la entrada de la aspiradora (16) o la conexión del tubo de extensión (9a) y empújela en su lugar, tal como se muestra en la figura G.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: El alojamiento del filtro encaja firmemente en el recipiente para el polvo y, al principio, puede resultar difícil retirarlo. u Vacíe el recipiente para el polvo. u Coloque prefiltro (18) en el contenedor de polvo (6) asegurándose de que las lengüetas (20) queden alineadas con las ranura del prefiltro (19) tal como se muestra en la figura N1. u Instale el recipiente para el polvo en la aspiradora hasta que encaje firmemente en su posición.
ESPAÑOL Causa posible Posible solución El paquete de baterías no está cargado. Compruebe los requisitos de carga de la batería. Compruebe el tubo del cabezal para el suelo. La unidad no arranca. Compruebe el tubo de extensión. Obstrucción. Compruebe el espacio entre el tubo de extensión y el bol. El sacudidor deja de funcionar. Obstrucción. La unidad está equipada con una función de protección de sobrecarga del agitador. Retire y limpie el sacudidor para eliminar los residuos y obstrucciones.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este equipamento que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. u Conserve este manual para referência futura. Utilizar o equipamento Não utilize este equipamento para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis. u Não utilize este equipamento perto de água. u Não mergulhe o equipamento dentro de água.
(Tradução das instruções originais) Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: u Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. u Ferimentos causados durante a substituição de peças, lâminas ou acessórios. u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta.
PORTUGUÊS 2a. 3. 3a. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Retirar a bateria u Prima o botão de libertação da bateria e retire a bateria (4) da ferramenta. Montagem (Fig. C) u u u u u Alinhe a parte de cima do tubo extensível (9) com a entrada de vácuo (16), como indicado na Figura C. Insira o tubo extensível (9) para dentro da entrada de vácuo (16) para que fique encaixado. Alinhe a parte inferior do tubo extensível (9) com a escova do aspirador (8), como indicado na Figura C.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Remover o pré-filtro (Fig. K) Levante e retire a patilha do depósito de poeiras (6) do chassis (17), como indicado na Figura I. u Coloque o depósito de poeiras sobre um caixote do lixo e pressione o botão de libertação do depósito de poeiras (6a) para esvaziar o depósito, como indicado na Figura J. u Com o indicador e o polegar aperte o pré-filtro (18) e retire o pré-filtro (18) do pré-filtro (6), como indicado na Figura K.
PORTUGUÊS (Översättning av originalanvisningarna) (Tradução das instruções originais) Resolução de problemas Problema Garantia Causa possível Possível solução A bateria não pode ser carregada. Verifique os requisitos para carregar a bateria. Verifique o tubo da escova do aspirador. A unidade não é iniciada. Verifique o tubo extensível. Bloqueio. Verifique o espaço entre o tubo extensível e o depósito A escova rotativa deixa de funcionar. Obstrução.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i denna bruksanvisning eftersom detta kan leda till personskador. u Spara den här bruksanvisningen för framtida referens. Använda apparaten Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld. u Använd inte apparaten i närheten av vatten. u Sänk aldrig apparaten i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från vägguttaget.
(Översättning av originalanvisningarna) Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period. u Hörselnedsättning. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF.) Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) ladda urladdade batterier så snart som möjligt efter varje användning. u Ladda inte ur batterier helt. Den medföljande laddaren erbjuder tre möjliga sätt att ladda batteriet. 1. Endast standardkoppladdning 2. Väggmonterad koppladdning 3. Väggmonterad stödd koppladdning u 1. Standardkoppladdning (bild A) u u u u u Koppla in laddaren (5) i lämpligt uttag innan batteripaketet (4) sätts i. Sätt i batteripaketet i koppladdaren.
(Översättning av originalanvisningarna) Notera: Golvborsten (8) kommer att slås på när den fästs på dammsugaren eller förlängningsröret (den kan slås av genom att trycka på knappen 2a på displayen). LED arbetsbelysningen på framsidan av golvmunstycket kommer att lysa närhelst den roterande borstens aktiveringsknapp (2a) slås PÅ (den kan stängas av genom att trycka på knappen igen).
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Notera: Maximal dammuppsamling fås enbart med rena filter och en tom dammbehållare. Om det börjar falla ut damm ur produkten efter att den stängts av innebär det att dammbehållaren är full och behöver tömmas eller att den finns en blockering någonstans. u Skölj filtren regelbundet med varmt såpvatten och se till att det är helt torrt innan det används igen. Ju renare filtret är desto bättre prestanda hos produkten.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) u Personskader som skyldes for lang Ikke bruk produktet hvis noen del er tids bruk av verktøyet. Når du bruker et skadet eller defekt. verktøy i lange perioder, må du sørge u Overlat reparasjon eller utskifting for å ta regelmessige pauser. av skadde eller defekte deler til et u Hørselskader. autorisert serviceverksted.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Elektrisk sikkerhet Symboler på laderen + # $ Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet. Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Ladeenheten er bare beregnet for bruk innendørs. Lad batteripakken helt opp før du bruker den for første gang. u Lad opp utladede batterier så snart som mulig etter hver bruk. u Lad ikke batteriene helt ut.
u u Med batteriet installert i støvsugeren skyver du ladeporten (15) som befinner seg på støvsugerbasen på skinnene av ladestasjonen (5a). Det hvite LED-lyset (3) på støvsugeren blinker for å varsle om at batteriet lades. LED-delen øker når batteriet lader – når batteriet er fulladet, slukkes LED-lysene. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen. La batteriet være i laderen Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende LED-lys i ubegrenset tid.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) u u u Sett støvoppsamleren over en støvbøtte og trykk på utløserknappen (6a) til støvoppsamlerens lokk for å tømme støvoppsamleren som vist i figur J. Lukk lokket (7) til støvoppsamleren til den klikker fast i posisjon. Installer støvoppsamleren (6) tilbake på huset (17). Fjerne grovfilteret (fig. K) Løft av støvhuset (6) fra huset (17) som vist i figur I.
NORSK Børstehodet slutter å fungere. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Obstruksjon. Enheten er utstyrt med en overbelastningsbeskyttelse for børstehodet. Fjern og rengjør børstehodet for alle fremmedlegemer og obstruksjoner Laderen er ikke satt i stikkontakten. Sett laderen i en stikkontakt som virker. Se Viktige merknader om lading for mer informasjon. Omgivelsestemperaturen er for varm eller kald Flytt laderen og batteriet til et sted over 4 °C og under 40 °C.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug ikke apparatet i nærheden af vand. u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
DANSK u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF.) Opladere $ Opladerens basisenhed er kun beregnet til indendørs brug. Mærkater på apparatet Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden + Opladeren er udviklet til en specifik Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet spænding.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 2. Vægmonteret kop-opladning 3. Vægmonteret ophængt opladning 1. Standard kop-opladning (fig. A) u u u u u Indsæt opladeren (5) i en passende udgang, før batteripakken indsættes (4). Indsæt batteripakken i kop-opladeren. Når du bruger kop-opladeren, blinker en grøn LED for at vise, at batteriet oplades. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den grønne LED, som vil lyse konstant.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Bemærk: Ladeindikatorerne (3) lyser, når støvsugeren er tændt, eller under opladningsprocessen. u Sluk ved at trykke på tænd/sluk-knap (1). u Sæt øjeblikkeligt produktet på opladeren med det samme efter brug, så det er klar og helt opladet til næste brug. Sørg for, at produktet er helt koblet til ladestikket. Brug af tilbehørsværktøj (fig.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) u u Vask filtrene regelmæssigt med varmt sæbevand, og sørg for, at det er helt tørt, inden du bruger dem igen. Jo renere filteret er, des bedre præsterer produktet. Det er meget vigtigt, at filtrene er helt tørre og sidder korrekt på plads inden brug. Aftagning og rengøring af de roterende børster (fig. M) Advarsel! For at reducere risikoen for personskade fra dele i bevægelse skal batteriet frakobles inden rengøring eller service.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen. u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia. u Lisäturvaohjeet Käytön jälkeen Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin tai lataustelineen puhdistamista.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laitteessa olevat merkinnät u Laitteeseen on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat symbolit: u Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä u + S010Q 23 S010**2400040 / SSC-250040** BHFEV182B, BHFEV182C, BHFEV182CP käytä laturia S010**2400040 / SSC-250040** Yleiskuvaus Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. 1. Virtakytkin 2. 3-tilainen virtakytkin 2a. Harjarullan aktivointipainike 3. Varaustilan merkkivalo 3a.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akun asentaminen (kuva B) u u Aseta akku (4) tiukasti kiinni työkaluun, kunnes kuulet napsahduksen kuvan B mukaisesti. Varmista, että akku on kokonaan paikoillaan ja lukittu paikoilleen. u u Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku (4) irti työkalusta.
SUOMI u u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Asenna esisuodatin (18) pölysäiliöön (6) varmistaen, että pölysäiliön kieleke (20) kohdistuu esisuodattimen syvennykseen (19) kuvan K mukaisesti. Asenna pölysäiliö imuriin, kunnes se napsahtaa hyvin paikoilleen. Suodattimen poistaminen (kuva L) u u u u u u u Nosta ja irrota irrotettava pölysäiliö (6) rungosta (17) kuvan I mukaisesti.
SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Οδηγίες ασφαλείας Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον τα άτομα αυτά επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα. u Βλάβη της ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF). Φορτιστές Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα στο φορτιστή. u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/ μπαταρία πρέπει να έχει τοποθετηθεί σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 11. Εργαλείο σχισμών (διατίθεται με μονάδες BHFEV182B, BHFEV182C, BHFEV182CP) 12. Κλιπ φύλαξης αξεσουάρ 13. Εργαλείο για τρίχες κατοικιδίων (διατίθεται με μονάδες BHFEV182CP) 14. Βούρτσα σκόνης με ευρύ στόμιο (διατίθεται για παραγγελία μέσω του τμήματος σέρβις) 15. Θύρα φόρτισης Σημείωση: Για να αφαιρέστε τον φορτιστή τύπου κυπέλλου από τη βάση φόρτισης, τραβήξετε προς τα έξω τις προεξοχές συγκράτησης και ανυψώστε και αφαιρέστε τον φορτιστή τύπου κυπέλλου.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας u Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας και τραβήξτε το πακέτο μπαταρίας (4) έξω από το εργαλείο. Συναρμολόγηση (Εικ. C) u u u u u Ευθυγραμμίστε το πάνω μέρος του σωλήνα επέκτασης (9) με την είσοδο σκούπας (16) όπως δείχνει η Εικόνα C. Σπρώξτε τον σωλήνα επέκτασης (9) πάνω στην είσοδο σκούπας (16) ώστε να ασφαλίσει στη θέση του.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u κάδο απορριμμάτων και πιέστε το κουμπί απασφάλισης (6a) του καπακιού του δοχείου συλλογής σκόνης για να αδειάσετε το δοχείο συλλογής σκόνης, όπως δείχνει η Εικόνα J. Κλείστε το καπάκι (7) του δοχείου συλλογής σκόνης, έως ότου ασφαλίσει στη θέση του με ήχο “κλικ”. Εγκαταστήστε το αφαιρούμενο με ανύψωση δοχείο συλλογής σκόνης (6) πάλι μέσα στον κορμό της συσκευής (17). Αφαίρεση του προφίλτρου (Εικ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία: u Αφαιρέστε την μπαταρία. u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be enduser.be@sbdinc.com Danmark Deutschland www.blackanddecker.de infobdge@sbdinc.com Ελλάδα www.blackanddecker.gr greece.service@sbdinc.com SERVICE: España www.blackanddecker.es respuesta.posventa@sbdinc.co France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch service@rofoag.ch Italia www.blackanddecker.it service.italia@sbdinc.com Nederland www.blackanddecker.nl enduser.nl@sbdinc.com Norge Österreich www.blackanddecker.at service.austria@sbdinc.