English Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά 3 10 18 26 34 42 50 58 65 72 79 86
1 2 2 4
ENGLISH Intended use English Your Black & Decker battery charger is designed to charge lead-acid batteries. This product is intended for household, consumer use only. X X X Safety instructions Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage. X Read all of this manual carefully before using the appliance.
ENGLISH When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment". X Add distilled water in each cell until the battery acid reaches the level specified by the battery manufacturer. This helps to purge excess gas from the cells. Do not overfill. For a battery without cell caps (maintenance free), carefully follow the manufacturer's charging instructions.
ENGLISH X X X X X X Be aware that engine components e.g. the coolant fan may start automatically. Keep hands and body away from engine components and position the battery charger and cables to prevent contact. Make sure that the battery charger and the cables are located to prevent damage from closure of doors and engine compartment covers. Make sure that the connections can be made without touching the metal body or components adjacent to the battery.
ENGLISH Language selection Use The smart charger can display error message and information in your chosen language. To alter the initial language (default English), proceed as instructed below: X Plug the unit into an ac source and during the initialisation sequence, press the language button (2) once; pressing the language button repeatedly allows you to choose your language. X Once a language has been selected, the smart charger will display all messages and information in this language.
ENGLISH For estimates of the time it takes to charge a battery, refer to the following table: 20Ah 60Ah 180Ah 360Ah 450Ah 560Ah 10A 1.06hr 3.20hr 10.00hr ** ** * The times shown in the table above are approximate and are based on a 50% discharged battery. The battery charging times will vary depending on the size, age and condition of the battery. Alternator check (fig. B) A faulty alternator can be the hidden cause of a discharged battery. Warning! Check only 12 Vdc systems.
ENGLISH The battery being charged is defective. See a service centre to service or replace the battery. The battery being charged has a very large capacity, greater than that specified for the charger. X X Charging a very cold battery If the battery to be charged is very cold i.e., in temperatures below freezing (0°C/32°F), it cannot accept a high rate of charge. The initial charge rate will be low. The charge rate will increase as the battery warms. Warning! Never attempt to charge a frozen battery.
ENGLISH Technical data Input voltage Rated input Output voltage Output current Weight Charger 10A Vac W Vdc A kg Volts 12 BDSBC10A 230 180 12 10 2.5 Battery capacity 20 - 180 Ah EC declaration of conformity To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Dieses Batterieladegerät von Black & Decker dient zum Aufladen von Bleisäurebatterien. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sachund Personenschäden.
DEUTSCH X metallenen Leiter Kontakt haben. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden. Gleichzeitig besteht in solchen Fällen Explosionsgefahr durch Funkenbildung. Bewahren Sie die Batterieklemmen (4) stets in den integrierten Halterungen auf. Batterien Achtung! Versuchen Sie keinesfalls, eine gefrorene Batterie aufzuladen. X Auf keinen Fall öffnen. X Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt.
DEUTSCH Verwenden Sie im Aufladebereich keine elektrischen Geräte. X Vermeiden Sie offenes Feuer im Aufladebereich, und rauchen Sie dort nicht. X Befolgen Sie die Anleitung zum Anschließen und Trennen der Ladegerätkabel und Batteriekontakte. Achtung! Batterien von Schiffen und Booten müssen ausgebaut und an Land geladen werden. Das Laden an Bord ist nur mit speziell dafür entwickelten Geräten möglich. Dieses Gerät ist NICHT für einen solchen Gebrauch vorgesehen.
DEUTSCH Batterieanschluss oder ein bewegliches Teil an. Lesen Sie das entsprechende Handbuch des Autos. Führen Sie zum Trennen des Ladegeräts von der Batterie immer folgende Schritte aus: X Schalten Sie das Ladegerät aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung. X Nehmen Sie zuerst die negative Klemme ab. X Nehmen Sie danach die positive Klemme ab. X Bringen Sie die Isolierabdeckungen wieder an den Batteriekontakten an.
DEUTSCH Gebrauch Ungefähre Ladezeiten Das Black & Decker Ladegerät verfügt je nach Modell über eine Schnellladefunktion von 10 A. Das Gerät ist ausschließlich für 12 V-Bleisäurebatterien geeignet. Dazu gehören z. B. herkömmliche Autobatterien, wartungsfreie Batterien und Schiffs-, Traktions- und Gel-Batterien, wie sie z. B. in Autos, Lkws, landwirtschaftlichen Geräten, Booten, Rasenmähern, Gartentraktoren und Motorrädern verwendet werden.
DEUTSCH Teil 2 (Spannung zu gering) X Legen Sie Spannung an den Stromgenerator an, indem Sie so viele elektrische Autozubehörteile wie möglich anschalten (Klimaanlage und Scheibenabtauvorrichtung ausgenommen) X Wenn der Stromgenerator einwandfrei funktioniert, wird die Meldung STROMGENERATOR OK angezeigt, und die grüne LED-Anzeige leuchtet.
DEUTSCH Die Verbindungen zum negativen und positiven Batterieanschluss wurden vertauscht. X Trennen Sie unter Beachtung der „Sicherheitshinweise“ zu Beginn dieser Anleitung das Netzkabel und die Batterieklemmen. Schließen Sie das Gerät unter Beachtung der korrekten Polung erneut an die Batterie an. Wartung Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
DEUTSCH Technische Daten Eingangsspannung Aufnahmeleistung Ausgangsspannung Ausgangsstrom Gewicht Ladegerät 10 A X VAC W VDC A kg Volt 12 BDSBC10A 230 180 12 10 1,82 Batteriekapazität 20 bis 180 Ah EU-Konformitätserklärung BDSBC10A TYP 1 Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden Normen entsprechen: Normen und gesetzliche Vorschriften.
FRANÇAIS Utilisation Français Votre chargeur de batterie Black & Decker est conçu pour charger les batteries au plomb. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareil branché à l’alimentation principale. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les dommages matériels.
FRANÇAIS X Quand les pinces (4) ne sont pas utilisées, rangez-les systématiquement dans leur logement. Batteries Attention ! Ne tentez jamais de recharger une batterie ayant gelée. X En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. X Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. Attention ! Le liquide de batterie est un acide sulfurique dilué qui peut provoquer des blessures et des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau.
FRANÇAIS Attention ! Le chargement d’une batterie-marine ne peut pas se faire à bord du bateau. Ce type de chargement nécessite un équipement spécifique. Cet appareil N'EST PAS adapté à ce genre d’utilisation. Les véhicules peuvent être munis de systèmes électriques et électroniques (comme par exemple, les systèmes d’exploitation du moteur, des téléphones cellulaires) qui peuvent être endommagés en cas de tension de démarrage élevée et de crêtes de tension.
FRANÇAIS Si la batterie n’est pas débranchée du circuit, suivez les instructions du fabricant pour retirer la batterie avant la mise en charge. X Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Une borne positive (POS, P, +) a généralement un plus grand diamètre que la borne négative (NEG, N, -). X Branchez la pince positive (rouge) entre le chargeur et la borne positive (POS, P, +) de la batterie. X Branchez la pince négative (noire) entre le chargeur et la borne positive (NEG, N, -) de la batterie.
FRANÇAIS Phase 3 – absorption X Permet d’éviter la surcharge en chargeant lentement la batterie jusqu’à 100 % de sa capacité. X Phase 4 – mode flottant Permet de maintenir la batterie complètement chargée en permanence afin qu’elle soit toujours utilisable.
FRANÇAIS X X Suivez les étapes décrites dans la rubrique Branchement du chargeur de batterie au début de ce manuel. L’appareil s’allume automatiquement une fois qu’il est correctement branché à la batterie. Si ce n’est pas le cas, soit il n’est pas correctement connecté aux cosses ou la tension de la batterie à entretenir est trop faible (en dessous de 3,0 V).
FRANÇAIS Protection de l'environnement Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-les. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux.
FRANÇAIS Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails concernant notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.
ITALIANO Uso previsto Italiano Il caricabatterie Black & Decker è stato progettato per caricare le batterie al piombo. Questo prodotto è destinato al solo uso domestico. Istruzioni di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali. X Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettroutensile.
ITALIANO X Riporre sempre i morsetti della batteria (4) negli appositi vani quando non sono usati. Batterie Attenzione! Non tentare mai di caricare una batteria congelata. X Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. X Evitare che la batteria si bagni. Attenzione! La batteria contiene acido solforico che può causare lesioni alle persone e danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua.
ITALIANO Seguire le istruzioni per il collegamento e scollegamento dei cavi del caricabatterie o dei morsetti della batteria. Attenzione! In caso di batteria marina, toglierla dalla barca e caricarla a terra. La carica della batteria a bordo richiede l’impiego di un’apparecchiatura appositamente progettata per uso marino. Questo elettroutensile NON è omologato per tale impiego.
ITALIANO Carica di una batteria scollegata dal circuito. Attenzione! L’errato collegamento, una batteria in corto, l'ubicazione della batteria o del caricabatterie possono contribuire a creare situazioni pericolose. Prima di procedere accertarsi di aver eseguito gli adeguati preparativi. Se la batteria non è già stata smontata dal circuito, seguire le istruzioni del fabbricante per smontarla prima della carica. X Controllare la polarità dei poli della batteria.
ITALIANO Tecnologia di carica a 4 fasi (fig. C) Il caricabatterie utilizza una tecnologia di carica altamente efficiente a 4 fasi, controllata dal microprocessore incorporato, che garantisce una carica veloce, sicura e completa delle batterie utilizzabili. Fase 1 - Stato batteria Per essere certi che la batteria possa accettare la carica, eseguire il un controllo dei collegamenti per evitare i danni causati dalla polarità inversa.
ITALIANO Nota: Può apparire la dicitura ALTERNATORE GUASTO o MOTORE SPENTO se all’impianto di carica sono stati aggiunti vari carichi accessori extra, facendo così aumentare il fabbisogno di corrente dell'alternatore. Verificare che l’alternatore sia della corretta potenza nominale per l’applicazione. Ricerca guasti Segnalazioni sul display, problemi comuni e possibili soluzioni Nessuna funzione X Accertarsi che il caricabatterie sia collegato a una presa di corrente da 230 V c.a. funzionante.
ITALIANO Pulire l’esterno del caricabatterie con un panno morbido e, se necessario, con acqua e sapone neutro. Non permettere la penetrazione di liquido nel caricabatterie. Non usare il caricabatterie quando è bagnato. Avvolgere lascamente i cavi del caricabatterie quando vengono riposti per evitare che subiscano danni. X X X Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
ITALIANO X X X X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands De acculader van Black & Decker is ontworpen voor het opladen van loodzuuraccu's. Het product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
NEDERLANDS Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook. Stel de accu niet bloot aan water. Waarschuwing! Accuvloeistof is verdund zwavelzuur en kan letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en meteen uw huisarts raadplegen.
NEDERLANDS Volg deze instructies op, evenals de instructies die door de accufabrikant en de voertuigfabrikant zijn gepubliceerd. U mag de gelijkstroomuitgangsklemmen pas aansluiten en loskoppelen nadat u het netsnoer uit het stopcontact hebt verwijderd. Zorg ervoor dat de klemmen elkaar nooit raken. Controleer de polariteit van de accupolen van het voertuig voordat u het apparaat aansluit. Sluit altijd eerst de negatieve (zwarte) kabel aan en vervolgens de positieve (rode) kabel.
NEDERLANDS X Sluit de negatieve (zwarte) klem van de acculader aan op de negatieve (NEG, N, -) pool van de accu. Wanneer u de acculader loskoppelt van de accu, gaat u altijd als volgt te werk: X Schakel de acculader uit en verwijder hem van de netspanning. X Verwijder eerst de negatieve klem. X Verwijder de positieve klem het laatst. X Breng eventuele isolerende kapjes weer aan op de accupolen. X X Onderdelen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
NEDERLANDS Fase 4 - vlotterstand X Houdt de accu altijd volledig geladen zodat hij steeds klaar is voor gebruik. Bedieningspaneel De volgende symbolen zijn op het apparaat aangegeven: X Smart charge Controle van wisselstroomdynamo Smart charge (fig. A) Analyseert automatisch de accu en kiest de beste laadsnelheid voor het type accu, het formaat en ontladingsniveau.
NEDERLANDS X Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld nadat het op de juiste wijze aan de accu is aangesloten. Als het niet wordt ingeschakeld, dan is het niet op de juiste wijze op de polen aangesloten of de spanning van de accu die onderhoud vereist is te laag (onder 3,0 Volt) Smart Charge-foutmeldingen. ACCU-AANSLUITINGEN CONTROLEREN - Zodra dit bericht verschijnt, is de oorzaak gewoonlijk een slechte aansluiting van de accu.
NEDERLANDS Milieu Technische gegevens Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten. Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
NEDERLANDS Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.
ESPAÑOL Uso previsto Español Su cargador de batería Black & Decker está diseñado para cargar baterías de ácido de plomo. Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Atención! Si utiliza aparatos conectados a la red eléctrica, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños materiales.
ESPAÑOL X Guarde siempre las pinzas de la batería (4) en el sistema de almacenamiento proporcionado cuando no estén en uso. Baterías ¡Atención! No cargue una batería helada. X No intente abrirlas bajo ningún concepto. X No exponga la batería al agua. ¡Atención! El líquido de las baterías es un ácido sulfúrico diluido y puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, aclare la zona con agua.
ESPAÑOL Siga las instrucciones para conectar y desconectar los cables del cargador de baterías o los terminales de la batería. ¡Atención! Las baterías marinas (de embarcación) deben extraerse y cargarse en tierra. Para cargarlas en la embarcación es necesario disponer de un equipo diseñado específicamente para uso marino. Este aparato NO está diseñado para este uso.
ESPAÑOL Carga de una batería desconectada del circuito ¡Atención! Una conexión incorrecta, un cortocircuito de la batería, la ubicación de la batería y la ubicación del cargador pueden suponer un peligro. Asegúrese de que se hayan realizado preparativos adecuados antes de continuar. Si no se ha quitado la batería del circuito, siga las instrucciones del fabricante para quitar la batería antes de la carga. X Compruebe la polaridad de los bornes de la batería.
ESPAÑOL Tecnología de carga de 4 etapas (fig. C) El cargador de batería presenta una tecnología de carga en cuatro etapas de alta eficacia mediante un control de microprocesador integrado, que garantiza una carga rápida, segura y completa de baterías duraderas. Etapa 1: estado de la batería Para garantizar que la batería puede aceptar la carga, una comprobación de la conexión evita los daños que provoca la polaridad inversa.
ESPAÑOL Nota: Los mensajes ALTERNADOR INSUFICIENTE o MOTOR NO OPERATIVO podrían aparecer debido al hecho de haberse añadido numerosas cargas de accesorios adicionales al sistema de carga, aumentando así la demanda de corriente del alternador. Asegúrese de que el alternador tiene potencia suficiente para admitir la aplicación.
ESPAÑOL Mantenimiento La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo. X Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. No introduzca el aparato en agua.
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE BDSBC10A TYPE 1 Black & Decker declara que estos productos cumplen las normas siguientes: Normativas y legislación EN60335, 2006/95/CE La persona que firma a continuación es responsable de la recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker.
PORTUGUÊS Utilização Português O seu carregador de bateria Black & Decker foi concebido para carregar baterias de chumbo-ácido. Este produto destina-se apenas a utilização doméstica do consumidor. Instruções de segurança Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais. X Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
PORTUGUÊS Pilhas Advertência! Nunca tente carregar uma bateria congelada. X Nunca, por motivo algum, tente abrir as pilhas. X Não exponha a pilha à água. Advertência! O líquido da bateria é um ácido sulfúrico diluído e pode causar lesões pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico imediatamente.
PORTUGUÊS Os veículos podem ter sistemas eléctricos e electrónicos (p. ex. sistema de gestão do motor, telemóvel) que podem ser danificados se forem submetidos a tensões de arranque elevadas e a picos de voltagem. Antes de ligar o aparelho ao veículo, leia o manual de utilização do veículo para confirmar se é possível recorrer a um dispositivo externo. X Siga estas instruções e as que foram publicadas pelo fabricante de bateria e pelo fabricante automóvel.
PORTUGUÊS X X X Verifique a polaridade dos bornes da bateria. Um borne de bateria positivo (POS, P, +) possui normalmente um diâmetro maior do que o borne de bateria negativo (NEG, N, -). Ligue o grampo de sinal positivo (vermelho) do carregador da bateria ao borne positivo (POS, P, +) da bateria. Ligue o grampo de sinal negativo (preto) do carregador da bateria ao borne negativo (NEG, N, -) da bateria.
PORTUGUÊS Fase 3 – absorção X Evita sobrecargas, carregando lentamente até 100% da capacidade da bateria X Fase 4 – modo de flutuação Mantém a bateria completamente carregada indefinidamente para esteja sempre operacional. Painel de controlo Os seguintes símbolos são apresentados no painel de controlo: X Carga “inteligente” Verificação do alterador Carga “inteligente” (fig. A) Analisa automaticamente a bateria e selecciona o melhor nível de carga para o tipo de bateria, dimensão e nível de descarga.
PORTUGUÊS X X Execute os passos indicados em "Ligar o carregador de bateria" no rosto deste manual. A unidade irá ligar-se automaticamente depois de ter sido ligada adequadamente à bateria. Se não entrar em funcionamento, pode não estar ligado correctamente aos terminais ou a voltagem da bateria a ser carregada é demasiado baixa (inferior a 3,0 Volts).
PORTUGUÊS Protecção do ambiente Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se, em algum momento, verificar que o seu produto Black & Decker precisa de ser substituído ou que deixou de ter utilidade, não o elimine junto com os resíduos domésticos. Coloque-o disponível para uma recolha separada. A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados.
PORTUGUÊS X X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes. Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado.
SVENSKA Användningsområde Svenska Denna batteriladdare från Black & Decker är utformad för laddning av blybatterier. Produkten är endast avsedd som konsumentverktyg för hemmabruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! Vid användning av nätdrivna apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar, personskador och materialskador. X Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.
SVENSKA Batterier Varning! Försök inte ladda ett fruset batteri. X Försök aldrig att öppna batterierna. X Utsätt inte batteriet för vatten. Varning! Batterivätskan består av utspädd svavelsyra och kan orsaka personskador eller materiella skador. Skölj genast med vatten om batterivätskan kommer i kontakt med huden. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögonen ska du genast skölja med rent vatten och snarast uppsöka läkare.
SVENSKA När du laddar ett batteri som är kopplat till bilens elsystem måste du följa tillverkarens instruktioner samt iaktta följande förhållningsregler: X Ladda inte batteriet när motorn är igång. X Observera att motorkomponenter som kylfläkten kan starta automatiskt. Håll händerna och kroppen på avstånd från motorns delar. Se i möjligaste mån till att inte heller laddare eller kablar kommer i kontakt med motorn.
SVENSKA Val av språk Laddning i fyra steg (fig. C) Laddaren kan visa felmeddelanden och information på ett språk som du själv väljer. Gör så här om du vill ändra det förinställda språket (engelska som standard): X Anslut apparaten till ett eluttag. Under initieringen trycker du på språkknappen (2) en gång. Välj sedan språk genom att trycka på språkknappen flera gånger. X När ett språk har valts visar laddaren alla meddelanden och all information på det valda språket.
SVENSKA Generatorkontroll (fig. B) Felsökning En felaktig generator kan vara en anledning till att batteriet laddas ur. Varning! Kontrollera endast 12-volts likspänningssystem. Displaysymboler, vanliga fel och möjliga lösningar: Del 1 (ingen belastning) X Se till att generatorn inte belastas genom att stänga av alla fordonets tillbehör. X Batteriet måste vara fulladdat innan generatorn testas.
SVENSKA Ladda ett mycket kallt batteri Om batteriet som ska laddas är mycket kallt, dvs. kallare än fryspunkten (0 °C), kan det inte laddas vid en hög strömstyrka. Den inledande laddströmmen kommer att vara låg. Laddströmmen kommer att öka efter hand som batteriet värms upp. Varning! Försök inte ladda ett fruset batteri. Miljö Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
SVENSKA Tekniska data Spänning Märkeffekt Utspänning Utström Vikt Laddare 10 A VAC W Vdc A kg Volt 12 BDSBC10A 230 180 12 10 1,82 Batterikapacitet 20 – 180 Ah EC-förklaring om överensstämmelse BDSBC10A TYPE 1 Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med: Normer och lagstiftning. EN60335, 2006/95/EC Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran på Black & Deckers vägnar.
NORSK Bruksområde Norsk Black & Decker-batteriladeren er utformet for å lade blybatterier. Produktet er kun ment for bruk i private husholdninger og som konsumentverktøy. X X X Sikkerhetsinstrukser Advarsel! Ved bruk av nettdrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på materiell. X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
NORSK Følg instruksene som finnes i avsnittet "Miljø" når du skal kaste batterier. X Ha destillert vann i hver celle til batterisyren når det nivået som er spesifisert av batteriprodusenten. Dette bidrar til å fjerne overflødig gass fra cellene. Ikke fyll for mye. Når det gjelder batteri uten cellehetter (vedlikeholdsfritt), følger du nøye produsentens instrukser for ladning.
NORSK X X X X X Sørg for at batteriladeren og kablene er plassert slik at det ikke oppstår skade når dører og deksler til maskinrom lukkes. Sørg for at tilkoplingene kan utføres uten å berøre metallgodset eller komponenter i nærheten av batteriet. Når du bruker dette apparatet i nærheten av kjøretøyets batteri og motor, må du plassere apparatet på et flatt, stabilt underlag og passe på å holde alle klemmer, ledninger, klær og kroppsdeler unna kjøretøyets bevegelige deler.
NORSK Språkknappen må ikke trykkes hver gang enheten slås på. Den intelligente batteriladeren husker forrige innstilling og starter med dette språket neste gang den slås på. X Generell bruksanvisning X Klargjør enheten som beskrevet i avsnittet “Tilkopling av batteriladeren". X Sett funksjonskontrollknappen (3) i ønsket funksjonsstilling. X Kople laderen til et 230 V vekselstrømuttak. X Kople laderens klemmer til batteriet. X Det digitale displayet (1) viser ANALYSERER BATTERIET.
NORSK X X X Kjør motoren i 3 minutter for å oppnå normal tomgangshastighet, og forsikre deg om at det ikke er noen belastning på spenningen. Ved hjelp av funksjonskontrollknappen (3) velger du generatorkontroll (figur C) før du kopler klemmene til batteriet. ANALYSERER GENERATOR vises etter at klemmene er koplet til.
NORSK Følg "Sikkerhetsinstrukser" foran i denne håndboken for å kople fra strømkabelen og klemmene, rengjøre batteriterminalene og kople til igjen. Hvis situasjonen vedvarer, anbefaler vi at du tar med batteriet til et bilverksted for vurdering. X X KLEMMENE KOPLET TIL FEIL TERMINALER – Den røde indikatorlampen lyser, og det lyder en kontinuerlig varseltone. Koplingene til batteriets positive og negative terminaler er ikke korrekte.
NORSK Samsvarserklæring for EU BDSBC10A TYPE 1 Black & Decker erklærer at disse produktene overholder: Standarder og lovreguleringer EN60335, 2006/95/EF Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av sen tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Kevin Hewitt Direktør for forbrukerteknikk Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Storbritannia 06.8.2008 For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
DANSK Anvendelsesområde Dansk Black & Decker-batteriopladeren er beregnet til opladning af blysyrebatterier. Dette produkt er kun beregnet til privat brug. X X X Sikkerhedsvejledning Advarsel! Ved brug af apparater, der strømforsynes fra forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og tingskade. X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet.
DANSK af kontakt med øjnene skylles straks med rent vand, og der søges straks læge. X Følg vejledningen i afsnittet "Miljø" ved bortskaffelse af batterier. X Hæld destilleret vand på de enkelte celler, indtil batterisyreniveauet er som specificeret af batteriproducenten. Dette medvirker til at tømme overskydende luft ud af cellerne. Undgå overfyldning. Hvis batteriet ikke har cellehætter (vedligeholdelsesfrit), skal producentens opladningsvejledning følges nøje.
DANSK Vær opmærksom på, at motorkomponenter, f.eks. køleventilatoren, kan starte automatisk. Hold hænderne og kroppen på afstand af motorkomponenter, og anbring batteriopladeren og kablerne, så der ikke opstår kontakt. Sørg for, at batteriopladeren og kablerne er placeret, så de ikke beskadiges, når døre og motorhjelme lukkes. Sørg for, at forbindelserne kan etableres, uden at metalkarosseriet eller komponenterne ved siden af batteriet berøres.
DANSK X X Når der er valgt sprog, viser den opladeren alle meddelelser og oplysninger på dette sprog. Det er ikke nødvendigt at trykke på sprogknappen, hver gang der tændes for apparatet; opladeren husker det foregående valg og viser dette sprog som standard. Generel vejledning X Stil apparatet op som beskrevet i afsnittet "Tilslutning af batteriopladeren". X Drej knappen til valg af funktion (3) til den ønskede funktion. X Slut opladeren til en 230 V-stikkontakt.
DANSK Tiderne, der vises i tabellen herover, er omtrentlige og baseret på et 50% afladet batteri. Batteriopladningstiderne varierer afhængig af batteriets størrelse, alder og tilstand. Fejlfinding Generatorkontrol (fig. B) Ingen funktion X Kontroller, at batteriopladeren er sluttet til en fungerende 230 V-vekselstrømkontakt. X Følg fremgangsmåden beskrevet under "Tilslutning af batteriopladeren" forrest i denne vejledning. X Apparatet tændes automatisk, når det er sluttet korrekt til batteriet.
DANSK Opladning af et meget koldt batteri Hvis det batteri, der skal oplades, er meget koldt, f.eks. ved temperaturer under frysepunktet (0°C), kan det ikke modtage en høj strømstyrke. Startladestrømstyrken vil være lav. Ladestrømstyrken stiger i takt med, at batteriet bliver varmere. Advarsel! Forsøg aldrig at oplade et frosset batteri. Meddelelser om fejltilstand ved generatorkontrol KONTROLLER BATTERITILSLUTNING - Når denne meddelelse vises, er den hyppigste årsag en dårlig tilslutning til batteriet.
DANSK Tekniske data X Indgangsspænding Nominel indgangseffekt Udgangsspænding Udgangsstrømstyrke Vægt Lader 10A BDSBC10A VAC 230 W 180 VDC 12 A 10 kg 1,82 Volt 12 Batterikapacitet 20 - 180 Ah EU-overensstemmelseserklæring BDSBC10A TYPE 1 Black & Decker erklærer, at disse produkter er i overensstemmelse med følgende: standarder & lovgivning. EN60335, 2006/95/EF Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker.
SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Black & Decker -latauslaite on tarkoitettu lyijyakkujen lataamiseen. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni. X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
SUOMI ylimääräinen kaasu pääsee ulos kennoista. Älä täytä yli merkityn tason. Huoltoa vaatimattoman akun (kannettomat kennot) lataamisessa on seurattava valmistajan ohjeita. X Lue kaikki akun valmistajan erityisohjeet, kuten se, pitääkö kennokannet poistaa latauksen ajaksi ja mikä on suositeltava latausvirta. X Varmista, ettei latausvirta ylitä valmistajan ohjeessa mainittua. Varoitus! Räjähdysalttiit kaasut. Lyijyakun läheisyydessä työskentely on vaarallista.
SUOMI X ajoneuvon sähkölaitteet on sammutettu kipinöinnin välttämiseksi. Sähköiskujen välttämiseksi laite on irrotettava virtalähteestä ennen huoltoa ja puhdistusta. Pelkkä virran katkaisu kytkimistä ei poista sähköiskun mahdollisuutta, jos laite on kytketty virtalähteeseen.
SUOMI Näyttöön tulee teksti TARKISTA AKUN KYTKENNÄT, kun laite on kytketty pistorasiaan eikä laturia ole kytketty akkuun tai hauenleuat on kytketty väärin. Kun laite on analysoinut akun, se aloittaa latausprosessin, jos toimintovalitsimella (3) on valittu älykäs lataus. Akun jännite tulee näyttöön (esimerkiksi LATAA / 12,5 VOLTTIA). Kun akku latautuu, latausmittarin (6) nuoli ilmaisee akun varaustason prosentteina siirtymällä punaiselta alueelta (0 – 25 % ladattu) vihreää aluetta (90–100 % ladattu) kohti.
SUOMI VIALLINEN tai MOOTTORI EI KÄY ja punainen merkkivalo syttyy. Osa 2 (kuormitettuna) X Kuormita vaihtovirtalaturia kytkemällä mahdollisimman moneen lisälaitteeseen virta. Älä kuitenkaan kytke päälle ilmastointia tai ikkunoiden huurteenpoistoa. X Kun laite on suorittanut tarkistuksen, näyttöön tulee teksti VAIHTOVIRTALATURI KUNNOSSA ja vihreä merkkivalo syttyy, jos vaihtovirtalaturi on kunnossa.
SUOMI Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. Puhdista hauenleuat (4) jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista niistä huolellisesti kaikki akkuneste, sillä se voi aiheuttaa hauenleukoihin (4) korroosiota. Puhdista latauslaitteen ulkopinta pehmeällä kankaalla ja tarvittaessa miedolla saippualiuoksella. Älä päästä latauslaitteeseen nestettä. Älä käytä latauslaitetta, jos se on märkä.
SUOMI Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja näyttää laitteen ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Löydät myös valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista Internet-osoitteesta: www.2helpU.com Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Ελληνικά Ο φορτιστής μπαταριών σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τη φόρτιση μπαταριών μολύβδου. Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή, ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ X X Ποτέ μην αφήνετε την κόκκινη και τη μαύρη δαγκάνα της μπαταρίας (4) να έρθουν σε επαφή μεταξύ τους ή με άλλον κοινό μεταλλικό αγωγό. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή και/ή να δημιουργήσει κίνδυνο σπινθηρισμού/έκρηξης. Όταν δε χρησιμοποιούνται, αποθηκεύετε πάντα τις δαγκάνες της μπαταρίας (4) στον παρεχόμενο αποθηκευτικό χώρο. Μπαταρίες Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μια μπαταρία που έχει παγώσει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ απομακρύνετε τυχόν πηγές ανάφλεξης κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης. X Τοποθετείτε το φορτιστή μπαταριών όσο το δυνατόν μακρύτερα από την μπαταρία, δεδομένου βέβαια του μήκους των καλωδίων. Ο φορτιστής μπαταριών περιέχει διακόπτες που μπορούν να δημιουργήσουν σπινθήρα. X Μην τοποθετείτε ή στηρίζετε το φορτιστή μπαταριών επάνω στην μπαταρία. X Υπάρχει περίπτωση συγκέντρωσης εκρηκτικών αερίων κοντά στο έδαφος. Τοποθετείτε το φορτιστή μπαταριών όσο το δυνατόν ψηλότερα από το έδαφος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Εάν δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στους πόλους της μπαταρίας ή οι δαγκάνες του φορτιστή μπαταριών έρχονται σε επαφή με το σασί ή με εξαρτήματα δίπλα στην μπαταρία, η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται πριν τη φόρτιση. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για να αφαιρέσετε την μπαταρία. X Ελέγξτε την πολικότητα των πόλων της μπαταρίας. Ο θετικός (POS, P, +) πόλος μιας μπαταρίας συνήθως έχει μεγαλύτερη διάμετρο από τον αρνητικό (NEG, N, ) πόλο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όταν η συσκευή ολοκληρώσει την ανάλυση της μπαταρίας, ξεκινά τη διαδικασία επαναφόρτισης εάν το κουμπί ελέγχου λειτουργίας (3) είναι γυρισμένο στην έξυπνη φόρτιση. Στη συνέχεια εμφανίζεται η τάση της μπαταρίας (για παράδειγμα, ΦΟΡΤΙΣΗ/12,5 VOLT). Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας, μετακινείται το βέλος στο μετρητή φόρτισης (6) το οποίο υποδηλώνει το τρέχον ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας, από την κόκκινη ζώνη (0 έως 25% φόρτιση) προς την πράσινη ζώνη (90-100% φόρτιση).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ X X X Λειτουργήστε τον κινητήρα για 3 λεπτά για να πετύχετε κανονικό ρελαντί και επιβεβαιώστε ότι υπάρχει τάση χωρίς φορτίο. Χρησιμοποιώντας το μπουτόν ελέγχου λειτουργίας (3), επιλέξτε έλεγχο του εναλλάκτη (εικ. C) προτού συνδέσετε τις δαγκάνες στην μπαταρία. Μετά τη σύνδεση των δαγκανών εμφανίζεται το μήνυμα ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φόρτισης μιας πολύ κρύας μπαταρίας Εάν η προς φόρτιση μπαταρία είναι πολύ κρύα δηλ., σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (0°C/32°F), δεν μπορεί να δεχτεί υψηλό ρυθμό φόρτισης. Ο αρχικός ρυθμός φόρτισης θα είναι χαμηλός. Ο ρυθμός φόρτισης αυξάνεται καθώς θερμαίνεται η μπαταρία. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μια μπαταρία που έχει παγώσει. X X Προστασία του περιβάλλοντος Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ X X X X Οι μπαταρίες μολύβδου (Pb) είναι ανακυκλώσιμες. Δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται και απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας. Έχετε υπόψη ότι οι μπαταρίες έχουν μεγάλο βάρος. Εάν είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε μια συσκευή ώστε η μπαταρία να εξαντλείται εντελώς. Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη συσκευασία, ώστε να είναι αδύνατο το βραχυκύκλωμα των πόλων.
België/Belgique Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7, I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A.
U ȀȦįȚțȩȢ U 3RVWQU U 3RVWQU U 3RVWLQXPHUR U &yGLJR U &yGLJR SRVWDO U 3RVWQU U &RGLFH SRVWDOH U 3RVWFRGH U 3RVWDO FRGH U 3RVWOHLW]DKO U &RGH SRVWDO U 3DLNNDNXQWD U ȆȩȜȘ U (L U &LXGDG U /RFDOLGDGH U 2UW U %\ U %\ U 1HM U 1RQ U 1HH U 1HL U 1HM U 1R U -D U .
U *8$5$17(( &$5' U 7$5-(7$ '( *$5$17Ì$ U *$5$17,(.$57( U 7$.88.