4 3 5 2 1 6 8 7 www.blackanddecker.
English (original instructions) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 21 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 30 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 39 Español (traducido de las instrucciones originales) 48 Português (traduzido das instruções originais) 56 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 64 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 72 Dansk (oversat fra orig
9 90634972 7 7 9 9a 9a A1 A2 7 7 8 B C 3 2 1 D E 3
(Original instructions) ENGLISH 5 4 F Intended use Your BLACK+DECKER BCD003 - Impact drill, has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal and masonary. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
(Original instructions) c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach.
ENGLISH (Original instructions) Safety Instructions for All Operations ● Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. ● Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or the fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory or the fastener contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
(Original instructions) : f Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. Do not stare at operating lamp Additional safety instructions for batteries and chargers Batteries ● Never attempt to open for any reason. ● Do not expose the battery to water. ● Do not expose the battery to heat. ● Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.
ENGLISH (Original instructions) Slide the battery pack (7) into the charger as shown in fig. A1, A2. The LED (9a) will flash indicating that the battery is being charged. u u The completion of charge is indicated by the LED (9a) remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger. Warning! fire Hazard. When removing the battery from the charger, be sure to unplug the charger from the outlet first, then remove the battery from the charger.
(Original instructions) in the off position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released. Torque control (fig.E) This tool is fitted with a torque adjustment collar (3) to select the operating mode and to set the torque for tightening screws. Large screws and hard workpiece materials require a higher torque setting than small screws and soft workpiece materials.
(Original instructions) ENGLISH u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Technical data BCD003 Troubleshooting Problem Unit will not start. Battery pack will not charge. Unit shuts off abruptly. Possible cause Possible solution Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements Charger not plugged in. Plug charger into a working outlet. Surrounding air temperature too hot or too cold.
(Original instructions) For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER Schlagbohrer BCD003 wurde für Schraubanwendungen und zum Bohren in Holz, Metall und Mauerwerk entwickelt. Dieses Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät Darstellungen und Daten, die Sie @ Anweisungen, mit dem Gerät erhalten.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern. h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus darf nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden (nur für Akkuwerkzeuge verwenden). Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten ● Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Beurteilung der Exposition verwendet werden. Warnung! Der Schwingungsemissionswert, der während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs erreicht wird, kann sich von dem angegebenen Wert unterscheiden, was von der Art und Weise abhängt, in der das Werkzeug verwendet wird. Der Schwingungspegel kann über den angegebenen Wert steigen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Merkmale Fehlerhafter Akku Dieses Werkzeug verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Drehzahl-Regelschalter 2. Rechts-/Links-Schieber 3. Drehmomenteinstellring 4. Schnellspannfutter 5. Zweiganggetriebe 6. LED-Arbeitsleuchte 7. Akku 8. Akku-Löseknöpfe Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten Akku erkennen. Die LED blinkt mit dem auf dem Etikett angegebenen Muster.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, wo die umgebende Lufttemperatur etwa 18 ° – 24 °C beträgt; u Wenn die Ladeprobleme weiterhin bestehen, bringen Sie das Werkzeug, den Akku und das Ladegerät zu Ihrer lokalen Vertragswerkstatt. Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn bei zuvor einfach durchzuführenden Arbeiten keine ausreichende Leistung erzielt wird. Unter diesen Bedingungen NICHT WEITER VERWENDEN. Beachten Sie den Ladevorgang.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) niedriger Drehzahl (Position 2) schalten Sie das Gerät aus und lassen es auslaufen. Schieben Sie den Gangschalter in Richtung Spannfutter. Anmerkung: Wechseln Sie nicht die Gänge, während das Werkzeug läuft. Bei Problemen beim Gangwechsel prüfen Sie, dass der Gangschalter entweder komplett nach vorne oder hinten geschoben ist. Bohren/Schrauben u u u Um den Rechts- oder Linkslauf auszuwählen, verwenden Sie den Rechts-/Links-Schieberegler (2).
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warnung! Bevor Sie Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen, nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts den Netzstecker. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Werkzeugs und Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder solche auf Lösungsmittelbasis.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.
(Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BCD003 a été conçue pour visser et pour percer le bois, le métal et la maçonnerie. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si vous disposez de dispositifs pour l’extraction et la récupération des poussières, veillez à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés.
(Traduction des instructions initiales) 6. Révision/Réparation a. Faites réviser/réparer votre outil électrique par une personne qualifiée, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b. Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés (ne concerne que les outils fonctionnant sur batterie).
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
(Traduction des instructions initiales) u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout risque. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. 1. Interrupteur variateur de vitesse 2. Curseur de réglage du sens de rotation avant/arrière 3. Bague de réglage du couple 4. Mandrin sans clé 5. Système d‘engrenage à deux vitesses 6. Éclairage de travail à LED 7. Batterie 8.
FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement : Vérifiez le fonctionnement de la prise murale en y branchant une lampe ou un autre appareil ; u Contrôlez que la prise n’est pas reliée à un interrupteur qui coupe l’alimentation quand l’éclairage est éteint u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre environ 18°C et 24°C ; u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil, le bloc-ba
(Traduction des instructions initiales) l’outil. Pour sélectionner une vitesse lente et un couple élevé (position 1), éteignez l’outil et attendez qu’il s’arrête. Faites glisser le sélecteur de vitesse vers l’arrière (5) loin du mandrin. Pour sélectionner une vitesse rapide et un couple faible (position 2), éteignez l’outil et attendez qu’il s’arrête. Faites glisser le sélecteur de vitesse vers l’avant (vers le mandrin). Remarque : Ne changez pas de vitesse lorsque l’outil est en marche.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Avertissement ! Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l’outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Les conditions générales de la garantie Black & Decker de 2 ans, ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Il trapano/avvitatore a percussione BCD003 BLACK+DECKER è stato progettato per avvitare e per eseguire fori in legno, metallo e plastica. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all’uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvertenze di sicurezza generali per gli elettroutensili vertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche for@ nite con l’elettroutensile.
(Traduzione del testo originale) h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso frequente degli elettroutensili induca a cedere alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare lesioni personali gravi in una frazione di secondo. 4. Uso e cura dell’elettroutensile a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni ● Indossare sempre protezioni per l’udito quanto si eseguono lavori di foratura a percussione. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito. ● Sostenere l’elettroutensile dalle impugnature isolate quando si eseguono lavorazioni in cui l’accessorio di taglio o di avvitatura potrebbe toccare cavi elettrici nascosti.
(Traduzione del testo originale) l’impiego effettivo dell’elettroutensile può @ durante variare da quello dichiarato a seconda delle modalità Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore (grilletto) di azionamento a velocità variabile 2. Cursore di controllo rotazione avanti/indietro 3. Collare per regolazione coppia di serraggio 4. Mandrino portapunta senza chiave 5. Selettore a due velocità 6. Luce di lavoro a LED 7. Batteria 8. Pulsante di rilascio batteria fonte di alimentazione.
(Traduzione del testo originale) spostare il caricabatterie e la batteria in un luogo in cui la temperatura dell’aria circostante sia di circa 18 °C – 24 °C; u se i problemi di carica persistono, portare l’elettroutensile, la batteria e il caricabatterie presso il centro di assistenza di zona. La batteria deve essere sostituita se non riesce a produrre energia a sufficienza per svolgere lavori che prima venivano eseguiti con facilità. NON CONTINUARE a usarlo in queste o dall’umidità.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) fermare. Fare scorrere il selettore a due velocità (5) nella direzione opposta al mandrino portapunta. Per selezionare l’impostazione a velocità alta e coppia di serraggio (posizione 2) spegnere l’elettroutensile e lasciarlo fermare. Fare scorrere il selettore di velocità verso il mandrino portapunta. Nota: non cambiare velocità mentre l’elettroutensile è in funzione.
(Traduzione del testo originale) Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, ad eccezione di una regolare pulizia. ITALIANO Livello di pressione sonora misurato in base a EN 62841: Pressione sonora (LpA) 86,0 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A) Avvertenza! Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sull’elettroutensile rimuovere le batteria. Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile contattare l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito web www.blackanddecker.ue per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik De BLACK+DECKER BCD003 - slagboormachine is ontworpen voor toepassingen als in- en uitdraaien van schroeven, het boren in hout, metaal en metselwerk. Dit gereedschap is uitsluitend bedoeld voor gebruik door consumenten. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap instructies, illustra@ veiligheidswaarschuwingen, ties en specificaties die bij dit gereedschap zijn Waarschuwing! Lees alle meegeleverd.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) f. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. g. Controleer dat, wanneer hulpstukken voor stofafzuiging en stofopvang kunnen worden gemonteerd, deze goed zijn aangesloten en op juiste wijze worden gebruikt.
(Vertaling van de originele instructies) 6. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het gereedschap blijft dan behouden. b. Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan accu’s. Alleen de fabrikant of een geautoriseerd servicecentrum mag servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren (geldt alleen voor accugereedschap).
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) inademen van stof dat ontstaat bij het gebruik van het gereedschap (bijvoorbeeld: werken met hout, vooral eikenhout, beukenhout en MDF). Trilling De verklaarde waarden voor trillingsemissies die worden vermeld in de technische gegevens en de verklaring van conformiteit, zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode die door EN 62841 wordt verstrekt, en die kan worden gebruikt voor het vergelijken van het ene gereedschap met het andere.
(Vertaling van de originele instructies) $ De lader is uitsluitend bedoeld voor gebruik door consumenten. Elektrische veiligheid # u De lader is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardedraad niet nodig. Controleer altijd dat de stroomvoorziening in overeenstemming is met de spanning op het typeplaatje. Probeer nooit een gewone stekker op de lader te monteren.
NEDERLANDS u u u u u (Vertaling van de originele instructies) NIET op bij een luchttemperatuur lager dan +4,5 °C of hoger dan +40 °C. Dit is belangrijk en zal voorkomen dat de accu ernstig beschadigd raakt. De lader en de accu zullen tijdens het opladen misschien warm aanvoelen. Dat is normaal en wijst niet op een probleem. U kunt het koelen van de accu na gebruik bevorderen door de lader of de accu niet in een warme omgeving te plaatsen, zoals een metalen loods of een ongeïsoleerde aanhanger.
(Vertaling van de originele instructies) Steek het boortje of een andere accessoire geheel in de boorkop, en zet stevig vast door het achterste gedeelte van de boorkop vast te houden en het voorste gedeelte naar rechts te draaien, gezien vanuit het uiteinde van de boorkop. Waarschuwing! Probeer niet boortjes (of een ander accessoire) vast te zetten door het voorste gedeelte van de boorkop vast te pakken en het gereedschap in te schakelen.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Technische gegevens Oplossen van problemen Probleem Mogelijke oorzaak BCD003 Mogelijke oplossing Spanning VDC Snelheid onbelast Min-1 18 Machine start niet. Accu is niet opgeladen. Controleer de eisen die aan het laden van de accu worden gesteld Accu laadt niet op. De stekker van de lader zit niet in het stopcontact. Steek de stekker van de lader in een stopcontact waar spanning op staat. Max.
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische dossier en legt deze verklaring af namens Black & Decker.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto Su taladro BLACK+DECKER BCD003 ha sido diseñado para aplicaciones de atornillado y para taladrar en madera, metal y paredes. Esta herramienta está diseñada únicamente para uso del consumidor. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general instrucciones, ilustraciones y espe@ seguridad, cificaciones suministradas con esta herramienta ¡Advertencia! Lea todas las advertencias de eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales) f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g. Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estos estén conectados y que se utilicen correctamente.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 6. Reparaciones a. Haga reparar su herramienta eléctrica solo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. b. Nunca repare la batería si está dañada. La reparación de la batería puede ser efectuada únicamente por el fabricante o por los proveedores de servicio autorizados (se utiliza solo para herramientas de batería)..
(Traducción de las instrucciones originales) Vibración Los valores declarados de emisión de vibraciones indicados en los datos técnicos y la declaración de conformidad se han medido de acuerdo con un método de prueba estándar suministrado por EN 62841 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor declarado de emisión de vibraciones también puede utilizarse en una evaluación preliminar de exposición.
ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o un centro de reparación oficial de BLACK+DECKER con el fin de evitar peligros. Características Esta herramienta incluye alguna de las siguientes características o todas ellas. 1. Interruptor de velocidad variable 2. Deslizador de avance/retroceso 3. Collar de ajuste de par 4. Mandril sin llave 5. Engranaje de doble rango 6. LED - luz de trabajo 7. Batería 8.
(Traducción de las instrucciones originales) u u u donde la temperatura del aire en el entorno se encuentre entre los 18 ° – 24 °C aproximadamente; u Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, la batería y el cargador a su centro de servicio local. La batería debe recargarse cuando esta no produzca suficiente potencia en trabajos que previamente podía realizar con facilidad. NO CONTINÚE utilizándola en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) doble serie está completamente colocado hacia delante o completamente hacia atrás. Perforación/atornillamiento u u u Seleccione la rotación hacia adelante o hacia atrás utilizando el deslizador de avance/retroceso (2). Para encender la herramienta, presione el interruptor (1). La velocidad de la herramienta depende de lo lejos que presione el interruptor. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
(Traducción de las instrucciones originales) Protección del medioambiente ESPAÑOL BCD003 - Taladro de impacto Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida A perfuradora de impacto BLACK+DECKER BCD003 foi concebida para aparafusamento e perfuração em madeira, metal e alvenaria. Esta ferramenta foi concebida apenas para utilização por consumidores. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas ilustrações e especificações fornecidas @ struções, com esta ferramenta elétrica.
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a utilização frequente das ferramentas o torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção irreflectida pode causar ferimentos graves numa fracção de segundos. h. Mantenha os cabos e as superfícies de fixação secas, limpas e sem qualquer óleo ou gordura.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) b. Nunca repare baterias danificadas. A reparação das baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou por fornecedor de serviços autorizado (apenas para ferramentas com bateria). Instruções de segurança para todas as operações ● Use protecção auricular quando efectuar perfurações de impacto. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
(Tradução das instruções originais) ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode ser superior ao nível indicado. Quando avaliar a exposição à vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela 2002/44/CE com o intuito de proteger as pessoas que utilizam ferramentas eléctricas com regularidade para fins profissionais, deve considerar fazer uma estimativa da exposição à vibração.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 6. Indicador luminoso LED 7. Bateria 8. Patilha de libertação das baterias Montagem Utilização Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo. Não sobrecarregue a ferramenta. Atraso da bateria quente/fria Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia de imediato o Atraso de bateria quente/fria, suspendendo o processo de carga até a temperatura da bateria atingir o valor normal.
(Tradução das instruções originais) u u Também pode carregar uma bateria parcialmente usada sempre que necessário sem efeitos adversos na bateria. Materiais estranhos de natureza condutora, tais como, mas não limitados a, pó polido, aparas de metal, lã de aço, alumínio em folha ou qualquer acumulação de partículas metálicas devem ser mantidos afastados do compartimento do carregador. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Sugestões para uma excelente utilização Perfuração u u u u u u u u u u u Utilize apenas brocas afiadas. Apoie e fixe a peça de trabalho correctamente, como indicado nas instruções de segurança. Utilize equipamento de segurança adequado e obrigatório, como indicado nas instruções de segurança. Fixe e mantenha a área de trabalho, como indicado nas instruções de segurança.
(Tradução das instruções originais) recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos BCD003 Tensão VCC Velocidade sem carga Mín.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning Din BLACK+DECKER BCD003 - slagborrmaskin har designats för skruvdragning och för borrning i trä, metall och murverk. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg illustrationer och specifikationer som @ tioner, levereras med detta elverktyg.
(Översättning av originalanvisningarna) c. Ta ur kontakten från strömkällanoch/eller batteriet från elverktyget, om det går att ta bort, innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller lagrar elverktygen. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning. Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare. e.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ytterligare specifika säkerhetsregler för borrmaskiner/skruvdragare/slagborrmaskiner ● Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att säkra och stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och kan göra att du förlorar kontrollen. ● Tillbehör och verktyg kan bli heta under arbetet. Använd handskar vid hantering om arbete görs som producerar hetta såsom borrning i metall.
(Översättning av originalanvisningarna) ● Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt. ● Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon. Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare. @ SVENSKA 6.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Lämna batteriet i laddaren Laddaren och batteripaketet kan lämnas anslutna med LED lysande på obestämd tid. Laddaren kommer att hålla batteripaketet fräscht och fulladdat. Denna laddare har ett automatiskt finjusteringsläge som jämna ut eller balanserar de enskilda cellerna i batteripaketet vilket gör att den fungerar med toppkapacitet. Batteripaket bör finjusteras veckovis eller närhelst batteriet inte längre levererar samma arbetskapacitet.
(Översättning av originalanvisningarna) Isättning av en borrbits eller annat tillbehör: u Ta tag i den bakre halvan av chucken (4) med ena handen och använd den andra handen för att vrida på den främre halvan moturs såsom visas från chuckänden. u Sätt in bitsen eller annat tillbehör helt i chucken och dra åt genom att hålla i den bakre halvan av chucken och vrida på den främre delen medurs såsom visas från chuckänden.
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Underhåll Batteri Ditt BLACK+DECKER verktyg har designats att fungera under lång tid med minimalt underhåll. Fortsatt tillfredsställande drift beror korrekt verktygsvård och regelbunden rengöring. Din laddare kräver inget underhåll förutom regelbunden rengöring. Varning! Innan något underhåll görs på verktyget, ta bort batteriet från verktyget. Koppla ifrån laddaren innan den rengörs.
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers 2-åriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan fås på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Black & Decker-kontor på adressen som anges i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk Din BLACK+DECKER BCD003 - boremaskin er designet for skrutrekking og for boring i tre, metall og plast. Sette verktøyet er kun ment for privat bruk. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy illustrasjoner og spesifikasjoner @ instruksjoner, som følger dette elektriske verktøyet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken, hvis den er avtakbar, fra elektroverktøyet før du foretar noen justeringer, endrer tilbehør eller lagrer elektroverktøy. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) ● Tilbehør og verktøy kan bli varme under bruk. Bruk hansker ved håndtering dersom det utføres arbeid som generere varme, som boring i metall. ● Luftehull dekker ofte bevegelige deler og skal unngås. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. ● Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse. Hammer- og boreoperasjoner gjør at fliser flyr gjennom luften. Flyvende partikler kan forårsake permanent øyeskade.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du @ eller umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritAdvarsel! Batterivæsken kan føre til personskade ert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp. Ladere Laderen er konstruert for en bestemt spenning.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) og LED-lyset vil lyse permanent. Laderen vil holde batteripakken frisk og fullt oppladet. Denne laderen har en automatisk tuning-modus som utjevner eller balanserer de separate cellene i batteripakken for å gi topp kapasitet. Batteripakker bør tunes hver uke eller når batteriet ikke lenger gir samme effekt for arbeidet. For å bruke modusen med automatisk tuning, sett batteripakken og la den stå der i minst 8 timer.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) To-område gir (figur G) To-område funksjonen på boremaskinen lar deg skifte gir for større anvendelighet. For å velge lav hastighet, høyt moment (posisjon 1), slå av verktøyet og la det stoppe helt. Skyv girvelgerbryteren (5) bort fra chucken. For å velge høy hastighet, lavt moment (posisjon 2), slå av verktøyet og la det stoppe helt. Skyv girvelgerbryteren mot chucken. Merk: Ikke skift gir når verktøyet går.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK EU-samsvarserklæring Miljøvern MASKINDIREKTIV Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER BCD003 - slagboremaskine er blevet udformet til skruningsopgaver og til boring i træ, metal og murværk. Dette værktøj er kun beregnet til forbrugeranvendelse. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batterienheden fra det elektriske værktøj, hvis det kan udtages, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) ● Begynd altid med at bore i lav hastighed og med borespidsen i kontakt med emnet. Bor kan bøje og forårsage brud eller tab af kontrol, hvilket kan resultere i personskade. u u Ekstra sikkerhedsadvarsler for bor/drivværk/hammerbor ● Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) ● Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet, til opladning. ● Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet “Miljø”. ● Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for tilskadekomst eller brand. ● Beskadigede batterier må ikke oplades. ● Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Dårligt batteri Opladeren kan detektere et svagt eller beskadiget batteri. LED-lampen blinker i det mønster, der indikeres på mærket. Hvis du ser dette blinkmønster for dårligt batteri, skal du lade være med at fortsætte batteriopladningen. Send det tilbage til et servicecenter eller til en genbrugsplads.
DANSK u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis borepatronen skifter, inden det ønskede resultat er opnået, skal du øge kraveindstillingen og fortsætte spændingen af skruen. Gentag, indtil du når den korrekte indstilling. Brug denne indstilling til de resterende skruer. Nøglefri borepatron (fig. F) Advarsel! Sørg for, at spærreknappen (2) er aktiveret for at forhindre kontaktaktivering, inden du installerer eller fjerner tilbehør.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fejlsøgning Tekniske data Problem Enhed starter ikke. Batteripakke kan ikke oplades. Enheden slukkes brat. DANSK Mulig årsag Batteripakke ikke opladet. BCD003 Mulig løsning Kontrollér opladningskrav til batteripakke Oplader ikke tilsluttet. Slut opladeren til en fungerende stikkontakt. Den omgivende lufttemperatur er for varm eller for kold.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Undertegnede er ansvarlig for kompileringen af den tekniske fil og foretager denne erklæring på vegne af Black & Decker. Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgien 10/09/2021 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus BLACK+DECKER BCD003 -iskupora on tarkoitettu ruuvaussovelluksiin sekä puun, metallin ja kivimateriaalien poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet SUOMI e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava. c. Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. d.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lisäturvaohjeet porille/ruuvinvääntimille/iskuporille ● Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen. ● Lisävarusteet ja työkalu voivat kuumentua käytön aikana. Käytä suojakäsineitä niiden käsittelyn aikana, jos käytät työkalua lämpöä tuottaviin toimintoihin, kuten metallien poraukseen. ● Ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ● Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin. @ Laturit Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) vakiona. Laturi säilyttää akun hyväkuntoisena ja täyteen ladattuna. Tämä laturi sisältää automaattisen viritystilan, joka tasoittaa tai tasapainottaa akun yksittäiset kennot sen huippusuorituskyvyn säilyttämiseksi. Akut tulee virittää viikoittain tai kun akun teho heikkenee normaalista tasosta. Voit käyttää automaattista viritystilaa asettamalla akun laturiin ja jättämällä sen laturiin vähintään 8 tunnin ajaksi.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kaksivaihteinen järjestelmä (kuva G) Poran kaksivaihteinen järjestelmä mahdollistaa vaihteen vaihtamisen monikäyttöisyyttä varten. Voit valita alhaisen nopeuden ja suuremman momenttiasetuksen (asento 1) kytkemällä työkalun pois päältä ja antamalla sen pysähtyä. Liu’uta vaihdepainike (5) istukasta poispäin. Voit valita suuren nopeuden ja alhaisen momenttiasetuksen (asento 2) kytkemällä työkalun pois päältä ja antamalla sen pysähtyä.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) u Avaa istukka säännöllisesti ja napauta sitä sen tyhjentämiseksi pölystä. SUOMI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI % Ympäristönsuojelu Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Το κρουστικό σας δράπανο BLACK+DECKER BCD003 έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και υλικά τοιχοποιίας. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ασφαλείας, τις οδηγίες, @ προειδοποιήσεις τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) e. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. f. Να είστε ενδεδυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. g.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) f. Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η θερμοκρασία “130 °C” μπορεί να αντικατασταθεί από τη θερμοκρασία “265 °F”. g. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) περιλαμβάνεται στις εσωκλειόμενες προειδοποιήσεις ασφαλείας. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορούν να προκύψουν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Ακόμα και με την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Σ’ αυτούς περιλαμβάνονται: u Τραυματισμοί λόγω επαφής με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη. u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις @ αντικαταστήσετε ρεύματος δικτύου. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να ● Ο φορτιστής πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο συνοδεύει. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό ατόμων και ζημιές. ● Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Καθυστέρηση θερμού/ ψυχρού πακέτου Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Αφού συμβεί αυτό, ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία φόρτισης του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να επιλέξετε την αντίθετη κατεύθυνση κίνησης, μετακινήστε το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν στην αντίθετη κατεύθυνση. Σημείωση: Η μεσαία θέση του κουμπιού ελέγχου ασφαλίζει το εργαλείο στη θέση απενεργοποίησης. Όταν αλλάζετε τη θέση του κουμπιού ελέγχου, να βεβαιώνεστε ότι έχει ελευθερωθεί η σκανδάλη. u Έλεγχος της ροπής (εικ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u Διατηρήστε το μοτέρ σε λειτουργία καθώς τραβάτε τη μύτη τρυπανιού από την οπή διάτρησης. Αυτό θα βοηθήσει να αποτραπεί το σφήνωμα. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το δράπανο. Πρόβλημα Η μονάδα σβήνει ξαφνικά. Διάτρηση σε μέταλλο Χρησιμοποιείτε λιπαντικό κοπής κατά τη διάτρηση μετάλλων. Εξαιρέσεις είναι ο χυτοσίδηρος και ο ορείχαλκος όπου πρέπει να γίνεται ξηρή διάτρηση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) BCD003 Χάλυβας/ξύλο/υλικά τοιχοποιίας mm Βάρος kg 10/25/10 0,9 Φορτιστής 905902** 906349** Τάση εισόδου VAC 230 Τάση εξόδου VDC 18 18 Ρεύμα mA 400 1A Χρόνος φόρτισης, περ. Ώρες 230 3 - 11 Μπαταρία 1.
België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be enduser.be@sbdinc.com Danmark Deutschland www.blackanddecker.de infobfge@sdbinc.com Ελλάδα www.blackanddecker.gr greece.service@sbdinc.com SERVICE: España www.blackanddecker.es respuesta.posventa@sbdinc.co France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch service@rofoag.ch Italia www.blackanddecker.it service.italia@sbdinc.com Nederland www.blackanddecker.nl enduser.nl@sbdinc.com Norge Österreich www.blackanddecker.at service.austria@sbdinc.