assembly Instructions

2
GB F NLD
Important Details
regarding assembly:
This assembly manual provided
shows the erection of the garden
shed model AvantGarde, size
“M”, it is also valid for size “L.
• A parts list and plan view is
also included.
• For several assembly steps
additional assistance of 1 or 2
people will be required.
The door wings can also be
fitted in one of the side walls.
• Nuts not to be tightened
before the end of assembly!
• Before installing accessories (i.e.
double doors, floor frame, floor
panels): first of all please read the
relevant instructions for fitting
(provided within the packaging
of each accessory).
Recommandations
importantes pour le
montage
• Linstruction de montage qui
suit décrit l’assemblage du
modèle « AvantGarde » taille
« M » ; elle est valable par
analogie pour la taille « L ».
• Linventaire des pièces et un
plan y sont joints.
• Pour certaines phases de
montage, prévoyez l’aide
d’une ou deux personnes.
• Vous pouvez également monter
la porte dans une paroi latérale.
Ne serrer les écrous à fond
qu’à la fin de l’assemblage !
• Montage double portes (unique-
ment taille « L ») et autres acces-
soires : faites bien attention s’il
vous plait. aux indications de
montage jointes.
Belangrijke tips
voor montage
Deze opbouw beschrijving
toont de opbouw van de
AvantGarde grootte M; deze
geldt ook voor de grootte L.
De onderdelenlijst en een
plattegrond zijn bijgesloten.
Voor enige montage stappen
heeft u de hulp van 1 tot 2
personen nodig.
U kunt de deuren ook in een
zijwand inbouwen.
De moeren dienen pas aan
het einde van de montage
vastgeschroefd te worden!
Bij montage van de dubbele
deuren (alleen voor grootte L) en
verdere toebehoren, let u s.v.p.
op de bijgevoegde montage
tips bij deze toebehoren.
Wichtige Hinweise
zur Montage
• Vorliegende Aufbauanleitung
zeigt den Zusammenbau von
„AvantGarde“ Größe „M“; sie
gilt sinngemäß auch für die
Größe „L.
• Die Stückliste und ein
Grundrissplan liegen bei.
• Für einige Montageschritte
benötigen Sie 1 bis 2 Helfer.
• Sie können die Flügeltüre auch
in einer Seitenwand einbauen.
• Schraubenmuttern erst
am Ende der Montage
festziehen!
• Montage Doppeltüre (nur für
Gr. L) und weiteres Zubehör: bitte
beachten Sie die diesem Zubehör
beiliegenden Montagehinweise.
Pflege und Wartung
Ölen Sie das Schloß und die
Scharniere jährlich!
Dach von Laub freihalten,
keine Chemikalien lagern!
Kratzer sofort mit beiliegendem
Lack ausbessern!
Sonnenmilch und andere Cre-
men mit Wasser und Klarspüler
entfernen - KEINE scheuernden
Reinigungsmittel verwenden!
Care and maintenance
Lubricate the hinges and the
lock once a year!
Keep the roof free of leaves,
do not store chemicals!
Touch-up scratches immediately
with the paint provided!
Only use water an mild cleaners
for cleaning.
Entretien et maintenance
• Graisser la serrure et les
charnières une fois par an !
• Débarrasser le toit des feuillages ;
ne pas entreposer de produits chi-
miques !
• Retoucher aussitôt les rayures à l’aide
de la laque jointe !
Pour retirer les subtances grasses,
utiliser de l’eau avec du liquide
vaiselle et surtout ne pas utiliser
de produits abrasives
Onderhoud
Geef het slot en scharnieren
jaarlijks olie!
Hou het dak vrij van bladeren;
geen chemicaliën opslaan!
Krassen direct met de
bijgeleverde lak bijwerken!
Zonnecrême en andere crêmen
met water en glazenreiniger
verwijderen- GEEN schurende
reinigingsmiddelen
gebruiken!
ATTENTION
• Do not assemble the shed on a
windy day!
Wear working gloves - some
of the metal pieces may have
sharp edges!
When making the foundation
arrangements consider the
possibility of heavy rain-fall,
take necessary precautions to
ensure that water cannot leak
in under the floor profiles (i.e. a
raised foundation).
• Do not forget to anchor the
shed against gale force wind!
ATTENTION
• Ne pas assembler l’abri de
jardin lorsquil y a du vent !
• Porter des gants, certaines
parties métalliques peuvent
être coupantes !
• Penser aux fortes pluies lors de
la réalisation de la fondation :
l’eau de ruissellement ne doit
pas pouvoir pénétrer sous les
profils de sol, à l’intérieur de
l’abri de jardin (ex : fondation
surélevée).
• Ne pas oublier l’ancrage
contre le vent!
LET OP
• Berging niet bij wind opbouwen!
• Gebruik werkhandschoenen –
sommige metalen onderdelen
kunnen scherpe kanten
hebben!
• Denk bij het plaatsen van de
fundering aan de mogelijk-
heid van sterke regenval; het
oppervlaktewater mag niet
onder het bodemprofiel in de
berging kunnen binnendringen
(bijv. een verhoogd fundament).
• Denkt u aan een stormzekere
verankering!
ACHTUNG
• Gerätehaus nicht bei Wind
aufbauen!
• Arbeitshandschuhe verwenden
– einige Blechteile können
scharfkantig sein!
• Denken Sie bei der Fundament-
gestaltung an starke Regenfälle:
das Oberflächenwasser darf
nicht unter den Bodenprofilen
in das Gerätehaus eindringen
können (z.B. erhabenes
Fundament).
Sturmfeste Verankerung
nicht vergessen!