Instruction Manual MGR3030 Meat Grinder
Meat Grinder MGR3030 A B C
FRANÇAIS РУССКИЙ ..................................... 20 РУССКИЙ ENGLISH FRANÇAIS .................................... 12 УКРАЇНСЬКА ............................... 28 УКРАЇНСЬКА ENGLISH.........................................
Mеat Grinder MGR 3030 Please read the safety instructions carefully before using this appliance. Please retain the instructions for future reference. SAFETY MEASURES When using your appliance, the following basic safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply. Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions. Only use attachments supplied with the equipment.
Before plugging in the appliance, carefully examine it to make sure there are no visible signs of mechanical damage and that the cutting discs and blades are properly installed and securely fixed. If during operation you smell burning, hear strange sounds, or experience a decline in the operating power, immediately unplug the appliance and clean the meat grinder. If after cleaning the appliance does not resume normal operation, contact an authorized service center.
15.Adapter for fixing the graters 16.Pusher for using the graters 17.Coarse grater 18.Fine grater 19.Shredder 20.Power cord storage compartment BEFORE USE Remove all packing materials from the appliance. Wipe the housing with a damp lint free cloth and wash all parts to be in contact with food. Rinse the washed parts of the appliance with clean water and completely dry them before assembling. DIRECTIONS FOR USE Assembling 3. 4. 5. 6. 1. Insert the screw (8) into the operating unit (5). 2.
4. 5. 6. 7. Note: the grinder will mince up to 1 kg of meat per minute. If the operation slows down or the motor stops, it means that probably some pieces of meat are stuck in the grinder. Immediately switch the appliance off. Set the switch button in “REV” position. This will facilitate movement of meat in the opposite direction. Release the button and switch the grinder on again. If the meat is still stuck in the grinder, switch it off and unplug it from the wall outlet.
Use of the sausage attachment 1. Insert the screw (8) into the operating unit (5). 2. Put the cross-shaped cutter (9) and perforated disk (with 4 mm holes) onto the screw (8). 3. Run the narrow end of the attachment (12) through the seal ring (11), fasten it onto the operating unit (5). 4. Fasten the assembled operating unit (5) onto the housing (1). Attach the tray (6). 5. Place the sausage casing on the tip for filling. 6. Put the sausage mixture into the feed tray (6). Switch on the appliance.
Making Kebbe How to make the kebbe casings: 450 g lean lamb meat, veal or beef* 150-200 g flour* 1 tsp ground cloves 1 tsp nutmeg 1 pinch chili powder 1 pinch black ground pepper * Use of larger quantity of meat and lesser quantity of flour will improve the texture and taste of the dish. Mince the meat three times (the first time using the perforated disk with medium holes, and the next two times – using the disk with small holes) and mix it with the other ingredients. Mince the mixture three times as well.
sures and operation instructions. Commercial use (use outside the scope of personal household needs). Plugging into a mains socket with a voltage different from the voltage on the appliance rating plate. Improper care (filling with liquids other than water, ingress of liquid, dust, insects, and other foreign items and substances inside the appliance). Use of excessive force during appliance operation or other damages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or dropping of the appliance).
ENGLISH Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided with the product. Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Hachoir MGR 3030 Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement. MESURES DE SECURITE En exploitant l’appareil, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison. Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées dans cette instruction.
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides inflammables, ou des poussières et fibres inflammables. Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à l’usage commercial et industriel. Respectez toutes les règles de la présente instruction. Avant de brancher l’appareil, examinez-le attentivement pour détecter les défauts mécaniques éventuels, et assurez-vous que les disques coupants et les couteaux sont installés correctement et bien fixés.
8. Vis transporteuse en acier inoxydable 9. Couteau cruciforme en acier inoxydable 10.3 disques perforés en acier inoxydable aux orifices de différents diamètres 11.Anneau d’étanchéité 12.Entonnoir à saucisson 13.Dispositif à faire le «kebbeh » 14.Partie utile en plastique pour l’utilisation des râpes 15.Raccord de fixation des râpes 16.Poussoir pour travailler avec les râpes 17.Grosse râpe 18.Petite râpe 19.Coupe-légumes 20.
Démontage 1. Appuyez légèrement sur la partie utile (5), tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre de façon à juxtaposer la flèche de la partie utile (5) avec le symbole sur le corps de l’appareil (1), et enlevez-la du moteur. 2. Dévissez l’anneau d’étanchéité (11). 3. Enlevez le disque perforé (10) et le couteau cruciforme (9) de la vis transporteuse (8), retirez la vis transporteuse (8) de la partie utile (5) du hachoir. 1. Installez le hachoir sur une surface horizontale sèche, plane et plate.
la flèche sur la partie utile (14) avec le symbole sur le corps de l’appareil (1), appuyez légèrement et tournez contre le sens des aiguilles d’une montre de façon à faire coïncider la flèche sur la partie utile (14) avec le symbole sur le corps de l’appareil (1). 2. Insérez la râpe sélectionnée (17, 18, 19) dans la partie utile (14) de façon à faire coïncider les encoches de la râpe (17,18,19) avec les dents du raccord (15). La râpe (17, 18, 19) doit se placer entièrement dans la partie utile (14). 3.
7. 8. 9. Note: ne pas utiliser l’alcool, l’essence et autres produits de ce type pour nettoyer l’appareil. Pour éviter la corrosion, enduisez régulièrement à l’huile végétale les disques perforés et le couteau cruciforme. Quand vous n’utilisez par l’appareil, gardez-le dans un endroit sec et sauf, hors de portée des enfants.
Farce de viande: Agneau – 100 g Huile d’olive – 1,5 cuillères à soupe . Ognon haché menu – 1,5 5 cuillères à soupe. Clous de girofle moulus – 1 /3 cuillères à thé Sel – 0,5 cuillères à thé Farine – 1,5 cuillères à soupe Faites frire l’agneau jusqu’à la couleur marron et mélangez tous les autres ingrédients avec l’agneau haché. Remplissez les enveloppes de « kebbé » de ce mélange et faites frire.
FRANÇAIS Les caractéristiques peuvent être changées par la société “Binatone” sans aucune notification préalable. Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket de garanti joint à l’appareil. Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Мясорубка MGR 3030 Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для дальнейших справок. ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Во время эксплуатации прибора всегда соблюдайте следующие меры предосторожности: Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме. Используйте прибор только в целях, предусмотренных данной инструкцией.
электрическим током во время последующего использования прибора. Все ремонтные работы должны производиться только в уполномоченном сервисном центре. Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут содержаться смеси горючих газов, пары легковоспламеняющийся жидкости или в зонах где в воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна. Этот прибор предназначен только для домашнего использования и не предназначен для коммерческого и промышленного использования. Выполняйте все требования данной инструкции.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈÁÎÐÀ Рисунок А: 1. Корпус с электродвигателем 2. Трехпозиционный выключатель «O/I/REV» 3. Встроенный отсек для хранения дисков 4. Нескользящие ножки 5. Рабочая часть из нержавеющей стали с горловиной для подачи мяса 6. Загрузочный лоток для продуктов 7. Толкатель 8. Шнек из нержавеющей стали 9. Крестообразный нож из нержавеющей стали 10.3 перфорированных диска из нержавеющей стали с отверстиями разного диаметра 11.Уплотнительное кольцо 12.Воронка для изготовления колбасок 13.
нож (9) закреплен правильно. 3. Поместите выбранный перфорированный диск (10) поверх ножа (9) так, чтобы выступы на диске (10) совместились с углублениями рабочей части (5). 4. Закрутите уплотнительное кольцо (11) до упора. 5.
ïðîòèâîïîëîæíîì íàïðàâëåíèè. Îòïóñòèòå êíîïêó è âíîâü âêëþ÷èòå ìÿñîðóáêó. Åñëè æå ìÿñî ñíîâà çàñòðåâàåò â ìÿñîðóáêå, âûêëþ÷èòå åå è îòñîåäèíèòå îò ñåòè. Ðàçáåðèòå è âûìîéòå ïðèáîð ñîãëàñíî ïðèâåäåííûì èíñòðóêöèÿì. Èñïîëüçîâàíèå òåðîê Крупная и мелкая терки (17,18) используются для натирания продуктов толстыми и тонкими полосками. Подходят для моркови, свеклы, редьки, сыра и пр. Шинковка(19) предназначена для нарезки продуктов кружочками и для шинковки. Подходит для капусты, огурцов, лука и пр. 1.
Направляйте смесь с помощью толкателя (7). Оболочка для колбасок при этом заполняется автоматически. ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ 5. 6. 7. 8. 9. Ïðèìå÷àíèå: íå èñïîëüçóéòå ñïèðò, áåíçèí è äðóãèå ïîäîáíûå âåùåñòâà äëÿ ÷èñòêè ïðèáîðà. Âî èçáåæàíèå êîððîçèè ðåãóëÿðíî ñìàçûâàéòå ïåðôîðèðîâàííûå äèñêè è êðåñòîîáðàçíûé íîæ ðàñòèòåëüíûì ìàñëîì. Åñëè Âû íå èñïîëüçóåòå ïðèáîð, õðàíèòå åãî â áåçîïàñíîì ñóõîì ìåñòå, íåäîñòóïíîì äëÿ äåòåé.
Постная баранина, телятина или говядина* – 450 г Мука* – 150 200 г Молотая гвоздика – 1 чайн. л. Мускатный орех – 1 чайн. л. Перец чили, черный молотый перец – по вкусу *Использование большего количества мяса и меньшего количества муки для смеси улучшает консистенцию и вкус блюда. Проверните мясо через мясорубку три раза (первый раз используя перфорированный диск с отверстиями среднего размера, а последующие два раза – диск с отверстиями мелкого размера) и смешайте с остальными ингредиентами.
РУССКИЙ При несоблюдении описанных выше мер безопасности и инструкции по эксплуатации. При использовании в коммерческих целях (использование, выходящее за рамки личных бытовых нужд). При подключении в сеть с напряжением, отличным от указанного на приборе. При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли, насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь прибора).
М’ясорубка MGR 3030 Уважно прочитайте дану інструкцію перед першим використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу. Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших довідок. ÇÀÑÎÁÈ ÁÅÇÏÅÊÈ Під час експлуатації приладу завжди дотримуйтесь наступних мір обережності: Перед першим використанням перевірте, чи відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі електричної мережі у Вашому будинку. Використовуйте прилад тільки з метою, передбаченою даною інструкцією.
центрі. Не користуйтеся приладом у зонах, де в повітрі можуть міститися суміші горючих газів, пара легкозаймистої рідини або в зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або волокна. Цей прилад призначений тільки для домашнього використання і не призначений для комерційного і промислового використання. Виконуйте усі вимоги даної інструкції.
8. Шнек з нержавіючої сталі 9. Хрестоподібний ніж з нержавіючої сталі 10.3 перфоровані диски з нержавіючої сталі з отворами різного діаметра 11.Ущільнювальне кільце 12.Лійка для виготовлення ковбасок 13.Насадка для приготування «Кеббе» 14.Пластикова робоча частина для використання терток 15.Перехідник для фіксації терток 16.Штовхач для роботи з тертками 17.Велика тертка 18.Дрібна тертка 19.Шатківниця 20.Місце для намотування шнура ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ Зніміть всі пакувальні матеріали із приладу.
Pîçáèðàííÿ 1. Трохи натисніть на робочу частину (5), поверніть її за годинниковою стрілкою так, щоб стрілка на робочій частині (5) співпала з позначкою на корпусі приладу (1), і зніміть її із двигуна. 2. Розкрутіть ущільнювальне кільце (11). 3. Зніміть перфорований диск (10) і хрестоподібний ніж (9) зі шнека (8), витягніть шнек (8) з робочої частини (5) м’ясорубки. Âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó 1. Установіть м’ясорубку на суху, гладку й рівну горизонтальну поверхню. 2. Зніміть упакування з м’яса.
приладу (1), вставте її в отвір у корпусі, сполучіть стрілку на робочій частині (14) з позначкою на корпусі приладу (1), трохи натисніть й поверніть проти годинникової стрілки так, щоб стрілка на робочій частині (14) співпала з позначкою на корпусі приладу (1). 2. Вставте обрану тертку (17, 18, 19) усередину робочої частини (14) так, щоб пази тертки (17, 18, 19) співпали з виступами перехідника (15). Тертка (17, 18, 19) повинна повністю поміститися в робочій частині (14). 3.
6. 7. 8. 9. Лоток для м’яса (7), штовхач (15), робочу частину (8) та шнек (4) можна мити в машині для миття посуду. Після миття приладу ретельно висушіть всі металеві частини, щоб уникнути корозії. Зовнішню частину м’ясорубки можна вичистити злегка вологою м’якою тканиною без ворсу та без добавок. Не занурюйте корпус приладу (1) у воду. Для зручності зберігання насадки для готування ковбасок й «Кеббе» можна складати всередину штовхача, як показано на Мал. C.
Сіль – 0,5 чайної ложки Борошна – 1,5 столової ложки Присмажте баранину так щоб вона отримала коричневий колір і змішайте всі інші інгредієнти з подрібненою бараниною. Наповніть оболонки «Кеббе» цією сумішшю й обсмажте. «Кеббе» можна фарширувати будьPякими продуктами: тушкованою капустою, кабачками, вареним рисом тощо. ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß Електропобутовий прилад має бути утилізований з найменшою шкодою для навколишнього середовища та згідно з правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.
УКРАЇНСЬКА Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone без будьPякого повідомлення. Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному талоні, що додається до приладу. Термін служби: 3 роки від дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.