Instruction Manual MGR3001 Meat Grinder
A 8 3 2 7 6 1 Meat Grinder MGR3001 4 5 12 15 11 9 10 16 13 14 B
FRANÇAIS РУССКИЙ ..................................... 18 РУССКИЙ ENGLISH FRANÇAIS .................................... 10 УКРАЇНСЬКА ............................... 26 УКРАЇНСЬКА ENGLISH.........................................
Mеat Grinder MGR 3001 Please read the safety instructions carefully before using this appliance. Please retain the instructions for future reference. SAFETY MEASURES When using your appliance, the following basic safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply. Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions. Only use attachments supplied with the equipment.
Before plugging in the appliance, carefully ex amine it to make sure there are no visible signs of mechanical damage and that the cutting discs and blades are properly installed and securely fixed. If during operation you smell burning, hear strange sounds, or experience a decline in the operating power, immediately unplug the appli ance and clean the meat grinder. If after cleaning the appli ance does not resume normal operation, contact an autho rized service center.
BEFORE USE Remove all packing materials from the appliance. Wipe the housing with a damp lint free cloth and wash all parts to be in contact with food. Rinse the washed parts of the appliance with clean water and completely dry them before assembling. DIRECTIONS FOR USE Before assembling/dismantling make sure the appliance is turned off and unplugged. Assembling 3. 4. 5. 6. 1. Insert the screw (9) into the operating unit (5). 2.
Use of the Kebbe attachment 1. Insert the screw (9) into the operating unit (1). 2. Put the kebbe attachment (14) onto the end of the screw (9). Make sure the projections on the attachment match the slots on the operating unit (5). Tighten the seal ring (12). 3. Fasten the assembled operating unit (5) onto the housing (1). 4. Place the tray (6) on top of the funnel of the operating unit (5). The appliance is then ready for operating. A Kebbe recipe is provided in the “Useful tips”.
6. 7. 8. 9. with warm soapy water and completely dry them before reassembling. Do not use strong and abrasive detergents. All accessories are dishwasher proof. For cleaning of perforated disks (11) use cleaning disk (17). After washing the appliance, carefully dry all metal parts to prevent corrosion. The exterior surfaces of the grinder can be cleaned with a slightly damp soft lint free cloth. Do not immerse the housing (1) of the appliance into water.
DISPOSAL The appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment. Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste. AFTER-SALES SERVICE If your appliance does not operate or does not operate properly, contact an authorized service center for consultancy or repair.
Hachoir MGR 3001 Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement. MESURES DE SECURITE En exploitant l’appareil, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison. Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées dans cette instruction.
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides inflammables, ou des poussières et fibres inflammables. Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à l’usage commercial et industriel. Respectez toutes les règles de la présente instruction. Avant de brancher l’appareil, examinez-le attentivement pour détecter les défauts mécaniques éventuels, et assurez-vous que les disques coupants et les couteaux sont installés correctement et bien fixés.
14.Dispositif à faire le «kebbeh » 15.Clé de serrage 16.Disque perforé pour saucisson 17.Disque pour nettoyage AVANT L’UTILISATION Enlevez de l’appareil tous les matériaux d’emballage. Essuyez le corps du hachoir avec un tissu humide et lavez à l’eau chaude au savon toutes les pièces de l’appareil qui contacteront avec les aliments. Rincez les pièces lavées à l’eau courante et laissez sécher complètement avant d’assembler l’appareil.
Note: si le processus ralentit ou le moteur s’arrête, il est possible qu’une certaine quantité de viande bloque le hachoir. Dans ce cas, il est nécessaire d’arrêter le hachoir immédiatement ; ensuite, mettre le sélecteur (2) en position «REV» – ceci inversera la direction de rotation de la vis transporteuse, en poussant la viande dans le sens opposé. Relâchez le bouton et remettez en marche le hachoir. Si la viande bloque de nouveau le hachoir, débranchez-le et déconnectez du secteur.
l’appareil. Dirigez le mélange à l’aide du poussoir (7). L’enveloppe à saucisson se remplira automatiquement. Note : utilisation de couteau cruciforme(10) pour préparation de saucisson est interdite. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. N’oubliez pas de nettoyer le hachoir après chaque utilisation. 2. Débranchez l’appareil et déconnectez-le du secteur. Assurez-vous que le moteur s’est arrêté. 3. Démontez le hachoir (voir section «Démontage»).
CONSEILS UTILES Préparation de « Kebbé » Agneau, veau ou bœuf sans graisse* – 450 g Farine* – 150-200 g Clous de girofle moulus – 1 cuillère à thé. Noix de muscade – 1 cuillère à thé. Chili en poudre – 1 pincée Poivre moulu – 1 pincée *Utilisation de plus de viande et moins de farine pour le mélange améliore la consistance et le goût du plat.
RECYCLAGE Appareils électroménager doit être utiliser avec le moindre tort pour l’environnement et en conformité des règles d’utilisation des déchets dans Votre région. Pour recycler l’appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets. Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
FRANÇAIS Les caractéristiques peuvent être changées par la société “Binatone” sans aucune notification préalable. Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket de garanti joint à l’appareil. Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Мясорубка MGR 3001 Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для дальнейших справок. ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Во время эксплуатации прибора всегда соблюдайте следующие меры предосторожности: Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме. Используйте прибор только в целях, предусмотренных данной инструкцией.
электрическим током во время последующего использования прибора. Все ремонтные работы должны производиться только в уполномоченном сервисном центре. Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут содержаться смеси горючих газов, пары легковоспламеняющийся жидкости или в зонах где в воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна. Этот прибор предназначен только для домашнего использования и не предназначен для коммерческого и промышленного использования. Выполняйте все требования данной инструкции.
горловиной для подачи мяса 6. Загрузочный лоток для продуктов 7. Толкатель c местом для хранения насадок 8. Крышка лотка для продуктов 9. Шнек из нержавеющей стали 10.Крестообразный нож из нержавеющей стали 11.3 перфорированных диска из нержавеющей стали с отверстиями разного диаметра 12.Уплотнительное кольцо 13.Воронки для изготовления колбасок 14.Насадка для приготовления «Кеббе» 15.Ключ 16.Перфорированный диск для колбасок 17.
Ðàçáîðêà 1. Нажмите одной рукой кнопку блокировки (3) другой рукой возьмите рабочую часть (5) и поверните по часовой стрелке. 2. Раскрутите уплотнительное кольцо(12). 3. Снимите перфорированный диск (11) и крестообразный нож (10) со шнека (9), извлеките шнек (9) из рабочей части (5) мясорубки. Èñïîëüçîâàíèå ïðèáîðà Ïðèìå÷àíèå: åñëè ðàáîòà çàìåäëèëàñü èëè äâèãàòåëü îñòàíîâèëñÿ, âåðîÿòíî, ÷òî íåêîòîðîå êîëè÷åñòâî ìÿñà çàñòðÿëî â ìÿñîðóáêå.
прибора(1). 4. Установите лоток для продуктов(6). Прибор готов к работе. Рецепт приготовления «Кеббе» Вы найдете в разделе «Полезные советы». Ïðèìå÷àíèå: íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå êðåñòîîáðàçíûé íîæ(10) äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ «êåááå». Èñïîëüçîâàíèå âîðîíêè äëÿ èçãîòîâëåíèÿ êîëáàñîê 1. Установите перфорированный диск для колбасок(16) на шнек(9). 2. Проденьте узкий конец воронки(13) сквозь уплотнительное кольцо(12), закрепите на рабочей части(5). 3. Закрепите собранную рабочую часть на корпусе прибора(1).
колбасок и «Кеббе» можно убирать внутрь толкателя. Ïðèìå÷àíèå: Íå èñïîëüçóéòå ñïèðò, áåíçèí è äðóãèå ïîäîáíûå âåùåñòâà äëÿ ÷èñòêè ïðèáîðà. Âî èçáåæàíèå êîððîçèè ðåãóëÿðíî ñìàçûâàéòå ïåðôîðèðîâàííûå äèñêè è êðåñòîîáðàçíûé íîæ ðàñòèòåëüíûì ìàñëîì. Åñëè Âû íå èñïîëüçóåòå ïðèáîð, õðàíèòå åãî â áåçîïàñíîì ñóõîì ìåñòå, íåäîñòóïíîì äëÿ äåòåé. ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ Ðåöåïò ïðèãîòîâëåíèÿ «Êåááå» Постная баранина, телятина или говядина* – 450 г Мука* – 150 200 г Молотая гвоздика – 1 чайн. л. Мускатный орех – 1 чайн. л.
измельченную баранину, пряности, соль и муку. Наполните оболочки «Кеббе» этой смесью и обжарьте. «Кеббе» можно фаршировать любыми продуктами: тушеной капустой, кабачками, вареным рисом и т.д. ÓÒÈËÈÇÀÖÈß Электробытовой прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной утилизации прибора достаточно отнести его в местный центр переработки вторичного сырья.
РУССКИЙ Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без какого либо уведомления. Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном талоне, который прилагается к прибору. Срок службы: 3 года со дня покупки.
М’ясорубка MGR 3001 Уважно прочитайте дану інструкцію перед першим використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу. Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших довідок. ÇÀÑÎÁÈ ÁÅÇÏÅÊÈ Під час експлуатації приладу завжди дотримуйтесь наступних мір обережності: Перед першим використанням перевірте, чи відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі електричної мережі у Вашому будинку. Використовуйте прилад тільки з метою, передбаченою даною інструкцією.
центрі. Не користуйтеся приладом у зонах, де в повітрі можуть міститися суміші горючих газів, пара легкозаймистої рідини або в зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або волокна. Цей прилад призначений тільки для домашнього використання і не призначений для комерційного і промислового використання. Виконуйте усі вимоги даної інструкції.
14.Насадка для приготування «Кеббе» 15.Гайковий ключ 16.Диск для виготовлення ковбасок 17.Диск для очищення ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ Зніміть всі пакувальні матеріали із приладу. Протріть корпус м’ясорубки вологою тканиною й промийте всі частини приладу, які контактуватимуть із продуктами, у теплій мильній воді. Обполосніть вимиті частини приладу водопровідною водою й повністю висушіть їх перед складанням.
3. 4. 5. 6. 7. плівки з м’яса перед його подрібнюванням. Розріжте м’ясо на шматки такого розміру, щоб вони вільно проходили в горловину робочої частини(5). Складіть прилад і увімкніть його до мережі з напругою, що відповідає інформації на приладі. Покладіть м’ясо в завантажувальний лоток(6). Увімкніть прилад, установивши вимикач(2) у положення «I». Поступово проштовхуйте м’ясо в горловину за допомогою штовхача(7). Не тисніть занадто сильно.
Направляйте суміш за допомогою штовхача(7). Оболонка для ковбасок при цьому заповнюється автоматично. Ïðèì³òêà: âèêîðèñòàííÿ õðåñòîïîä³áíîãî íîæà (10) äëÿ ïðèãîòóâàííÿ êîâáàñîê çàáîðîíåíî. ÄÎÃËßÄ ÒÀ ×ÈÙÅÍÍß 5. 6. 7. 8. 9. 1. Не забувайте чистити м’ясорубку щоразу після використання. 2. Вимкніть та від’єднайте м’ясорубку від мережі й переконайтеся в тому, що двигун зупинився. 3. Розберіть м’ясорубку (див. розділ «Розбирання») 4. Видаліть залишки м’яса з внутрішніх поверхонь робочої частини.
ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ Ïðèãîòóâàííÿ «Êåááå» Ðåöåïò ïðèãîòóâàííÿ çîâí³øíüî¿ îáîëîíêè «Êåááå»: Пісна баранина, телятина або яловичина* – 450 г Борошно* – 150 200 г Мелена гвоздика – 1 чайна ложка Мускатного горіха – 1 чайна ложка Порошок чилі – 1 щіпка Чорний мелений перець – 1 щіпка *Використання більшої кількості м’яса та меншої кількості борошна для суміші поліпшує консистенцію й смак блюда.
ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÍÅ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß Якщо Ваш прилад не працює або працює погано, зверніться до уповноваженого сервісного центру за консультацією або ремонтом.
УКРАЇНСЬКА Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone без будь якого повідомлення. Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному талоні, що додається до приладу. Термін служби: 3 роки від дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.