Instruction Manual Hand Blender
12 A 2 3 4 1 5 Hand Blender HB733 7 6 8 10 A 11 A 10 B 11 B 13 9 14
FRANÇAIS РУССКИЙ ..................................... 16 РУССКИЙ ENGLISH FRANÇAIS .................................... 10 УКРАЇНСЬКА ............................... 22 УКРАЇНСЬКА ENGLISH.........................................
Hand Blender HB 733 Please read the safety instructions carefully before using this appliance. Please retain the instructions for future reference. SAFETY MEASURES X X X X X X X X X X X X X X X X When using your appliance, the following basic safety precautions should always be followed: X Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply. X Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions.
X X X X X X X X X X Before turning the appliance on for the first time, make sure that all components of the blender have been properly installed. X Do not apply too much force when installing the blender attachment, as it may result in the breakage of the appliance and in the termination of the warranty. If a smell of burning, foreign sounds or power reduction occur during the blending process, immediately unplug the appliance from the outlet and clean the blender.
11 B. Mincer bowl B- capacity 500 ml 12.Power cord 13.Blending glass 14.Wall bracket BEFORE THE FIRST USE Unpack the appliance and wash blender, mincer and whisks (6, 7, 8), blades (10a, 10b) and bowls (11A, 11B), wipe appliance body (1) and power cord (12) of the appliance with moisturized fabric and then wipe them dry. OPERATING MANUAL Use of blender and whisk: 1. Insert selected whisk or blender (6, 7) in the relevant opening of the appliance body (1 ) until you hear a click.
MAINTENANCE AND CLEANING 3. 4. 5. 6. 7. 1. Always unplug the appliance from mains before cleaning. 2. Remove blender, mincer or whisk (6,7,8) from the body (1), by pressing release buttons (5). Wash blender, mincer or whisk (6,7,8), blade (10a,10b), blending glass (13) and mincer bowl (11 A, 11B) in warm water and get them completely dried. Wipe the body (1) and power cord (12) with moisturized fabric and then wipe them dry. Never plunge the body (1) and power cord (12) in water.
AFTER-SALES SERVICE X X X X X X X If your appliance does not operate at all or operates poorly, call an authorized service center for help or repairs. The warranty does not cover the following: X Non-observance of the above safety measures and operation instructions. Commercial use (use outside the scope of personal household needs). Plugging into a mains socket with a voltage different from the voltage on the appliance rating plate.
ENGLISH Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided with the product. Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
Mélangeur à immersion HB-733 Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement. MESURES DE SECURITE X X X X X X X X X X X X X En exploitant l’appareil, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes: X Avant le premier usage, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison.
service agréé. X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides inflammables, ou des poussières et fibres inflammables. X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à l’usage commercial et industriel. X Respectez toutes les règles de la présente instruction. X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques (enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé.
DESCRIPTIF DES PIECES DE L’APPAREIL Dessin A: 1. Boîte 2. Sélecteur vitesse 3. Touche vitesse normale 4. Touche vitesse turbo 5. Touches d’éjection des malaxeurs 6. Melangeur 7. Fouet 8. Réducteur broyeur 9. Base antidérapant / couvercles 10 a. Lame broyeur pour cuve A 10 b. Lame broyeur pour cuve B 11 A. Cuve broyeur A - capacité 1250 ml 11 B. Cuve broyeur B - capacité 500 ml 12.Cordon d’alimentation 13.Verre mélangeur 14.
7. Débranchez l’appareil du secteur après usage. 8. L’appareil peut être utilize avec n’importe quelles cuves ou containers. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 3. 4. 5. 6. 7. 1. Toujours débranchez l’appareil du secteur avant nettoyage. 2. Enlevez le malaxeur (6,7,8) de la boîte (1), en appuyant sur les touches d’éjection des malaxeurs (5). Lavez le malaxeur (6,7,8), la lame (10a,10b), la verre mélangeur (13) et la cuve broyeur (11 A, 11B) dans l’eau tiède et faites-les sécher soigneusement.
CONSEILS UTILS X Pour obtenir une masse homogène, déplacez le fouet en rond à l’intérieur du récipient. S’il faut mélanger les morceaux des produits mal mélangés qui sont restés sur les parois du récipient, arrêtez l’appareil et enlevez les restes des aliments des parois du bol à l’aide d’une cuillère. Ensuite, continuez le traitement avec le mélangeur en mode choisi. X Vous pouvez modifier la vitesse de fonctionnement du mélangeur au cours de l’utilisation.
FRANÇAIS Les caractéristiques peuvent être changées par la société “Binatone” sans aucune notification préalable. Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket de garanti joint à l’appareil. Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Погружной блендер HB 733 Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для дальнейших справок. ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ X X X X X X X X X X X X X Во время эксплуатации прибора всегда соблюдайте следующие меры предосторожности: X Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме.
X X X X использования прибора. Все ремонтные работы должны производиться только в уполномоченном сервисном центре. Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут содержаться смеси горючих газов, пары легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна. Этот прибор предназначен только для домашнего использования и не предназначен для коммерческого и промышленного использования. Выполняйте все требования данной инструкции.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈÁÎÐÀ Рисунок А: 1. Корпус прибора 2. Регулятор скоростей 3. Кнопка установки обычного скоростного режима 4. Кнопка установки турборежима 5. Кнопки освобождения насадок 6. Насадка блендер 7. Насадка венчик 8. Редуктор измельчителя 9. Нескользящие основания/ крышки для хранения 10 a. Нож измельчителя для чаши A 10 b. Нож измельчителя для чаши В 11 A. Чаша измельчителя А емкостью 1250 мл 11 B. Чаша измельчителя В емкостью 500 мл 12.Сетевой шнур 13.Стакан для смешивания 14.
5. Чтобы включить прибор установите желаемую скорость с помощью регулятора скоростей (2) нажмите кнопку установки обычного скоростного режима (3) или кнопку установки турборежима (4). Удерживайте кнопку во время процесса работы прибора. 6. При использовании турборежима прибор работает на максимальной скорости. В этом случае невозможно менять режимы скорости с помощью регулятора скоростей (2). 7. После использования отключите прибор от сети. 8. Прибор может использоваться в любых чашах или контейнерах. 1.
6. Тщательно высушите прибор перед использованием. 7. Насадки (6,7) могут храниться при помощи настенного крепления (14). ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ X Для получения однородной массы перемещайте насадки (6,7) по кругу внутри емкости. Если требуется очистить остатки не перемешанных продуктов со стенок емкости, в которой Вы готовите, остановите прибор и снимите остатки продуктов со стенок чаши с помощью ложки. Далее продолжайте работу блендером в выбранном режиме.
измельчителя. Добавить бульон, сливки и карри и еще раз хорошо перемешать. Поставить на медленный огонь и, как только суп закипит, снять его и подавать к столу. Ïàøòåò èç áàêëàæàíîâ Баклажаны – 2 шт. Чеснок – 1 долька Оливковое масло – 1,2 чашки Сок одного лимона Соль – 1 чайн. л. Черный перец – по вкусу Запеките баклажаны вместе с кожурой в течение 1 часа. Дайте остыть и вычерпайте мякоть с помощью ложки. Положите мякоть в чашу измельчителя, накройте крышкой и смешивайте около 10 секунд.
повреждений в результате неправильной эксплуатации, удара или падения прибора). X При несанкционированном ремонте или замене частей прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом или сервисным центром. X При несчастных случаях, таких как: удар молнии, затопление, пожар и иные форс мажорные обстоятельства.
РУССКИЙ Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без какого либо уведомления. Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном талоне, который прилагается к прибору. Срок службы: 3 года со дня покупки.
Занурюваний блендер HB 733 Уважно прочитайте дану інструкцію перед першим використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу. Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших довідок. ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ X X X X X X X X X X X X X Під час експлуатації приладу завжди дотримуйтесь наступних правил безпеки: X Перед першим використанням перевірте, чи відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі електричної мережі у Вашому будинку. X Використовуйте прилад тільки з метою, передбаченою інструкцією.
офіційному сервісному центрі. X Не користуйтеся приладом у зонах, де в повітрі можуть міститися суміші горючих газів, пара легкозаймистої рідини або в зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або волокна. X Цей прилад призначений тільки для домашнього використання і не призначений для комерційного і промислового використання. X Виконуйте усі вимоги даної інструкції.
ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ Малюнок А: 1. Корпус приладу 2. Регулятор швидкостей 3. Кнопка установки звичайного швидкісного режиму 4. Кнопка установки турборежиму 5. Кнопки звільнення насадок 6. Насадка Блендер 7. Насадка Вінчик 8. Редуктор подрібнювача 9. Нековзні підставки/ кришки для зберігання 10 a. Ніж подрібнювача для чаші A 10 b. Ніж подрібнювача для чаші В 11 A. Чаша подрібнювача А ємністю 1250 мол 11 B. Чаша подрібнювача В ємністю 500 мол 12.Мережний шнур 13.Склянка для змішування 14.
6. При використанні турборежиму прилад працює на максимальній швидкості. У цьому випадку неможливо міняти режими швидкості за допомогою регулятора швидкостей (2). 7. Після використання вимкніть прилад з мережі. 8. Прилад може використовуватися в будь яких чашах або контейнерах. Âèêîðèñòàííÿ íàñàäêè-ïîäð³áíþâà÷à: 1. Обидві чаші подрібнювача підходять для дрібної нарізки м’яса, сирів, цибулі, трав, часнику, моркви, горіхів тощо.
ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ X Для одержання однорідної маси переміщуйте насадку по колу усередині ємності. Якщо потрібно очистити залишки неперемішаних продуктів зі стінок ємності, у якій Ви готуєте, зупиніть прилад і зніміть залишки продуктів зі стінок чаші за допомогою ложки. Далі продовжуйте роботу з блендером в обраному режимі. X Ви можете змінювати швидкість роботи блендера в процесі використання.
Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone без будь якого повідомлення. Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному талоні, що додається до приладу. Термін служби: 3 роки від дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.