KH 150 SE DE Allesschneider Bedienungs- und Sicherheitshinweise FR / BE Trancheuse universelle Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité NL / BE Allessnijder Bedienings- en veiligheidsinstructies
DE Bedienungs- und Sicherheitshinweise............................................... Seite FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité............................. Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies................................................
Q W q } E { R T Y P O U I A B O D C e r w t E F u y
Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie: 12/2006 BA-Ident-No.
Inhalt Einleitung Sehr geehrter Kunde............................................................................... Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................................ Lieferumfang.......................................................................................... Ausstattung............................................................................................ Technische Daten...................................................................................
Einleitung Allesschneider KH 150 SE Einleitung Sehr geehrter Kunde, lesen Sie diese Bedien- und Sicherheitsanweisungen sorgfältig und vollständig durch und machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hierfür die Klappseite mit den Abbildungen, die den Allesschneider und dessen Betriebsweise beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Einleitung / Sicherheit Technische Daten Nennspannung: Nennaufnahme: Kurzzeitbetrieb: Schneidmesser: 230 V ~ 50 Hz 150 W KB = 10 Minuten verstärktes, rostfreies Wellenschliffmesser, 17 cm · · · · Sicherheit m Wichtige Sicherheitsvorschriften · Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: Der Allesschneider darf nur an eine Stromquelle mit 230 V Wechselspannung angeschlossen werden.
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch J egliche Garantie- und Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen. Vor dem ersten Gebrauch Erste Schritte • Nehmen Sie den Allesschneider vorsichtig aus der Verpackung heraus, entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
Bedienung Bedienung Arbeitshinweise m Spezifische Sicherheitshinweise zum Schneiden und Umgang mit dem Gerät 1. Berühren Sie niemals das Messer, wenn der Allesschneider in Betrieb ist! Es besteht Verletzungsgefahr! 2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten P und den Restehalter {. (Ausnahme: sehr große Schneidstücke). Lebensmittelreste mit dem Restehalter { herandrücken. 3.
Bedienung / Reinigung, Wartung und Entsorgung Schieben Sie den Varioschalter W vollständig in die Richtung des spitzen Endes. hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol breites Ende: • Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie den Varioschalter W hierfür vollständig in die Richtung des breiten Endes. inweis: Zwischen der maximalen und minimalen H Einstellung können Sie natürlich noch weitere individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie entsprechende Probeschnitte durch.
Reinigung, Wartung und Entsorgung Das abgeflachte Ende können Sie hervorragend verwenden, um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen. • Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem Reinigungspinsel mit äußerster Vorsicht durch. Beim Abrutschen in der Nähe des Messers besteht Verletzungsgefahr. Wartung / Schneidmesser ausbauen / einbauen m Wichtige Sicherheitshinweise zum Ein- und Ausbau des Schneidmessers! 1.
Informationen Informationen Garantie / Kunden-Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Sommaire Introduction Cher client.............................................................................................. Usage conforme..................................................................................... Accessoires fournis................................................................................ Equipement............................................................................................ Caractéristiques techniques.....................................................
Introduction Trancheuse universelle KH 150 SE Introduction Cher client, avant la première mise en service, lisez attentivement et entièrement le présent mode d’emploi et les instructions de sécurité et familiarisez-vous impérativement avec les fonctions de l’appareil. A cet égard, tenez compte de la page rabattable comportant les illustrations décrivant la trancheuse universelle et son mode de fonctionnement. Conservez le présent mode d’emploi et le cas échéant, transmettez-le à des tiers.
Introduction / Sécurité Caractéristiques techniques Tension nominale : Consommation nominale : Mode intermittent : Lame 230 V ~ 50 Hz 150 W KB = 10 minutes lame inox renforcée à arbre rectifié, 17 cm · · · · Sécurité m Consignes de sécurité importantes Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution : · Ne raccordez la trancheuse universelle qu’à une source de courant alternatif de 230 V.
Avant la première utilisation / Utilisation Avant la première utilisation Premiers pas • R etirez la trancheuse universelle de son emballage avec précaution, enlevez toutes les parties de l'emballage et conservez-les avec l’emballage. • Nettoyez la trancheuse universelle avant de la mettre en contact avec des aliments (voir également le chapitre "Nettoyage"). Installation de l’appareil m Consignes de sécurité spécifiques concernant le lieu d'installation de l'appareil 1.
Utilisation 3. U tilisez la trancheuse universelle uniquement pour la coupe de produits alimentaires usuels et non dans un but autre. N’utilisez pas la trancheuse universelle pour couper des aliments congelés, des os, des aliments comportant de gros noyaux, ni pour la coupe d’aliments emballés. 4. N’utilisez jamais la trancheuse universelle pendant plus de 10 minutes sans interruption. 5. La lame } continue de tourner quelques instants, après l’arrêt de la trancheuse universelle. 6.
Utilisation / Nettoyage, maintenance et mise au rebut Remarque : Vous pouvez bien sûr effectuer d'autres réglages individuels entre le réglage maximal et minimal. Réalisez les coupes d'essai en conséquence. la plaque d'appui q en position "0". 2. N e plongez jamais la trancheuse universelle dans l’eau. 3. Danger de blessure : La lame } est très aiguisée ! Régler l'épaisseur de coupe et trancher Réglez l'épaisseur de coupe nécessaire à l'aide du bouton de réglage w (voir figure C).
Nettoyage, maintenance et mise au rebut / Informations Maintenance / Démontage / montage de la lame m Instructions de sécurité importantes relatives au démontage et au montage de la lame ! 1. Eteignez la trancheuse universelle, retirez la fiche de la prise secteur et mettez la plaque d'appui q en position "0". 2. Danger de blessure ! La lame est très aiguisée ! Utilisez des gants de protection appropriés pour retirer et installer la lame. Sinon, vous risquez de vous blesser en vous coupant.
Informations l'expédition gratuite de votre marchandise. Seul l'acheteur d'origine est couvert par la présente garantie qui n'est pas transmissible. La garantie s'applique exclusivement aux vices de matériaux et aux défauts de fabrication, mais pas aux pièces d'usure ou aux dommages. Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l'exclusion de tout usage professionnel.
Inhoud Inleiding Hooggeachte klant.................................................................................. Gebruik in overeenstemming met bestemming....................................... Inhoud van de verpakking....................................................................... Uitrusting................................................................................................ Technische gegevens.............................................................................
Inleiding Allessnijder KH 150 SE Inleiding Hooggeachte klant, Lees deze handleiding en de veiligheidsinstructies zorgvuldig en volledig door en maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de functies van het apparaat. Let hierbij op de vouwpagina met de afbeeldingen die de allessnijder en de functiewijze daarvan beschrijven. Bewaar deze aanwijzingen zorgvuldig en geef ze eventueel door aan derden.
Inleiding / Veiligheid Technische gegevens Nominale spanning: Nominaal vermogen: Kort bedrijf: Snijmes: 230 V ~ 50 Hz 150 W KB = 10 minuten versterkt, roestvrij kartelmes, 17 cm · · · · · Veiligheid · m Belangrijke veiligheidsvoorschriften Voorkom levensgevaar door een elektrische schok: · De allessnijder mag alléén op een voedingsbron met 230 V wisselstroom worden aangesloten.
Vóór het eerste ingebruikname Vóór de eerste ingebruikname Eerste stappen • Neem de allessnijder voorzichtig uit de verpakking, verwijder het losse verpakkingsmateriaal en bewaar dit samen met de verpakking. • Reinig de allessnijder voordat deze met levensmiddelen in aanraking komt (zie hiervoor ook hoofdstuk “Reiniging”). Het apparaat plaatsen m Specifieke veiligheidsaanwijzingen voor de standplaats van het apparaat 1. Plaats de allessnijder nooit op een heet oppervlak of in de buurt van open vuur.
Bediening levensmiddelen, botten, levensmiddelen met grote pitten of voor het snijden van nog verpakte levensmiddelen. 4. Gebruik de allessnijder nooit langer dan 10 minuten ononderbroken. 5. Het snijmes } loopt nog even na, nadat u de allessnijder hebt uitgeschakeld. 6. De snijdikte moet uit veiligheidsoverwegingen na het gebruik van de allessnijder worden teruggezet op “0”.
Bediening / Reiniging, onderhoud en afvalverwerking • S tel het apparaat in en leid het te snijden product langs het snijmes } door dit licht aan te drukken. Stel de aandrukplaat na gebruik van de allessnijder altijd terug naar de stand “0”, zodat het scherpe snijmes afgedekt is. Het snijmes } is uitermate geschikt voor het snijden van flinterdunne plakjes, bijv. worst of ham (zie afb. A).
Reiniging, onderhoud en afvalverwerking / Informatie • V olg voor het monteren van het snijmes de omgekeerde procedure en volgorde van de voorgaande instructies. • Door de speciale karteling en de hoogwaardige kwaliteit behoudt het snijmes zeer lang zijn scherpte. Slijpen van het snijmes is niet nodig. Wend u voor vragen over het snijmes tot het servicepunt in uw land. Speciale toebehoren ondmes: R Speciaal voor zeer fijne snedes is een ongekarteld snijmes verkrijgbaar.
Informatie BE Conformiteitsverklaring / fabrikant Kompernass Service België I.T.S.w. bv p / a Forwarding Team bvba tav Esther Bellestraat 7 2030 Antwerpen Tel.: 03 / 5413760 Fax: 03 / 5415651 Verzendadres / Suscription: Antwoordnummer 2 2030 Antwerpen e-mail: support.be@kompernass.com Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr.