KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 1 Benutzerfreundliche Bedienungsanleitung von Pötter gem. EN 62079 vereid.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 2 D D Waffeleisen Bifinett KH 1104 1.Verwendungszweck 2.Technische Daten Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Spannung: ..........................: 230 V / 50 Hz Leistungsaufnahme ............: 900 - 1100 W 3.Inbetriebnahme 4.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 4 D F 5.Reinigung und Pflege 6.Aufbewahren Öffnen Sie niemals das Gehäuse vom Gerät. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Bevor Sie das Gerät reinigen, .... • ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 6 F F 3. Mise en service 4. Préparer des gaufres Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que… - l’appareil, la fiche et le câble sont en parfait état et … - que l’appareil est débarrassé de tous les matériaux d’emballage. Après avoir préparé une pâte prévue pour un moule à gaufres d’après votre livre de recettes : 1. Commencez par nettoyer l’appareil comme décrit sous le point 5.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 8 I I Stampo per wafer Bifinett KH 1104 1. Uso 2. Caratteristiche tecniche Questo apparecchio è destinato alla cottura di wafer per uso domestico. Esso non è destinato alla preparazione di altri alimenti e all’uso in campo artigianale o industriale. Tensione ..............................: 230 V / 50 Hz Potenza assorbita ..............: 900 - 1100 W 4.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 10 I E 5. Pulizia e cura 6. Conservazione Non aprire mai la scatola dell’apparecchio: dentro non ci sono elementi di comando. Con la scatola aperta può esistere pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Prima di pulire l’apparecchio … • Innanzitutto togliere la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 12 E E 3.Puesta en marcha 4.Preparar barquillos Antes de poner el aparato en marcha, cerciórese de que ... • el aparato, el conector y el cable de alimentación se hallan en perfectas condiciones y ... • se han retirado del aparato todos los materiales de embalaje. Una vez que haya preparado una masa apropiada para hacer barquillos, siguiendo su libro de recetas: 1. Caliente el aparato manteniendo la tapa cerrada.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 14 Waffle Iron Bifinett KH 1104 1.Use 2.Technical data This appliance is intended for the baking of waffles and is for indoor use only. It is not intended for the preparation of other foods and not for use in commercial or industrial environments. Voltage ................................: 230 V / 50 Hz Power consumption............
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 16 P 5.Cleaning and care 7.Disposal Never open the case of the appliance. There are no control elements inside. When the case is open, there is a danger of fatal injury due to the risk of an electric shock. Before cleaning the appliance…… There are no materials in the appliance to which particular disposal regulations apply at the point in time of these instructions being issued (July2003).
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 18 P P 3. Colocação em funcionamento 4. Como fazer as Gaufres 5. Limpeza e cuidados 6. Como guardar o aparelho Antes de pôr o aparelho a funcionar, verificar bem, se • o aparelho ou os acessórios estão em perfeitas condições, • foram retirados todos os materiais de embalagem. Depois de ter sido preparada a massa para as Gaufres de acordo com a receita: 1. Aquecer o aparelho mantendo a tampa fechada.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 20 Wafelijzer Bifinett KH 1104 1. Toepassing 2.Technische gegevens Dit apparaat is bestemd voor het bakken van wafels voor het huishoudelijke gebruik. Het is niet bestemd voor de toebereiding van andere levensmiddelen en niet voor het gebruik in ambacht of industrie. Spanning ............................: 230 V / 50 Hz Vermogensafgifte ................
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:02 Uhr Seite 22 5.Reiniging en onderhoud 6.Opbergen Open nooit de behuizing van het apparaat. In het apparaat bevinden zich geen bedieningselementen. Bij geopende behuizing bestaat levensgevaar door stroomschokken. Voordat u het apparaat reinigt, ..... Laat het apparaat eerst volledig afkoelen voordat u het opbergt. • Wikkel het snoer om de houder aan de bodem van het apparaat. • Berg het apparaat op een droge plaats op. 7.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:03 Uhr Seite 24 3. Πριν την πρ#τη χρ ση 4. Ψ σιµο β φλας 5. Καθαρισµ ς και συντ ρηση 6. ∆ιαφ λαξη Πριν την πρ!τη χρ ση ελ γξτε ε ν... - η συσκευ , το καλ!διο τροφοδοσ ας και το φις δεν παρουσι ζουν βλ βες και - λα τα υλικ της συσκευασ ας χουν αφαιρεθε . Αφο προετοιµ σατε µια ζ µη β φλας απ το βιβλ ο συνταγ!ν σας: 1. Θερµ νετε τη συσκευ µε κλειστ το καπ κι, β ζοντας το φις στην πρ ζα και θ τοντας το διακ πτη λειτουργ ας σε µεσα α θ ση. 2.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:03 Uhr Seite 26 Gofrownica Bifinett KH 1104 1. Przeznaczenie 2. Dane techniczne Urządzenie jest przeznaczone do wypieku gofrów na użytek domowy. Urządzenie nie jest natomiast przeznaczone do przygotowywania innych środków spożywczych oraz do zastosowań w branży przemysłowej i usługowej. Napięcie: ............................: 230 V / 50 Hz Pobór mocy:........................
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:03 Uhr Seite 28 5. Czyszczenie i pielęgnacja 6. Przechowywanie Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy urządzenia. Wewnątrz obudowy nie znajdują się żadne elementy obsługi. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed wyczyszczeniem urządzenia: • należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i pozostawić urządzenie do schłodzenia. • nie zanurzać części urządzenia w wodzie i innych cieczach.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:03 Uhr Seite 30 3. Käyttöönotto 4. Vohvelien teko 5. Puhdistus ja hoito 6. Säilytys Ennen laitteen käyttöönottoa varmista, että… • laite, verkkopistoke ja verkkokaapeli ovat moitteettomassa kunnossa ja … • kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta. Sen jälkeen, kun olet valmistanut vohveliraudalle sopivan taikinan keittokirjan reseptin mukaan: Älä koskaa avaa laitteen runkoa. Siellä ei ole laiteohjauselementtejä.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:03 Uhr Seite 32 Přístroj na pečení vaflí Bifinett KH 1104 1. Použití 2. Technické údaje Tento přístroj je určen pro pečení vaflí pro domácí použití. Není určen pro přípravu jiných potravin nebo pro použití v živnostenském či průmyslovém podnikání. Napětí: ................................: 230 V/ 50 Hz Příkon: ................................: 900 - 1100 W 3. Uvedení do provozu Před uvedením spotřebiče do provozu se přesvědčete, že ...
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:03 Uhr Seite 34 S 5. Čištění a péče 6. Skladování Nikdy neotevírejte skříň spotřebiče. V ní se nenachází žádné ovládací prvky. Při otevřené skříni existuje nebezpečí úrazu zásahem elektrického proudu. Předtím, než přistoupíte k čištění spotřebiče, ... • vytáhněte nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky a spotřebič nechte nejprve vychladnout.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr 03.09.2003 11:03 Uhr Seite 36 S S 3. Ibruktagande 4. Våffelgräddning 5. Rengöring och skötsel 6. Förvaring Innan du tar apparaten i bruk, måste du säkerställa att ... • apparaten, nätkontakten och nätsladden är i felfria och ... • all förpackningsmateriel avlägsnats från apparaten. När du har förberett en smet som lämpar sig för gräddning i ett våffeljärn: Öppna aldrig apparatens hölje. Det finns inga manöverorgan innanför höljet.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 2 D D Leckere Waffelrezepte 1. Schmant-Waffeln 5 ........ Eier 1/2 ........ Becher Zucker 1 ........ Päckchen Vanillezucker 200g ........ Schmant oder Creme fraiche 1 ........ Becher Mehl Verwenden Sie zum Abmessen der Zutaten den Schmant/Creme fraiche Becher. Schlagen Sie das Eigelb und den Zucker schaumig. Fügen Sie unter Rühren den Schmant und den Vanillezucker zu. Sieben Sie das Mehl durch und fügen es der Mischung zu.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 4 F F Délicieuses recettes de gaufres 1. Gaufres à la crème 5 ........ oeufs 1/2 ........ pot de sucre 1 ........ sachet de sucre vanillé 200g ........ de crème ou de Crème fraîche 1 ........ pot de farine Pour mesurer les ingrédients, utiliser le pot de crème ou de crème fraîche. Battre les jaunes d’œuf et le sucre pour obtenir un mélange mousseux. Ajouter en remuant la crème et le sucre vanillé. Tamiser la farine et l’ajouter peu à peu au mélange.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 6 I I Gustose ricette di wafer 1. Wafer alla panna 5 ........ uova 1/2 ........ tazza di zucchero 1 ........ bustina di zucchero vanigliato 200g ........ di panna o crema fresca 1 ........ tazza di farina Per il dosaggio degli ingredienti utilizzare il bicchiere della panna / crema fresca. Sbattere il tuorlo d’uovo e lo zucchero. Aggiungere mescolando la panna e lo zucchero vanigliato. Passare al setaccio la farina ed aggiungerla alla miscela.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 8 E E Recetas para preparar exquisitos barquillos 1. Barquillos de nata 5 ........ huevos 1/2 ........ vaso de azúcar 1 ........ paquetito de vainilla azucarada 200g ........ de nata suave o crema fresca 1 ........ vaso de harina Utilice el vaso de nata suave / crema fresca para medir los ingredientes. Bata la yema y el azúcar hasta obtener una masa espumosa. Añada, agitando, la nata suave y la vainilla azucarada.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 10 Delicious waffle recipes 1. Sour cream waffles 5 ........ eggs 1/2 ........ cup sugar 1 ........ sachet vanilla sugar 200g ........ sour cream or crème frâiche 1 ........ cup flour Use the sour cream/crème frâiche cup to measure the ingredients. Beat egg yolks and sugar until creamy. Stir in sour cream and vanilla sugar. Sift flour and add to mixture. Carefully fold in stiffly beaten egg whites. Bake waffles according to instructions.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 12 P P Saborosas receitas de Gaufres 1. Gaufres de natas 5 ........ ovos 1/2 ........ copo de açúcar 1 ........ pacotinho de açúcar baunilhado 200g ........ de natas ou Crème fraiche 1 ........ copo de farinha 2. Gaufres fermentadas 250g ........ farinha 15g ........ de fermento 40g ........ de açúcar 100g ........ de manteiga ou margarina aprox. 1/4 l.... de leite 1 ........ pitada de sal 2 ........
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 14 Lekkere wafelrecepten 1. Roomwafels 5 ........ eieren 1/2 ........ beker suiker 1 ........ pakje vanillesuiker 200g ........ zure room of crème fraîche 1 ........ beker meel Gebruik voor het afmeten van de ingrediënten de beker van de zure room/crème fraîche. Klop het eigeel en de suiker tot schuim. Voeg onder roeren de zure room en de vanillesuiker toe. Zeef het meel en voeg het aan het mengsel toe.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 16 Ν στιµες συνταγές για βάφλες 1. Βάφλες µε ξινή κρέµα γάλακτος (sour cream) 5 1/2 1 200 γρ. ........ αυγά ........ ποτήρι ζάχαρη ........ φακελάκι ζάχαρη βανίλια ........ ξινή κρέµα γάλακτος (sour cream) ή creme fraiche 1 ........ ποτήρι αλεύρι Για το µέτρηµα των υλικών χρησιµοποιήστε το ποτήρι της sour cream / creme fraiche. Χτυπήστε τους κροκούς και τη ζάχαρη µέχρι να αφρίσει το µίγµα.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 18 Przepisy na gofry 1. Gofry śmietankowe 5 ........ jaj 1/2 ........ kubka cukru 1 ........ opakowanie cukru waniliowego 200g ........ kwaśnej gęstej śmietany lub creme fraiche 1 ........ kubek mąki Do odmierzania ilości dodatków należy użyć kubeczka po śmietanie lub creme fraiche. Ubić żółtko i cukier na pianę. Nie przerywając mieszania dodać kwaśną śmietanę i cukier waniliowy. Następnie do mieszanki dodać przesianą mąkę.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 20 Herkullisia vohvelireseptejä 1. Kermavohvelit 5 ........ kananmunaa 1/2 ........ purkillista sokeria 1 ........ rkl. vanilliinisokeria 200g ........ vuolukermaa tai creme fraichea 1 ........ purkillinen vehnäjauhoja Mittaa ainekset vuolukerma-/creme fraiche-purkilla. Vatkaa keltuaiset ja sokeri vaahdoksi. Lisää kerma ja vanilliinisokeri jatkuvasti sekoittaen. Siivilöi jauhot ja lisää seokseen.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 22 Recepty na chutné vafle 1. Smetanové vafle 5 ........ vajec 1/2 ........ pohárku cukru 1 ........ balíček vanilkového cukru 200 g ........ smetany nebo "Creme fraiche" 1 ........ pohárek mouky K odměření přísad použijte kelímek od smetany / "Creme fraiche". Z vaječného žloutku a cukru ušlehejte pěnu. Za stálého míchání přidávejte smetanu a vanilkový cukr. Prosijte mouku a přidejte ji ke směsi.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 17.11.2003 10:48 Uhr Seite 24 S S Läckra våffelrecept 1. Gräddfilsvåfflor 5 ........ ägg 1/2 ........ kopp socker 1 ........ tsk vaniljsocker 200g ........ gräddfil eller creme fraiche 1 ........ kopp mjöl Använd gräddfils- / crème fraichemuggen för uppmätning av ingredienserna. Vispa äggulorna och sockret poröst. Tillsätt gräddfilen och vaniljsockret under omröring. Sila mjölet och tillsätt det till blandningen.
RZ_Waffelrezeptheft_5.0 C 17.11.
KH 1104_RZ_IB_Waffeleisen_Korr www.kompernass.com 03.09.