PM 15 / PM 16 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.
Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Weiterhin verfügt diese Pulsuhr über die Funktionen Uhrzeit, Stoppuhr, Weckalarm und Countdown-Timer. 2. Wichtige Hinweise – Diese Pulsmessuhr ist nur für den privaten Einsatz konzipiert und nicht für den medizinischen Gebrauch bestimmt. – Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus. – Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
– Vermeiden Sie Kontakt mit Sonnencremes oder ähnlichen Produkten, da diese die Bedruckung oder sogar die Kunststoffteile beschädigen könnten. – Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem Trainer oder behandelnden Arzt über Ihre eigenen Werte bezüglich oberer und unterer Trainings-Herzfrequenz sowie Dauer und Häufigkeit des Trainings. Somit können Sie optimale Ergebnisse beim Training erzielen.
Folgendes Beispiel gilt für eine 40-jährige, männliche Person: 220 - 40 = 180 Herz-Gesundheitszone Anteil der max. 50–60% Herzfrequenz Auswirkung Stärkung HerzKreislaufsystem Für wen geeignet? Ideal für Anfänger Training Regeneratives Training Fettverbrennungs- Fitnesszone zone 60–70% 70–80% Kraftausdauer bereich 80–90% Anaerobes Training 90–100% Körper verbrennt prozentual die meisten Kalorien aus Fett. Trainiert Herz-Kreislaufsystem, verbessert Fitness.
4. Beschreibung der Uhr Licht-Taste „LIGHT“ Sensor Start/Stopp-Taste Display MODE-Taste Reset-Taste Fingersensor-Taste Rückansicht der Pulsuhr Frontansicht der Pulsuhr 5.
START/STOPP Display Zeitanzeige/Datumsanzeige Start/Stopp (im Stoppuhr- und Countdown-Modus) Alarm an/aus (Weckalarm-Modus) Einstellwerte erhöhen (im Einstellmodus) ➔ – – – – RESET ➔ – Stundensignal an/aus (Weckalarm-Modus) – Rückstellung Stoppuhr und Countdown – Einstellwerte verringern (im Einstellmodus) LIGHT Display-Hintergrundbeleuchtung für ca. 3 Sekunden 6.
7. Uhrzeit-Modus Uhrzeitanzeige und Datumsanzeige • Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um zwischen Zeitanzeige und Datumsanzeige zu wechseln. • Die Datumsanzeige wechselt nach 8 Sekunden automatisch zurück zur Zeitanzeige, wenn keine weitere Taste gedrückt wird. • Bei 12-Stunden-Anzeige (siehe 6.) wird die zweite Tageshälfte durch ein „P“ im linken Displaybereich angezeigt.
• Wenn das Wort „Beep“ auf dem Display blinkt, können Sie mit der Start/Stopp- oder Reset-Taste zwischen Bestätigungston an (on) oder aus (off) wählen. Bei eingeschaltetem Bestätigungston ertönt bei jedem Tastendruck ein kurzer Piepton. • Nachdem Sie alle Daten eingestellt haben, drücken Sie für 3 Sekunden die MODE-Taste zum Verlassen des Einstellmodus. • Falls innerhalb von 60 Sekunden keine Taste im Einstellmodus gedrückt wird, kehrt die Pulsuhr automatisch zur Uhrzeitanzeige zurück. 8.
3. Messen Sie Ihre Herzfrequenz nicht unter Wasser. 4. Reinigen Sie die Rückseite hin und wieder mit einem feuchten Tuch. 5. Verwenden Sie keine Hautcreme, wenn Sie die Pulsmessfunktion nutzen. 6. Reinigen Sie Ihre Haut und Finger mit Seife, um eine bessere Übertragung des Signals zu gewährleisten. 7. Bei sehr trockener oder dicker Haut kann es zu Übertragungsproblemen kommen. 8. Befeuchten Sie Ihre Fingerspitzen oder verwenden Sie eine Leitpaste. 9.
• Drücken Sie für 3 Sekunden die Mode-Taste, um in den Einstellmodus zu gelangen. Das Alter „Age“ beginnt zu blinken. Nun können Sie Ihr Alter mit der Start/Stopp-Taste und der Reset-Taste einstellen. Halten Sie die Taste gedrückt, verändern sich die Werte im Schnelllauf. Bestätigen Sie mit der MODE-Taste die Eingabe und Sie gelangen in die nächste Einstellung. • Das Geschlecht beginnt zu blinken. Wählen Sie das Geschlecht „M“ (männlich) und „F“ (weiblich) mit der Start/Stopp-Taste und der Reset-Taste.
– die Trainingsobergrenze, – die Trainingsuntergrenze und – das Alter und Geschlecht. Wenn die Pulsgrenzen direkt eingegeben wurden, wechselt die Anzeige nur zwischen Trainings obergrenze und Trainingsuntergrenze. • Wenn die Herzfrequenz-Alarmfunktion ausgeschaltet ist‚ erscheint „---“ und „oF“ auf dem Display. • Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um die Herzfrequenz-Alarmfunktion an- oder auszuschalten.
10. Weckalarm-Modus • Das Stundensignal schalten Sie im Weckalarm-Modus mit der Reset-Taste an und aus. Ist das Stundensignal aktiviert, erscheint das Glockensymbol im Display und es ertönt ein Signalton zu jeder vollen Stunde. • Den Weckalarm schalten Sie im Weckalarm-Modus mit der Start/Stopp-Taste an und aus. Ist der Weckalarm aktiviert erscheint ein Symbol und es ertönt der Alarm zur eingegebenen Zeit für 30 Sekunden. Drücken Sie eine beliebige Taste (außer Light), um den Alarm zu stoppen.
11. Stoppuhr-Modus • Sie befinden sich im Stoppuhr-Modus. • Um die Stoppuhr zu starten, drücken Sie die Start/Stopp-Taste. Die Anzeige „CHR“ im Display beginnt zu blinken. • Sie können die Stoppuhr jederzeit anhalten, indem Sie die Start/Stopp-Taste erneut drücken. Die abgelaufene Zeit wird angezeigt. • Sie können die Zeitnahme jederzeit mit der Start/Stopp-Taste fortsetzen. • Mit der Reset-Taste können Sie die Anzeige in gestoppten Zustand auf null zurückstellen.
• Mit der MODE-Taste bestätigen Sie die Eingabe. Geben Sie die Minuten und Sekunden auf die gleiche Weise ein. Die maximale Zeit beträgt 99 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden. • Nachdem Sie alle Daten eingestellt haben, drücken Sie für 3 Sekunden die Mode-Taste zum Verlassen des Einstellmodus. Falls innerhalb von 60 Sekunden keine Taste im Einstellmodus gedrückt wird, kehrt die Pulsuhr automatisch zur Uhrzeitanzeige zurück.
3. Haarige Arme • Verwenden Sie eine Leitpaste auf dem Handgelenk. 4. Herzrhythmusstörungen • Hier ist eine korrekte Pulsmessung sehr schwierig, unregelmäßige Messzeiten sind zu erwarten. 14. Batterie und Entsorgung Im Lieferumfang ist eine Lithium-Batterie CR2032 enthalten und bereits eingelegt. Die Lebensdauer der Batterie beträgt ca. 30 Monate. Die Batterie der Pulsuhr darf nur durch einen Fachmann (jede Uhrmacherwerkstätte) ausgetauscht werden. Ansonsten erlischen Garantieansprüche.
15. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen • für Verschleißteile • für Leuchtmittel • für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
English Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1.
This heart rate monitor is thus particularly suitable for persons who cannot or do not wish to wear a chest strap as well as for sports such as hiking or walking. Other features of this heart rate monitor include a time function, stopwatch, wake alarm and countdown timer. 2. Important information – – – – – – – – – – – This heart rate monitor is only designed for private use and is not intended for medical purposes. Never expose the device to any extreme temperatures, vibrations or shocks.
– Please ask your trainer or doctor in charge about your own upper and lower heart rate values for training purposes, as well as how long and often you should exercise. This will allow you to achieve optimal results during training. – IMPORTANT: Anyone with a cardio-circulatory disease or wearing a pacemaker should only use this heart rate monitor after consulting their doctor. 3. General information for training This heart rate monitor serves to measure the human pulse.
The following example is for a 40 year old male: 220 - 40 = 180 Heart/health programme Fat burning zone Fitness programme Endurance training programme 80–90% Anaerobic training Max. heart rate range Effect 50–60% 60–70% 70–80% Strengthens the heart and the circulatory system. Suitable for Ideal for beginners The body burns the highest percentage of calories from fat. Strengthens the heart and the circulatory system, enhances fitness.
4. Description of the monitor LIGHT button Start/Stop button Display Sensor MODE button Reset button Finger sensor button Rear view of heart rate monitor Front view of heart rate monitor 5.
➔ – alarm on/off (wake alarm mode) – to increase settings (in setting mode) ➔ RESET – hour signal on/off (wake alarm mode) – to reset stopwatch and countdown – to decrease settings (in setting mode) LIGHT Backlit display for approx. 3 seconds 6. Mode overview: Function modes time mode pulse alarm mode wake alarm mode • Use the MODE button to select the individual function modes.
7. Time mode Time and date display • Press the START/STOP button to switch between time and date display. • The date display automatically reverts to time display after 8 seconds if no other button is pressed. 8 seconds time display mode date display • With the 12-hour display (see 6.), the second half of the day is indicated by a „P“ to the left of the display. Setting the time and date • Hold the MODE button down for 3 seconds to enter setting mode. The seconds display then starts to flash.
• When the word „Beep“ appears in the display, you can choose whether to have the confirmation tone (the „beep“) on or off using the Start/Stop or Reset buttons. If the confirmation tone is activated, a short beep sounds every time a button is pressed. • Once all data has been set, hold the MODE button down for 3 seconds to exit setting mode. • If no buttons are pressed in setting mode within 60 seconds, the heart rate monitor automatically reverts to time display. 8.
4. Clean the back of the monitor occasionally using a damp cloth. 5. Never use any skin cream when using the heart rate monitoring feature. 6. Clean your skin and fingers with soap in order to ensure better signal transmission. 7. With very dry or thick skin, there may be transmission problems. 8. Moisten the tips of your fingers or use a conductive paste. 9. When measuring, avoid any twisting or bending your wrist. 9.
• The display starts flashing. Choose the gender M (male) or F (female) using the Start/Stop button and the Reset button. Confirm with MODE. • Now you can either confirm the specified value with the MODE button or set the required heart rate with the Start/Stop button and Reset button. • Do exactly the same with the lower limit value. • Once all data has been set, press the MODE button for 3 seconds to exit setting mode.
– age and gender. If the heart rate limits have been entered directly, the display only switches between upper and lower training limits. • If the heart rate alarm function is switched off, „---“ and „oF“ appears in the display. • Press the START/STOP button to switch the heart rate alarm function on or off. With the pulse alarm activated, the following alarms are possible during heart rate measurement: • heart rate is within the set training zone: pulse monitor beeps once.
Setting alarm time • You are in wake alarm mode. • Hold the MODE button down for 3 seconds in order to enter setting mode. • The hours display starts flashing. Now you can set the hours using the Start/Stop button and the Reset button. Hold the button depressed to enter fast mode. • Press the MODE button to confirm input and advance to the next setting. Enter minutes in the same way. • Once all data has been set, press the MODE button for 3 seconds to exit setting mode.
• You can continue timing at any time with the Start/Stop button. • Use the Reset button to zero the display once timing has stopped. • Maximum timing period is 99 hours, 59 minutes and 59 seconds. If this time is exceeded, the counter starts again at 0 hours, 0 minutes and 0 seconds. 12. Countdown mode Setting countdown time • You are in the „Countdown“ menu. • Hold the MODE button down for 3 seconds in order to enter setting mode. The hours display starts flashing.
• You can then enter a new time. • In the last 5 seconds of the countdown, a signal sounds for each remaining second. When zero is reached, a signal sounds for 10 seconds. • Press any button (except the light button) to stop the signal. 13. Troubleshooting 1. Dry skin • Use a conductive paste or moisten fingers and wrist. 2. Fingers do not have any firm contact with the sensor • Fingers (not just fingertips!) must lie flat and be firmly on the sensor, with the monitor sitting securely on the wrist. 3.
Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal. Français Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment.
de votre objectif d’entraînement. Le nombre de pulsations cardiaques est mesuré et affiché avec la précision d’un électrocardiogramme, sans avoir à porter de ceinture pectorale. Pour cela, il vous suffit de passer la montre à votre poignet et de toucher le capteur situé sur la montre avec un doigt (le pouce, par exemple).
– Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent pas de dommages visibles. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre commerçant ou à l’adresse du service après-vente indiquée. – Ce cardiofréquencemètre est étanche (50 m) et peut donc être utilisé dans l’eau. Pendant que vous nagez, vous ne devez pas appuyer sur les boutons et vous ne pouvez donc pas prendre votre pouls.
L‘exemple suivant s‘applique à un homme de 40 ans : 220 - 40 = 180 Zone de santé Zone de comcardiaque bustion des graisses 50–60 % 60–70 % Proportion de fréquence cardiaque max. Effet recher- Renforcement ché du système cardiovasculaire. Adapté à ? Idéal pour les débutants Entraînement Entraînement de régénération Zone de mise en forme 70–80 % En pourcentage, le corps brûle surtout des graisses. Stimule le système cardiovasculaire, améliore la forme physique.
4. Description de la montre Bouton Light Capteur inférieur Bouton Start/Stop Ecran Bouton Mode Bouton Reset Capteur digital Vue avant du cardiofréquencemètre Vue arrière du cardiofréquencemètre 5.
➔ START/STOP – Ecran date / heure – Marche/arrêt (en mode Chronomètre et Mode Compte à rebours) – Activation / désactivation de l’alarme (mode Réveil) – Augmentation des valeurs de réglage (en mode Réglage) ➔ RESET – Activation / désactivation du signal des heures (Mode Réveil) – Remise à zéro du chronomètre et du Compte à rebours – Diminution des valeurs de réglage (en mode Réglage) LIGHT Rétroéclairage de l’écran pendant environ 3 secondes 6.
7. Mode Heure Affichage de l’heure et de la date • Appuyez sur le bouton Start/Stop pour passer de l’affichage de l’heure à celui de la date. • Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 8 secondes, l’écran affichera de nouveau automatiquement l’heure. 8 secondes Mode Heure Affichage de la date • Après midi (voir figure 6.), les heures s’affichent avec un « P » dans la partie gauche de l’écran. Réglage de l’heure et de la date • Appuyez sur le bouton MODE pendant 3 secondes pour accéder au mode Réglage.
• Lorsque le mot « beep » clignote à l’écran, vous pouvez activer (on) ou désactiver (off) le bip de validation à l’aide du bouton Start/Stop ou Reset. Lorsque le bip de validation est activé, il se déclenche brièvement chaque fois que l’on appuie sur un bouton. • Une fois tous les paramètres réglés, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton MODE pour quitter le mode Réglage.
Conseils et astuces 1. La mesure de la fréquence cardiaque est possible dans tous les modes. 2. Un capteur se trouve à l’arrière du boîtier de la montre. Ce capteur doit être en contact direct et permanent avec la peau. 3. Ne prenez pas votre pouls dans l’eau. 4. Nettoyez la partie arrière de la montre à l’aide d’un chiffon humide. 5. Ne passez pas de crème sur votre peau avant d’utiliser la fonction de mesure des pulsations. 6.
2. Déterminez les limites supérieure et inférieure de fréquence cardiaque en vous aidant du chapitre « Informations utiles » ou en demandant conseil à votre entraîneur / médecin. Si vous entrez vous-même les limites de fréquence cardiaque, le graphique en barres sera désactivé. • Vous êtes en mode Alarme fréquence cardiaque. • Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Mode pour passer en mode Réglage. L’indication « Age » (âge) se met à clignoter.
• Lorsque la fonction Alarme fréquence cardiaque est déjà activée et que, après avoir entré l’âge et le sexe, les limites de pouls ne sont pas modifiées, les informations suivantes s’affichent successivement pendant 2 secondes : – Limite supérieure d’entraînement, – Limite inférieure d’entraînement, – Âge et sexe. Lorsque les limites de pouls ont été entrées directement, l’écran n’affiche successivement que la limite supérieure et la limite inférieure d’entraînement.
• Si la fréquence cardiaque se situe au-dessus des limites de la zone d’entraînement prédéfinie : La montre émet deux bips. Le symbole « H » et la fréquence cardiaque mesurée clignotent à l’écran. • Si la fréquence cardiaque se situe en dessous des limites de la zone d’entraînement prédéfinie : La montre émet deux bips. Le symbole « L » et la fréquence cardiaque mesurée clignotent à l’écran. 10. Mode Réveil • Dans le mode Réveil, le signal des heures peut être activé ou désactivé à l’aide du bouton Reset.
• Une fois tous les paramètres réglés, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Mode pour quitter le mode Réglage. Si, en mode Réglage, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 60 secondes, le cardiofréquencemètre affichera de nouveau automatiquement l’heure. 11. Mode Chronomètre • Vous êtes en mode Chronomètre. • Pour démarrer le chronomètre, appuyez sur le bouton Start/Stop. L’indication « CHR » se met à clignoter à l’écran.
• Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton MODE pour passer en mode Réglage. L’affichage des heures commence à clignoter. Vous pouvez à présent régler l’heure à l’aide des boutons Start/Stop et Reset. • Validez le réglage à l’aide du bouton MODE. De la même manière, réglez les minutes et les secondes. La durée maximale pour le compte à rebours est de 99 heures, 59 minutes et 59 secondes. • Une fois tous les paramètres réglés, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Mode pour quitter le mode Réglage.
13. En cas de problème 1. Peau trop sèche • Utilisez une pâte conductrice ou mouillez vos doigts et votre poignet. 2. Le doigt n’est pas bien en contact avec le capteur • Les doigts (et pas seulement le bout des doigts !) doivent être bien au contact du capteur et la montre doit être correctement fixée sur le poignet. 3. Pilosité importante • Utilisez une pâte conductrice au niveau du poignet. 4.
Español Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire. Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
lado trasero del pulsómetro, es posible determinar en pocos segundos los latidos de su corazón, con la exactitud de un ECG. Por lo tanto, este pulsómetro es adecuado especialmente para personas que no pueden o no desean llevar una correa pectoral y para deportes tales como caminar y marchar. Además, este pulsómetro dispone de las funciones reloj, cronómetro, alarma de despertador y contador regresivo de tiempo. 2.
– Este pulsómetro es hermético al agua (50 m) y, por lo tanto, es apto para nadar. Sin embargo, mientras está nadando, Vd. no debe pulsar los botones; es decir, no podrá medir el pulso. – Evite el contacto con cremas antisolares o productos parecido, ya que éstos pueden deteriorar lo impreso o hasta piezas de plástico.
El ejemplo siguiente es válido para una persona masculina de 40 años: 220 - 40 = 180 Porcentaje de frecuencia cardíaca máxima Efecto Zona de salud Zona de combusti- Zona de buena Sector de resistencardíaca ón de grasas forma física cia de fuerza 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% ¿Apropiado para quién? ortalecimiento La mayor parte de F del sistema las calorías que cardiovascular quema el cuerpo está formada por grasas. Entrena el sistema cardiovascular, mejora la forma física.
4. Descripción del pulsómetro Botón luminoso „LIGHT“ Sensor Botón Start/Stopp Pantalla Botón MODE Botón Reset Botón del sensor para el dedo Vista posterior del pulsómetro Vista frontal del pulsómetro 5.
➔ START/STOP – Visualización de la hora y fecha – Start/Stopp (en modo de cronómetro y de contador regresivo de tiempo) – Conexión/desconexión de alarma (modo de alarma de despertador) – Aumentar el valor ajustado (en modo de ajuste) ➔ RESET – Conexión/desconexión de señal horaria (Modo de alarma de despertador) – Reposición del cronómetro y del contador regresivo de tiempo – Reducir el valor ajustado (en modo de ajuste) LIGHT Iluminación del fondo de la pantalla durante 3 segundos aproximadamente 6.
7. Modo de indicación de la hora Indicación de la hora y de la fecha • Pulse Vd. el botón Start/Stopp para cambiar entre la indicación de la hora y de la fecha. • La indicación de la fecha retorna automáticamente a la indicación de la hora después de 8 segundos, si no se ha pulsado botón alguno. 8 segundos Modo de indicación de la hora Indicación de la fecha • Si la indicación es en modo de 12 horas (véase 6.), después d mediodía aparecerá una „P“ en la parte izquierda de la pantalla.
• Cuando la palabra „Beep“ comienza a parpadear en la pantalla, puede Vd. seleccionar entre conectar (on) o desconectar (off) el tono de confirmación, accionando el botón Start/Stopp o el botón Reset. Si está conectado el tono de confirmación, se escuchará un breve pitido cada vez que se pulsa un botón. • Una vez ajustados todos los datos, mantenga pulsado durante 3 segundos el botón MODE, para abandonar el modo de ajuste.
2. Un sensor está instalado en el lado trasero de la caja del pulsómetro. El sensor debe tener un contacto permanente y firme con la piel. 3. No mida la frecuencia cardíaca bajo agua. 4. Limpie de vez en cuando el lado trasero con un paño húmedo. 5. No use crema para las manos, si desea utilizar la función de medición del pulso. 6. Limpie su piel y sus dedos con jabón, para asegurar una mejor transmisión de la señal. 7. Si la piel está muy seca o si es demasiado gruesa, puede haber problemas de transmisión.
• Vd. se encuentra en el modo de alarma del pulso. • Pulse durante 3 segundos el botón MODE, para acceder al modo de ajuste. Ahora comienza a parpadear la edad „Age“. A continuación puede Vd. ajustar su edad con el botón Start/Stopp y el botón Reset. Si mantiene pulsado el botón, los valores varían en el modo de ajuste rápido. Una vez confirmado el valor ingresado con el botón MODE, accede Vd. al ajuste siguiente. • Ahora comienza a parpadear el sexo.
– el límite inferior de entrenamiento y – la edad y sexo. Si se entró directamente los límites del pulso, la indicación cambia solamente entre el límite superior y el límite inferior del entrenamiento. • Si está desconectada la función de alarma de la frecuencia cardíaca, aparecerá „---“ y „oF“ en la pantalla. • Pulse el botón Start/Stopp, para conectar o desconectar la función de alarma de la frecuencia cardíaca.
• La frecuencia cardíaca se encuentra bajo la zona de entrenamiento ajustada: 10. Modo de alarma de despertador el pulsómetro emite dos pitidos, „L“ y la frecuencia del pulso alcanzada parpadean. • Para conectar y desconectar la señal de horas en el modo de alarma de despertador, use el botón Reset. Si está activada la señal de horas, en la pantalla aparecerá el símbolo de campana y se escuchará un tono de señal al completarse cada hora.
• Una vez ajustados todos los datos, mantenga pulsado durante 3 segundos el botón MODE, para abandonar el modo de ajuste. Si en el modo de ajuste no se pulsa botón alguno durante 60 segundos, el pulsómetro retorna automáticamente a la indicación de la hora. 11. Modo de cronómetro • Vd. se encuentra en el modo de cronómetro. • Para poner en marcha el cronómetro, pulse el botón Start/Stopp. En la pantalla comienza a parpadear la indicación „CHR“. • Vd.
12. Modo de contador regresivo de tiempo Ajuste del contador regresivo de tiempo: • Vd. se encuentra en el modo de contador regresivo de tiempo. • Pulse durante 3 segundos el botón MODE, para acceder al modo de ajuste. La indicación de las horas comienza a parpadear. Ahora puede Vd. ajustar las horas con el botón Start/Stopp y el botón Reset. • Confirme la entrada con el botón MODE. Entre los minutos y segundos de la misma manera. El tiempo máximo a medir es de 99 horas, 59 minutos y 59 segundos.
• Para desconectar la señal pulse cualquier botón (excepto el botón de iluminación). 13. Eliminación de fallas 1. Piel seca • Aplique una pasta conductora o humedezca los dedos y la muñeca. 2. Los dedos no tienen un contacto firme con el sensor • Los dedos completos (no sólo la punta de los dedos) deben estar firmemente apoyados sobre el sensor y el pulsómetro debe estar bien sujeto a la muñeca. 3. Brazos peludos • Aplique una pasta conductora sobre la muñeca. 4.
Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes para la eliminación de desechos. ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.
cardiaco viene rilevato e indicato con precisione ECG, senza indossare una fastidiosa fascia toracica. A tal fine, allacciare il cardiofrequenzimetro al polso e toccare con il dito o il pollice il sensore sulla parte anteriore dell‘orologio. La misurazione del sensore per dito sul braccio, torso, sul braccio senza sensore, sul retro del cardiofrequenzimetro, consente di rilevare la frequenza cardiaca con precisione ECG in pochi secondi.
- Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio non presenti nessun danno palese. In caso di dubbio non utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio Assistenza indicato. - Questo cardiofrequenzimetro è impermeabile all‘acqua (50 m) ed è quindi adatto anche per il nuoto. Durante il nuoto tuttavia non si devono premere tasti e non effettuare misurazioni del battito cardiaco.
Esempio per una persona di sesso maschile di 40 anni: 220 - = 180 Percentuale della freq. cardiaca max. Effetto Zona di benessere per il cuore 50–60% Zona di bruciatura dei grassi Zona di fitness Zona per costanza Allenamento anadello sforzo erobico 60–70% 70–80% 80–90% 90–100% inforzo del R sistema cardiocircolatorio Il corpo brucia percentualmente il massimo di calorie dai grassi.
4. Descrizione del cardiofrequenzimetro 5.
➔ RESET - Segnale orario on/off (modalità Allarme sveglia) - Azzeramento cronometro e countdown - Ridurre i valori impostati (nella modalità Impostazione) LIGHT Retroilluminazione del display per circa 3 secondi 6. Panoramica delle modalità Modalità funzionali Modalità Orario Modalità Allarme frequenza cardiaca Modalità Allarme sveglia • Selezionare le singole modalità con il tasto MODE.
7. Modalità Orario Indicazione dell‘ora e della data • Premere il tasto Start/Stop per passare fra le indicazioni dell‘ora e della data. • Se non vengono premuti tasti per 8 secondi, l‘indicazione della data ritorna automaticamente all‘ora attuale. • Nel caso di indicazione in formato 12 ore (vedi 6.), la seconda metà della giornata viene indicata da una «P» nella parte sinistra del display.
• Una volta impostati tutti i dati, premere il tasto MODE per 3 secondi per uscire dalla modalità Impostazione. • Se nella modalità Impostazione non vengono premuti tasti per 60 secondi, il cardiofrequenzimetro rivisualizza automaticamente l‘ora attuale. 8. Misurazione della frequenza cardiaca • Allacciare correttamente il cardiofrequenzimetro al polso. • Appoggiare un dito sul sensore e tenerlo premuto per almeno 5 secondi. Assicurarsi che il sensore sul retro dell‘involucro aderisca bene alla pelle.
5. Non utilizzare mai crema per la pelle quando si utilizza la funzione di misurazione del battito cardiaco. 6. Pulire la pelle e le dita con sapone per garantire una migliore trasmissione del segnale. 7. Una pelle molto secca o spessa può provocare problemi di trasmissione. 8. Inumidire le punta delle dita o utilizzare una pasta conduttrice. 9. Durante la misurazione evitare di torcere e piegare il polso. 9.
• L‘indicazione del sesso inizia a lampeggiare. Selezionare il sesso «M» (maschio) e «F» (femmina) con il tasto Start/Stop e il tasto Reset. Confermare con MODE. • È possibile confermare il valore preimpostato con il tasto MODE oppure impostare la frequenza cardiaca desiderata con l‘ausilio del tasto Start/Stop e del tasto Reset. • Procedere in modo analogo per il limite inferiore. • Una volta impostati tutti i dati, premere il tasto MODE per 3 secondi per uscire dalla modalità Impostazione.
Se i limiti di battito del polso sono stati immessi direttamente, l‘indicazione cambia solo tra limite superiore e limite inferiore di allenamento. • Se la funzione Allarme frequenza cardiaca è disattivata, sul display compare «---» e «oF». • Premere il tasto Start/Stop per attivare o disattivare la funzione Allarme frequenza cardiaca.
Impostazione dell‘orario dell‘allarme • Ci troviamo nella modalità Allarme sveglia. • Premere il tasto MODE per 3 secondi per passare alla modalità Impostazione. • L‘indicazione dell‘ora inizia a lampeggiare. È possibile impostare l‘ora con l‘ausilio del tasto Start/Stop e del tasto Reset. Tenendo premuto il tasto si passa alla modalità veloce. • Premere il tasto MODE per confermare l‘immissione e passare all‘impostazione successiva. Immettere i minuti allo stesso modo.
• È possibile continuare il cronometraggio del tempo in qualunque momento con il tasto Start/Stop. • Il tasto Reset consente di azzerare l‘indicazione in stato di arresto. • Il tempo massimo cronometrabile è di 99 ore, 59 minuti e 59 secondi. Al superamento di questo tempo il contatore inizia nuovamente a 0 ore, 0 minuti e 0 secondi. 12. Modalità Countdown (conto alla rovescia) Impostazione del countdown • Ci troviamo nella modalità Countdown.
• Per ripristinare il tempo impostato per il conto alla rovescia premere il tasto Reset in stato di arresto. • È possibile impostare ora un nuovo tempo. • Negli ultimi 5 secondi prima del termine del conto alla rovescia risuona un segnale acustico ad ogni secondo rimanente. Quando viene raggiunto lo zero risuona il segnale acustistico per 10 secondi. • Premere un tasto qualsiasi (Light escluso) per disattivare il segnale acustico. 13. Eliminazione dei guasti 1.
Avvertenza: queste indicazioni sono riportate sulle batterie contenenti sostanze tossiche: Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio. Smaltire l‘apparecchio conformemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Per domande specifiche su questo argomento rivolgersi all‘ufficio comunale competente per lo smaltimento ecologico.
DİKKAT: Göğüs kemeri olmayan bu nabız ölçme saati ile, kalp frekansınızı denetleyebilirsiniz ve antrenman hedefinize göre, üst ve alt sınır değerlerini ayarlayabileceğiniz bir antrenman programı seçebilirsiniz. Kalp atışlarınız, rahatsız edici bir göğüs kemeri takmanıza gerek kalmadan, EKG hassaslığında tespit edilir ve gösterilir. Bunun için sadece saati bileğinize takıyorsunuz ve parmağınızla, keza baş parmağınızla saatin ön yüzündeki sensöre dokunuyorsunuz.
– Bu cihaz sadece geliştirilmesinde öngörülmüş olan amaca uygun ve kullanma kılavuzunda bildirildiği şekilde kullanılmalıdır. Gerektiği şekilde yapılmayan her kullanım durumunda tehlike söz konusu olabilir. Üretici, kuraldışı veya yanlış kullanmadan dolayı ortaya çıkan hasar ve arızalar için sorumluluk kabul etmez. – Kullanım öncesinde, cihazda görünür hasarların olmadığından emin olmak için, gereken kontrolü yapınız.
Aşağıdaki örnek, 40 yaşında bir erkek için geçerlidir: 220 - 40 = 180 Kalp sağlık Yağ yakma alanı Sağlıklı spor Kuvvet ve kondisy- Anaerobik alanı alanı on alanı antrenman Azm. kalp 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100% frekansı oranı Etki Kalp ve kan Vücut, yaktığı Solunumun Hız performasının Boş zamanında dolaşım kalorilerin yüzde ve kan daha iyi olmasını spor yapan kişilerde sisteminin oranı açısından dolaşımının ve temel hızın yük- yaralanma riski güçlendiçoğunu yağ daha iyi selmesini sağlar.
4. Saatin tarifi Işık tuşu „LIGHT“ Sensör Start/Stop tuşu Ekran MOD tuşu Reset tuşu Parmak sensörü tuşu Nabız ölçme saatinin arkadan görünüşü Nabız ölçme saatinin önden görünüşü 5.
RESET – Saat sinyali açık/kapalı (çalar saat alarmı modu) – Kronometrenin ve geri sayım modu – Ayar değerlerinin düşürülmesi (ayar modunda) IŞIK Yakl. 3 saniye ekran arka alanının aydınlatılması 6. Modlara genel bakış Fonksiyon modları • Fonksiyon modlarının herbirini mod tuşu ile seçebilirsiniz. Saat modu Nabız alarmı modu Çalar saat alarmı modu Kronometre modu Geri sayım modu 7.
Zaman ve tarih ayarlanması • Ayar moduna geçmek için, MOD tuşuna 3 saniye boyunca basınız. Saat göstergesi yanıp sönmeye başlar. Saniyeleri Start/Stop tuşu veya reset tuşu ile sıfırlayabilirsiniz. • MOD tuşu ile, ayarlamak istediğiniz ilgili verileri (dakika, saat, yıl, ay, gün) seçiniz. • Sayılar yanıp sönmeye başlayınca, ilgili değeri start/stop tuşu veya reset tuşu ile ayarlayabilirsiniz. Tuşu basılı tuttuğunuz zaman, hızlı ilerleme moduna geçersiniz.
• Nabız alarmı açıksa, ek olarak relatif (göreceli) kalp frekansı da gösterilir. • Ölçülmüş olan kalp frekansı nabız alt sınırının altındaysa, bu durum bir „L“ harfi ile gösterilir. Nabız üst sınırı üzerindeki bir değer ise, bir „H“ harfi ile gösterilir. • Eğer nabız alarm modunda yaş ve cinsiyet üzerinden belirlenmiş nabız sınırları değiştirilmemişse, kalp frekansınız sağlıklı spor için geçerli performans aralığında, kalp frekansının azami %65 - %85 kadarı olan bölümünde grafik şeklinde gösterilir.
9.1 Antrenman sınırlarının ayarlanması Burada iki olanağa sahipsiniz: 1. Yaşınızı ve cinsiyetinizi giriniz ve azami kalp frekansının %65 - %85 oranları arasındaki sağlıklı spor için geçerli performans aralığı otomatik olarak hesaplanır. Eğer bildirilen kalp frekansları değiştirilmezse, grafiksel çubuk gösterimi devreye girer. 2. Üst ve alt kalp frekansı sınır değerlerini, „Bilinmesi gerekenler“ kısmında verilen bilgilere göre belirleyiniz ya da antrenörünüze veya doktorunuza danışınız.
9.2 Nabız alarmının aktifleştirilmesi • MOD ile, nabız alarmı moduna geçiniz. • Kalp frekansı alarm fonksiyonu zaten aktifleştirilmişse ve yaş ve cinsiyet bilgileri girildikten sonra, hesaplanmış olan nabız sınırları değiştirilmediyse, sırayla değişerek her 2 saniyede bir aşağıdaki veriler gösterilir: – Antrenman üst sınırı, – Antrenman alt sınırı, – Yaş ve cinsiyet. Nabız sınırları doğrudan girildiyse, gösterge sadece antrenman üst sınırı ve antrenman alt sınırı arasında değişir.
10. Çalar saat alarmı modu • Saat sinyalini, çalar saat alarm modunda reset tuşu ile açabilir ve kapatabilirsiniz. Saat sinyali aktifleştirilmişse, ekranda çan sembolü gösterilir ve her tam saat başında bir sinyal sesi duyulur. • Çalar saat alarmını, çalar saat alarm modunda start/stop tuşu ile açabilir ve kapatabilirsiniz. Çalar saat alarmı aktifleştirilmişse, ekranda bil sembol görünür ve girilmiş olan zaman geldiğinde, 30 saniye boyunca alarm çalar.
11. Kronometre modu • Kronometre modundasınız. • Kronometreyi başlatmak için, start/stop tuşuna basınız. Ekranda „CHR“ görüntüsü yanıp sönmeye başlar. • Kronometreyi, start/stop tuşuna tekrar basarak, her zaman durdurabilirsiniz. Geçmiş olan süre gösterilir. • Kronometre ile zaman tutma işlemini, start/stop tuşu ile her zaman devam ettirebilirsiniz. • Reset tuşu ile göstergeyi, durdurulmuş konumdayken sıfırlayabilirsiniz. • Kronometre ile tutulabilecek azami süre: 99 saat, 59 dakika, 59 saniye.
Geri sayım modunun kullanılması • Geri sayımı başlatmak için, start/stop tuşuna bir kez basınız. Geri kalan süre sürekli ekranda gösterilir. • Geri sayımı durdurmak için, start/stop tuşuna basınız. • Geri sayımı ayarlanmış süreye geri almak için, geri sayma işlemi durdurulmuşken, reset tuşuna basınız. • Şimdi yeni süreyi ayarlayabilirsiniz. • Geri sayılan sürenin bitimine 5 saniye kala, bu son beş saniye içinde her bir saniye için bir sinyal sesi duyulur.
14. Pil ve giderme Teslimat kapsamında bir lityum pil (CR2032) vardır ve bu pil cihaza takılmıştır. Pilin ömrü yakl. 30 aydır. Nabız saatinin pili sadece bir uzman (uzman her saatçi veya saat atölyesi) tarafından değiştirilmelidir. Aksi halde garanti hakları kaybolur. Kullanılmış piller ev çöpüne atılmamalıdır. Pilleri ilgili elektronik cihaz satıcınız veya yerel toplama merkezleri üzerinden gideriniz. Buna yasal olarak yükümlüsünüz.
РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются товарами высочайшего качества, используемых для измерения веса, артериального давления, температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям.
требуется надевать мешающий нагрудный пояс. Для этого Вы просто надеваете прибор на запястье и касаетесь пальцем сенсора на лицевой стороне прибора. Благодаря измерению от пальцевого сенсора через руку, верхнюю часть туловища, другую руку к сенсору на задней стороне пульсотахографа можно в течение нескольких секунд определить частоту пульса, по точности сравнимую с ЭКГ.
– Перед использованием убедиться в том, что прибор и принадлежности к нему не имеют видимых повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь в торговую организацию, продавшую прибор, либо по указанному адресу сервисной службы. – Данный пульсотахометр является водонепроницаемым (50 м) и, тем самым, подходит для плавания. Но во время плавания запрещается нажимать кнопки, т. е. проводить измерение пульса. – Избегайте контакта прибора с кремом для загара или подобными продуктами, т. к.
Пример для 40-летнего мужчины: 220 - 40 = 180 Зона здоровья Зона сжигания жира Зона фитнеса Зона силовой выносливости Анаэробная тренировка Процент от макс. ЧСС 50–60 % 60–70 % 70–80 % 80–90 % 90–100 % Действие Укрепление Организм сжигает в Улучшается дыхание Улучшается скоростная Целенаправленно сердечнососудистой процентном отношении и кровообращение. выносливость и создаются перегрузки системы. наибольшее количество Оптимально для повышается базовая для мускулатуры.
4. Описание прибора Кнопка подсветки „LIGHT“ Сенсор на задней стороне Кнопка Start/Stopp (Старт/ Стоп ) Дисплей Кнопка MODE Кнопка Reset Кнопка пальцевого сенсора Вид на пульсотахограф сзади Вид на пульсотахограф спереди 5.
RESET ➔ – Включение/выключение часового сигнала (режим будильника) – Сброс таймера и обратного отсчета – Уменьшение значений (в режиме настройки) LIGHT Подсветка дисплея на 3 секунды 6. Обзор режимов Функциональные режимы Режим времени Режим сигнализации по пульсу Режим будильника Режим таймера Режим обратного отсчета • Отдельные функциональные режимы Вы выбираете кнопкой Mode. 7. Режим времени Индикация времени и даты • Для перехода между индикациями времени и даты нажмите кнопку Start/Stopp.
• При 12-часовой индикации (см. 6.) вторая половина суток указывается буквой „P“ в левой части дисплея. Настройка времени и даты • Для входа в режим настройки нажмите на 3 секунды кнопку MODE. Начинает мигать индикация секунд. Вы можете сбросить индикацию секунд на нуль кнопкой Start/Stopp или кнопкой Reset. • Выберите кнопкой MODE данные (минута, час, год, месяц, дата), которые Вы хотите настроить. • Как только цифры начинают мигать, Вы можете настроить значение кнопкой Start/ Stopp или кнопкой Reset.
• Положите палец на сенсор и удерживайте его прижатым не менее 5 секунд. Убедитесь в том, что сенсор на задней стороне корпуса плотно прилегает к коже. Вначале появляется индикация „---“. • Через 5–8 секунд появляется измеренная частота пульса. • Если включена сигнализация по пульсу, дополнительно указывается относительная частота пульса. • Если измеренная частота пульса ниже нижнего предельного значения, на это указывается буквой „L“.
9. Функция сигнализации по частоте пульса Вы можете ввести зону тренировок с верхним и нижним предельным значением частоты пульса. При измерении частоты пульса Вы двойным звуковым сигналом получаете указание на то, что находитесь вне настроенной зоны тренировок и можете соответствующим образом интенсифицировать или замедлить тренировку. Это поможет Вам быстрее достичь поставленные цели. 9.1 Настройка пределов тренировки Для этого имеется два варианта: 1.
• Аналогично проведите настройку нижнего предельного значения. • После того, как Вы настроили все данные, нажмите на 3 секунды кнопку Mode, чтобы выйти из режима настройки. Если в течение 60 секунд в режиме настройка не нажимается ни одна из кнопок, пульсотахограф автоматически возвращается на индикацию времени. 9.2 Активирование сигнализации по пульсу • Перейдите кнопкой MODE в режим сигнализации по пульсу.
• Если функция сигнализации по частоте пульса выключена, на дисплее появляется индикация „---“ и „oF“. • Для включения или выключения функции сигнализации по частоте пульса нажмите кнопку Start/Stopp. При активированной сигнализации по пульсу при измерении частоты пульса имеются следующие варианты сигнализации: • Частота пульса находится в пределах установленной зоны тренировки: звучит один звуковой сигнал.
• Начинает мигать индикация часов. Теперь Вы можете настроить значение часов кнопкой Start/ Stopp и кнопкой Reset. Если Вы удерживаете кнопку нажатой, то попадаете в режим быстрой смены. • Кнопкой Mode подтвердите ввод и перейдите к следующей настройке. Аналогичным образом введите минуты. • После того, как Вы настроили все данные, нажмите на 3 секунды кнопку Mode, чтобы выйти из режима настройки.
12. Режим обратного отсчета Настройка времени обратного отсчета: • Вы находитесь в режиме обратного отсчета. • Для входа в режим настройки нажмите на 3 секунды кнопку MODE. Начинает мигать индикация часов. Теперь Вы можете настроить значение часов кнопкой Start/ Stopp и кнопкой Reset. • Кнопкой MODE Вы подтверждаете ввод. Аналогичным образом введите минуты и секунды. Максимальное время составляет 99 часа, 59 минут и 59 секунд.
13. Устранение неисправностей 1. Сухая кожа • Используйте токопроводящую пасту или смачивайте кончики пальцев и запястье. 2. Пальцы не имеют прочного контакта с сенсором • Пальцы (а не только кончики!) должны прочно и ровно прилегать к сенсору, а прибор должен надежно сидеть на запястье. 3. Волосатые руки • Нанесите токопроводящую пасту на запястье. 4. Нарушения ритма сердца • Правильное измерение частоты пульса очень затруднено, следует ожидать неравномерное время измерения. 14.
15. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки , ремешки на часах) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на случаи собственной вины покупателя.
POLSKI Szanowni Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na produkt z naszego asortymentu. Nazwa naszej firmy to symbol wysokiej jakości i szczegółowej kontroli produktów służących do ogrzewania, pomiaru masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, łagodnej terapii, masażu oraz oczyszczania i nawilżania powietrza. Proszę dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, starannie ją przechowywać i udostępniać innym użytkownikom oraz przestrzegać zawartych w niej wskazówek.
osób, które nie mogą lub nie chcą nosić paska na piersi, oraz w takich dyscyplinach sportu jak wędrówki i tzw. nordic walking. Pulsometr posiada ponadto takie funkcje jak zegar, stoper, budzik i licznik pozostałego czasu. 2. Ważne wskazówki – Pulsometr został opracowany tylko do użytku prywatnego i nie jest przeznaczony do zastosowań medycznych. – Urządzenie nie może być wystawiane na działanie skrajnych temperatur, wibracji i wstrząsów. – Urządzenie należy czyścić miękką, lekko wilgotną ściereczką.
– Należy unikać kontaktu z kremami do opalania i podobnymi produktami, gdyż mogą one uszkodzić nadruk, a nawet części z tworzywa sztucznego. – W celu ustalenia indywidualnej górnej i dolnej granicy częstości akcji serca podczas ćwiczenia jak również czasu trwania oraz częstotliwości treningu należy zwrócić się do swojego trenera lub lekarza prowadzącego. Pozwala to na osiągnięcie optymalnych rezultatów treningu.
Poniższy przykład odnosi się do mężczyzny w wieku 40 lat: 220 - 40 = 180 Zakres pozwalający na zachowanie zdrowia serca Procent maks.
4. Opis pulsometru Przycisk podświetlenia „LIGHT“ Czujnik Przycisk Start/ stop Wyświetlacz Przycisk MODE Widok pulsometru z tyłu Przycisk Reset Przycisk czujnika palca Widok pulsometru z przodu 5.
- Włączanie / wyłączanie alarmu (w trybie budzika) - Zwiększanie ustawianej wartości (w trybie ustawień) RESET - Włączanie / wyłączanie sygnału godzinowego (w trybie budzika) - Zerowanie stopera i milisekundomierza - Zmniejszanie ustawianej wartości (w trybie ustawień) LIGHT Podświetlenie wyświetlacza przez ok. 3 sekundy 6. Dostępne tryby Tryby funkcyjne Tryb czasu zegarowego Tryb alarmu tętna Tryb budzika Tryb stopera • Poszczególne tryby funkcyjne wybierane są za pomocą przycisku MODE.
7. Tryb czasu zegarowego Wyświetlanie czasu zegarowego i daty • Nacisnąć przycisk Start/Stop, aby przejść pomiędzy wyświetlaniem czasu a wyświetlaniem daty. • Jeżeli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, wyświetlacz powraca automatycznie po 8 sekundach z trybu daty do trybu czasu. Tryb czasu zegarowego 8 sekund Wskazanie daty • Przy wyświetlaniu czasu w trybie 12-godzinnym (patrz 6) druga połowa doby jest sygnalizowana za pomocą „P“ wyświetlanego po lewej stronie wyświetlacza.
• Jeżeli na wyświetlaczu miga słowo „Beep”, można za pomocą przycisku Start/stop lub Reset włączyć (on) lub wyłączyć (off) dźwiękowy sygnał potwierdzenia. Przy włączonym sygnale potwierdzania po każdym naciśnięciu przycisku rozlega się krótki sygnał akustyczny. • Po ustawieniu wszystkich danych należy nacisnąć przycisk MODE w celu wyjścia z trybu ustawień. • Jeżeli w trybie ustawień nie nastąpi naciśnięcie żadnego przycisku w ciągu 60 sekund, pulsometr powraca automatycznie do wskazywania czasu zegarowego.
3. Nie dokonywać pomiaru częstości akcji serca pod wodą. 4. Od czasu do czasu czyścić tylną ściankę wilgotną ściereczką. 5. W czasie pomiaru tętna nie należy używać kremów do skóry. 6. W celu zapewnienia lepszego przewodzenia sygnału umyć skórę i palec mydłem. 7. Przy bardzo suchej i grubej skórze mogą wystąpić zakłócenia w przewodzeniu. 8. Należy wówczas zwilżyć opuszki palców lub zastosować pastę przewodzącą. 9. Przy pomiarze unikać obracania i wyginania nadgarstka. 9.
• Znajdują się Państwo w trybie alarmu tętna. • W celu przejścia do trybu ustawień przytrzymać przycisk MODE przez 3 sekundy. Zaczyna migać wskazanie wieku „Age”. Można teraz ustawić wiek za pomocą przycisku Start/stop lub Reset. Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje zmianę wartości w trybie szybkiego ustawiania. Wprowadzoną wartość należy zatwierdzić za pomocą przycisku MODE, co powoduje przejście do kolejnych ustawień. • Zaczyna migać symbol płci.
- górna graniczna wartość treningowa, - dolna graniczna wartość treningowa oraz - wiek i płeć. Jeżeli wartości graniczne tętna wprowadzono samodzielnie, wyświetlane naprzemiennie są tylko górna i dolna graniczna wartość treningowa. • Jeżeli funkcja alarmu częstości akcji serca jest wyłączona, na wyświetlaczu pojawiają się symbole „---“ i „oF“. • W celu włączenia/wyłączenia funkcji alarmu częstości akcji serca należy nacisnąć przycisk Start/stop.
• Częstość akcji serca przekracza dolną granicę ustawionego zakresu treningowego: Pulsometr wydaje dwukrotnie sygnał dźwiękowy, „L” oraz zmierzona wartość tętna migają. 10. Tryb budzika • Alarm pełnej godziny włączany jest i wyłączany w trybie budzika za pomocą przycisku Reset. Jeżeli alarm pełnej godziny jest aktywny, na wyświetlaczu pojawia się symbol dzwonka a o każdej pełnej godzinie rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy.
11. Tryb stopera • Znajdują się Państwo w trybie stopera. • W celu uruchomienia stopera nacisnąć przycisk Start/stop. Na wyświetlaczu zaczyna migać symbol „CHR”. • Stoper można zatrzymać w każdej chwili przez ponowne naciśnięcie przycisku Start/stop. Wyświetlany jest wówczas czas, który upłynął od jego uruchomienia. • Odliczanie czasu można w każdej chwili kontynuować przez ponowne naciśnięcie przycisku Start/stop. • Wskazanie można wyzerować przy zatrzymanym stoperze za pomocą przycisku Reset.
• Wprowadzone dane zatwierdzić przyciskiem MODE. W takim sam sposób należy ustawić minuty i sekundy. Maksymalny czas wynosi 99 godzin, 59 minut i 59 sekund. • Po wprowadzeniu wszystkich danych należy przez 3 sekundy przytrzymać wciśnięty przycisk MODE, co powoduje wyjście z trybu ustawień. Jeżeli w trybie ustawień nie nastąpi naciśnięcie żadnego przycisku w ciągu 60 sekund, pulsometr powraca automatycznie do wskazywania czasu zegarowego.
3. Owłosiona ręka • Nadgarstek posmarować pastą przewodzącą. 4. Zaburzenia rytmu serca • W takim przypadku uzyskanie prawidłowego pomiaru tętna jest bardzo trudne, należy spodziewać się nieregularnych czasów pomiaru. 14. Bateria i jej utylizacja Zakres dostawy obejmuje baterię litową CR2032. Bateria jest już założona. Żywotność baterii wynosi ok. 30 miesięcy. Baterię pulsometru może zostać wymieniona tylko przez specjalistę (każdego zegarmistrza). W przeciwnym wypadku wygasa gwarancja.
753.