MPE 38 D UV-Nageltrockner Gebrauchsanweisung G UV nail dryer Instruction for Use F Sèche-ongles à UV Mode d’emploi E Secador de uñas UV Manual de instrucciones I Asciuga unghie UV Instruzioni per l’uso T UV tırnak kurutucu Kullanım kılavuzu r УФ-сушилка для ногтей Инструкция по применению Q Suszarka do paznokci UV Instrukcja obsługi O UV-Nageldroger Gebruiksaanwijzing P Secador de unhas por UV Instruções de utilização K Στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις ακτίνες Οδηγίες χρήσεως BEURER GmbH • Söflinger Str.
DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
• Schauen Sie niemals direkt in das UV-Licht. • Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft. • Übermäßige UV-Bestrahlung kann auf der Haut einen Sonnenbrand auslösen. Zu häufige UV-Bestrahlung führt zu Hautalterungen und erhöht das Hautkrebsrisiko. • Sollte Ihnen eine allergische Reaktion auf UV-Strahlung bekannt sein, konsultieren Sie vor der Benutzung des Geräts Ihren Arzt. • Verwenden Sie ausschließlich Leuchtmittel des vorgeschriebenen Typs. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
3. Inbetriebnahme • Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich an den Kundenservice. • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Warnung Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Fläche. Bevor Sie mit der Anwendung des UV-Nageltrockners beginnen können, müssen Sie die UV-Leuchtstoffröhren einsetzen.
4. Legen Sie Ihre mit UV-Nagelgel modellierten Nägel (mit der Nagelseite nach oben) in die Öffnung des Geräts. 5. Schalten Sie nach Ihrer Anwendung das Gerät aus. Bewegen Sie hierzu den Auswahlschalter in die mittlere Position und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 5. Instandhaltung und Reinigung Austausch der Leuchtstoffröhren Wenn eine der vier UV-Leuchtstoffröhren nicht mehr einwandfrei funktioniert, tauschen Sie alle vier UVLeuchtstoffröhren gleichzeitig aus.
9. Technische Daten Modell-Nr. Abmessungen Gewicht Stromversorgung Nennleistung Zulässige Aufbewahrungsbedingungen Anzahl UV-Lampen UV-Lampen-Typ UV-Typ des Gerätes Abschaltzeiten MPE 38 L 220 x B 210 x H 100 mm 1610 g (inklusive UV-Lampen) 230 V, ~ 50 Hz 36 W Trocken und sauber lagern 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W UV-A Lampe Typ 3 120 Sekunden, Dauerbetrieb 10. Garantie Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
ENGLISH Dear customer, thank you for choosing one of our products. Our name stands for high quality and thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
• Overexposure to UV radiation may cause sunburn to the skin. Too frequent exposure to UV radiation may lead to skin changes and increases the risk of skin cancer. • If you are aware of any allergy to UV radiation, consult your doctor before using the device. • Only use light sources of the prescribed type. Failure to comply will invalidate the warranty. • Protect the device from impacts, humidity, dirt, chemicals, marked temperature fluctuations and direct sunlight. • Never place any objects on the device.
Before you can begin using the UV nail dryer, you must insert the UV fluorescent tubes. In order to do this, follow the steps below: 1. Remove the base plate. 2. Carefully insert the fluorescent tubes into the sockets. Important Ensure that the brass terminals are correctly inserted. 3. Insert the base plate. 4. Operation Drying UV nail gel 1. Insert the mains plug into the socket. 2. There are two different UV light exposure settings available (120-second timer and continuous operation). 3.
Important Only insert UV-9W-L type fluorescent tubes into the device. To replace the fluorescent tubes, follow the steps contained in section “3. Initial use”. Cleaning Warning Before beginning cleaning, pull the mains plug out of the socket! • Clean the base plate after each use. • Clean the surface of the device and the base plate carefully using a slightly damp cloth only. • Do not use any cleaning agents or solvents. 6. What if there are problems? Problem Device will not switch on.
FRANÇAIS Chère cliente, cher client, nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des bébés et de l’amélioration de l’air.
• Un rayonnement UV excessif peut provoquer un coup de soleil sur la peau. Un rayonnement UV trop fréquent provoque un vieillissement de la peau et augmente le risque de cancer de la peau. • Si vous savez être allergique au rayonnement UV, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. • Utilisez exclusivement un éclairage du type préconisé. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
Avant de commencer à utiliser le sèche-ongles à UV, vous devez insérer les tubes fluorescents à UV. Suivez pour ce faire les étapes suivantes : 1. Enlevez le plateau inférieur. 2. Placez délicatement les tubes fluorescents dans les supports. Attention Veillez à ce que les bornes soient positionnées dans le bon sens. 3. Replacez le plateau inférieur. 4. Utilisation Durcissement du gel d’ongle à UV 1. Branchez la prise sur le secteur. 2.
Avertissement Avant de procéder au changement des tubes fluorescents, débranchez la prise du secteur ! Attention Insérez exclusivement des tubes fluorescents de type UV-9W-L dans l’appareil. Pour remplacer les tubes fluorescents, suivez les étapes décrites dans le chapitre « 3. Mise en service ». Nettoyage Avertissement Avant de procéder au nettoyage, débranchez la prise du secteur ! • Nettoyez le plateau inférieur après chaque utilisation.
ESPAÑOL Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
• Una exposición excesiva a los rayos ultravioleta puede producir quemaduras en la piel. Una exposición demasiado frecuente a los rayos ultravioleta envejece la piel y aumenta el riesgo de cáncer de piel. • En caso de padecer alergia a los rayos ultravioletas, consulte a su médico antes de utilizar el aparato. • Utilice únicamente tubos fluorescentes del tipo indicado. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
Antes de utilizar el secador de uñas deberá colocar los tubos de luz ultravioleta. Siga los siguientes pasos: 1. Retire la placa extraíble. 2. Coloque con cuidado los tubos en los soportes previstos a tal fin. Atención Asegúrese de que los bornes de latón están colocados correctamente. 3. Vuelva a colocar la placa extraíble. 4. Manejo Endurecimiento del gel UV para uñas 1. Conecte el conector de red a la toma de corriente. 2.
Atención Coloque en el aparato únicamente tubos fluorescentes del tipo UV-9W-L. Para cambiar los tubos fluorescentes, siga lo indicado en el apartado „3. Puesta en servicio“. Limpieza Advertencia Antes de proceder a limpiar el aparato, desenchufe el conector de la toma de corriente. • Limpie la placa extraíble después de cada uso. • Limpie con cuidado la superficie del aparato y la placa extraible. Utilice para ello únicamente un paño ligeramente humedecido. • No use limpiadores ni disolventes. 6.
ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
• In caso di allergia conosciuta ai raggi UV, consultare il medico prima di utilizzare l’apparecchio. • Utilizzare esclusivamente lampade del tipo indicato. In caso contrario la garanzia decade. • Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, sostanze chimiche, forti sbalzi di temperatura e alla luce diretta del sole. • Non appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio. Non coprire l’apparecchio mentre è in funzione.
Prima di iniziare a utilizzare l’asciuga unghie UV, montare i tubi delle lampade al neon. A tale scopo procedere come segue: 1. Estrarre il fondo. 2. Inserire delicatamente i tubi delle lampade al neon negli appositi supporti. Attenzione Accertarsi che i morsetti in ottone siano inseriti correttamente. 3. Inserire nuovamente il fondo. 4. Funzionamento Indurimento del gel per unghie UV 1. Inserire la spina nella presa. 2.
Pericolo Prima di procedere alla sostituzione dei tubi delle lampade al neon, estrarre la spina dalla presa! Attenzione Utilizzare esclusivamente tubi delle lampade al neon del tipo UV-9W-L. Per sostituire i tubi delle lampade al neon, procedere come descritto al capitolo „3. Messa in funzione“. Pulizia Pericolo Prima di procedere alla pulizia, estrarre la spina dalla presa! • Pulire il fondo dopo ogni utilizzo.
TÜRKÇE Sayın müşterimiz, ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
• Sadece belirtilen tipte ampuller kullanın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. • Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasal maddelerden, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun. • Cihazın üzerine cisimler koymayın. Çalışırken cihazın üstünü örtmeyin. • Tamir işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
UV tırnak kurutucusunu kullanmaya başlamadan önce UV flüoresan lambaları takmalısınız. Bunun için aşağıdaki işlem adımlarını uygulayın: 1. Taban plakasını çekerek çıkarın. 2. Flüoresan lambaları dikkatli bir şekilde yuvalara takın. Dikkat Pirinç kıskaçların doğru yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. 3. Taban plakasını yerleştirin. 4. Kullanım UV tırnak jelinin sertleştirilmesi 1. Fişi prize takın. 2.
Temizleme Uyarı Temizlemeye başlamadan önce fişi prizden çekin! • Taban plakasını her kullanımdan sonra temizleyin. • Cihazın yüzeyini ve taban plakasını hafif nemlendirilmiş bir bezle dikkatli bir şekilde temizleyin. • Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın. 6. Sorunların giderilmesi Sorun Cihaz açılmıyor. Olası neden Fiş takılı değil. Prizde gerilim yok. Çözüm Fişi prize takın. Sigorta kutunuzu kontrol edin. UV tırnak jeli UV ışık ile uygulama süresi çok kısa.
РУССКИЙ Уважаемый покупатель, мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям.
• Не смотрите прямо на источник УФ-излучения. • Не пользуйтесь прибором во время беременности. • Чрезмерное облучение ультрафиолетом может вызвать на коже солнечный ожог. Слишком частое облучение ультрафиолетом вызывает старение кожи и повышает риск рака кожи. • Если у Вас возможна аллергическая реакция на ультрафиолетовое излучение, проконсультируйтесь перед использованием прибора со своим врачом. • Используйте только указанный тип ламп. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии.
3. Подготовка к работе • Проверьте комплектность поставки. Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, обратитесь в сервисную службу. • Удалите всю упаковку. Предостережение Не давайте упаковочный материал детям. Опасность удушения. • Установите прибор на устойчивую ровную и сухую поверхность. Перед применением УФ-сушилки для ногтей необходимо вставить люминесцентные УФ-лампы. Для этого выполните следующие действия: 1. Выньте нижнюю пластину. 2. Аккуратно установите люминесцентные лампы в крепления.
4. Просуньте ногти, покрытые УФ-гелем, в отверстие устройства (ногтями вверх). 5. После использования выключите прибор. Для этого установите переключатель в центральное положение и извлеките сетевой штекер из розетки. 5. Ремонт и очистка Замена люминесцентных ламп Если одна из четырех люминесцентных ламп работает плохо, замените сразу все четыре люминесцентные лампы. Подходящие люминесцентные лампы можно заказать в нашей сервисной службе.
9. Технические характеристики № модели Размеры Вес Электропитание Номинальная мощность Допустимые условия хранения Количество УФ-ламп Тип УФ-ламп УФ-тип устройства Время отключения MPE 38 Д 220 x Ш 210 x В 100 мм 1610 г (включая ультрафиолетовые люминесцентные лампы) 230 V, ~ 50 Hz 36 W Хранить в сухом и чистом виде 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 Вт УФ-лампа А, тип 3 120 секунд, постоянный режим 9.
POLSKI Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dzieckiem.
• Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła UV. • Nie stosować urządzenia u kobiet w ciąży. • Nadmierne promieniowanie ultrafioletowe może doprowadzić do oparzenia słonecznego. Za częste poddawanie się promieniowaniu ultrafioletowemu zwiększa ryzyko zachorowania na raka skóry. • W przypadku reakcji alergicznej na promieniowanie ultrafioletowe należy się skonsultować z lekarzem przed użyciem urządzenia. • Używać wyłącznie lamp określonego typu. W przeciwnym razie następuje utrata gwarancji.
3. Uruchomienie • Sprawdź, czy nie brakuje żadnego z elementów należących do kompletu. Jeśli brakuje jakiejś części lub część jest uszkodzona, należy się zgłosić do działu obsługi klienta. • Zdejmij opakowanie. Ostrzeżenie Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia. • Należy postawić urządzenie na stabilnej, równej i suchej powierzchni. Przed użyciem suszarki do paznokci należy założyć świetlówki UV. W tym celu należy stosować się do poniższych zaleceń: 1.
5. Konserwacja i czyszczenie Wymiana świetlówek Jeśli jedna z czterech świetlówek nie działa prawidłowo, należy wymienić wszystkie cztery świetlówki za jednym razem. Świetlówki można zamówić w naszym dziale obsługi klienta. Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do wymiany świetlówek należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda! Uwaga Stosować wyłącznie świetlówki typu UV-9W-L. W celu wymiany świetlówek należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale tel „3. Uruchomienie”.
Liczba lamp UV Typ lamp UV Typ UV urządzenia Czasy wyłączenia 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W Lampa UV-A typ 3 120 sekund, praca ciągła NEDERLANDS Geachte klant, we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en uitgebreid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht.
• Plaats of bewaar het apparaat niet op plaatsen waar het naar beneden kan vallen of in een badkuip, wasbak of andere bak met water kan worden gestoten. Plaats het apparaat niet in water en laat het niet in water of een andere vloeistof vallen. Dit kan een ernstige stroomstoot tot gevolg hebben. Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. • Kijk nooit direct in het uv-licht. • Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
3. Ingebruikname • Controleer of alle genoemde onderdelen aanwezig zijn. Neem contact op met de klantenservice als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. • Verwijder het verpakkingsmateriaal. Waarschuwing Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken. • Plaats het apparaat op een stevig, vlak en droog oppervlak. Voordat u de uv-nageldroger kunt gebruiken, moeten eerst de uv-fluorescentielampen in het apparaat worden aangebracht.
4. Plaats uw met uv-nagelgel gelakte nagels (met de nagelzijde naar boven) in de opening van het apparaat. 5. Schakel het apparaat na het gebruik uit. Zet hiervoor de keuzeschakelaar in de middelste stand en trek de stekker uit het stopcontact. 5. Onderhoud en reiniging Fluorescentielampen vervangen Als een van de vier fluorescentielampen niet meer goed functioneert, moeten alle fluorescentielampen worden vervangen. De juiste fluorescentielampen kunt u via onze klantenservice bijbestellen.
9. Technische gegevens Modelnr. MPE 38 Afmetingen l 220 x b 210 x h 100 mm Gewicht 1610 g (inclusief Uv-fluorescentielampen) Voeding 230 V, ~ 50 Hz Nominaal vermogen 36 W Toegestane bewaarvoorschriften Droog en schoon bewaren Aantal uv-lampen 4 Type uv-lampen UV-9 W-L 365 nm, 9 watt Uv-type van het apparaat Uv A-lamp type 3 Uitschakeltijden 120 seconden, ononderbroken werking PORTUGUÊS Estimado cliente: Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama.
Instruções de segurança importantes Aviso Antes de começar a usar o aparelho, leia com atenção as indicações em matéria de segurança. A inobservância das indicações seguintes pode causar danos pessoais ou materiais. Guarde estas instruções de utilização e disponibilize-as a outros utilizadores, se for caso disso. Se der o aparelho a terceiros não se esqueça de entregar as instruções de utilização juntamente.
2. Descrição do dispositivo 1. Seletor 2. Botão de iniciar Painel de comando 1. Temporizador de 120 segundos 2. Desligar 3. Sem temporização Timer On Timer On 1 1 ∞ 2 3 2 3. Colocação em funcionamento • Verifique se a embalagem contém todos os componentes identificados no volume de entrega previsto. Se faltarem peças, ou se alguma peça estiver danificada, contacte o serviço de assistência ao cliente. • Remova todo o material de embalagem.
4. Utilização Endurecer o gel UV das unhas 1. Ligue a ficha da fonte de alimentação à tomada elétrica. 2. Poderá optar por uma de duas durações de tratamento com luz UV diferentes (temporização de 120 segundos e sem temporização). 3. Para definir como duração de tratamento a temporização de 120 segundos, coloque o seletor em Timer On. A seguir, prima na tecla de iniciar. A luz UV acende-se por 120 segundos. Depois de decorridos os 120 segundos, a luz UV apaga-se automaticamente.
7. Peças de substituição e desgaste As peças de substituição e desgaste podem ser adquiridas através do serviço de assistência da sua área (consultar a lista de endereços de assistência). Indique o respetivo número de encomenda. Designação Ref.ª ou Número de encomenda Lâmpadas fluorescentes de UV, 4 unidades 163.290 8. Eliminação Respeite as regulamentações locais referentes à eliminação deste tipo de material.
Υποδείξεις ασφαλείας Πίνακας χαρακτήρων Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στις οδηγίες χρήσης. Προειδοποίηση Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή κινδύνους για την υγεία σας. Προσοχή Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή /στα παρελκόμενα. Υπόδειξη Υπόδειξη για σημαντικές πληροφορίες. Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/ΕΚ της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment).
1. Γνωριμία με τη συσκευή Ο στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις ακτίνες MPE 38 χρησιμεύει για τη διαμόρφωση τεχνητών νυχιών με τζελ υπεριωδών. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη διαμόρφωση των νυχιών τόσο των χεριών όσο και των ποδιών. Η ειδική κατασκευή της συσκευής σε μορφή σήραγγας και η ανακλαστική μεμβράνη που είναι ενσωματωμένη στο εσωτερικό της διασφαλίζουν την ομοιόμορφη και καθαρή σκλήρυνση των νυχιών.
3. Τοποθετήστε την πλάκα βάσης. 4. Χειρισμός Σκλήρυνση τζελ υπεριωδών για τα νύχια. 1. Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. 2. Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο διαφορετικούς χρόνους έκθεσης σε υπεριώδεις ακτίνες (χρονοδιακόπτης 120 δευτερολέπτων και συνεχής λειτουργία). 3. Για να ρυθμίσετε ως χρόνο έκθεσης το χρονοδιακόπτη 120 δευτερολέπτων, ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής στο Timer On. Στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο έναρξης. Η λάμπα υπεριωδών ακτίνων αρχίζει να ανάβει για 120 δευτερόλεπτα.
6. Τι κάνω σε περίπτωση που εμφανιστούν προβλήματα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Η συσκευή δεν μπορεί να Το βύσμα δεν είναι συνδεδεμένο με ενεργοποιηθεί. την πρίζα. Δεν υπάρχει τάση στην πρίζα. Το τζελ υπεριωδών για τα Πολύ σύντομος χρόνος θεραπείας με νύχια δεν σκληραίνεται. υπεριώδεις ακτίνες. Ο λαμπτήρας φθορισμού Ο λαμπτήρας φθορισμού υπεριώυπεριώδους ακτινοβολίας δους ακτινοβολίας δεν έχει τοποθεδεν ανάβει. τηθεί σωστά. Ο λαμπτήρας φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας είναι χαλασμένος.