HK 62 Mobil D Akku-Heizkissen T Akülü ısı yastığı G Battery-Operated Heating Pad RUS Аккумуляторная o Gebrauchsanleitung Instruction for Use F Coussin chauffant à piles Mode d´emploi E Almohada eléctrica con acumulador Instrucciones para el uso I Termocuscino a batteria Instruzioni per l´uso Kullanma Talimatı электрогрелка Инструкция по применению Q Poduszka elektryczna z akumulatorem Instrukcja obsługi BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.
Inhaltsverzeichnis • Table of content • Sommaire • Índice • Sommario • İçindekiler • Оглавление • Spis trešci D G F E I T o Q RUS Deutsch English Français Español Italiano Türkçe Seite Page Page Página Pagina Sayfa РУССКИЙ Стр Polski Strona 4-9 10-15 15-20 20-26 26-31 32-37 37-42 42-47 Zeichenerklärung Etikett • Label legend • Légende de l’étiquette • Explicación de los símbolos de la etiqueta • Spiegazione dei simboli sull‘etichetta • Şekillerin Açıklamaları Etiketi • Объяснение условных знаков на
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Zürich nachgewiesen. The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as verified by Zürich Research Institute.
DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
• Der Akku im Akkupack darf nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. • Verwenden Sie zum Aufladen des Akkupacks nur das mitgelieferte Original-Ladegerät (Type P-050B). Das Ladegerät ist für Innenräume konzipiert und darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
2. Gerätebeschreibung: I K D H L B C E A J F G A B C D E F G H I J K L Akkupack Funktionstaste für Temperaturstufen Funktionsanzeige des Akkupacks Anschluss für Akku-Heizkissen Anschluss für Kfz-Adapter oder Ladegerät Akku-Heizkissen Gummiband mit Klettverschluss Ladegerät Funktionsanzeige des Ladegerätes Kfz-Adapter Gürtelklipp (abnehmbar) Gurtbandverlängerung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Akku-Heizkissen ist vorgesehen für die Erwärmung des menschlichen Körpers.
4. Inbetriebnahme 4.1 Laden des Akkupacks – Wichtig: Der Akkupack muss vor dem erstmaligen Gebrauch bzw. längerer Nichtbenutzung aufgeladen werden. – Stecken Sie dann das Ladegerät in eine Steckdose mit einer Netzspannung entsprechend den Angaben auf dem Ladegerät. Dabei leuchtet die grüne LED der Funktionsanzeige des Ladegerätes. – Verbinden Sie den Lade-Stecker mit dem Anschluss des Akkupacks „E“. Es leuchtet die rote LED der Funktionsanzeige „C“ des Akkupacks.
Blinken alle 3 blauen LED der Funktionsanzeige „C“ am Akkupack, so ist das Heizkissen entweder nicht korrekt mit dem Akkupack verbunden oder weist einen Defekt auf. Kontrollieren Sie die Verbindung. Falls die 3 blauen LED weiterhin blinken, senden Sie bitte das Akku-Heizkissen zusammen mit dem Akkupack zur Reparatur ein. 4.7 Betreiben des Akku-Heizkissens im Kfz (an der 12 V-Buchse des Zigarettenanzünders) – Verbinden Sie den Stecker des Akku-Heizkissens mit dem Anschluss „D“ am Akkupack.
Waschen Sie das Akku-Heizkissen nur mit der Maschine, wenn es in einem Stoffbeutel oder Kissenbezug eingelegt ist. Aus ökologischen Gründen empfehlen wir Ihnen das Heizkissen nur zusammen mit anderen Textilien zu waschen. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers. Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
english Dear Customer Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. This diagnostic scale is designed to make a significant contribution to your health.
• The battery in the battery pack must not be disassembled, thrown into a fire or short- circuited. • Only use the original battery charger (type P-050 B) to charge the battery pack. The battery charger is designed for indoor use only and must not be exposed to moisture.
2. Description of Device: I K H L B C D E A J F G A B C D E F G H I J K L Battery pack Function key for temperature adjustment Function display of battery pack Connection for battery-operated heating pad Connection for car adapter Battery-operated heating pad Elastic band with Velcro fastening Charger Function display of charger Car adapter Belt clip (removable) Belt extension 3. Proper Use This battery-operated heating pad is designed for warming the human body.
4. Using it for the first time 4.1 Charging the battery pack – Important: the battery pack must be charged prior to initial use or after prolonged periods without use. – plug the charger into an electrical outlet with a voltage corresponding to the specifications on the charger. The green LED on the charger function display lights. – Connect the charging plug to socket „E“ on the battery pack. The red LED „C“ on the function display of the battery pack lights red.
4.7 Using the battery-operated heating pad in a car (plugged into the 12-V cigarette lighter socket) – Connect the heating pad plug to connection D on the battery pack – Connect the car adapter to connection E on the battery pack. – Connect the car adapter to the cigarette lighter socket in the car. – Select a temperature setting (see 4.3/4.4) – Please note that the battery-operated heating pad must not be used in conjunction with heated car seats.
6. Storage If you do not use the battery-operated heating pad for longer periods, we recommend storing it in the original packaging in a dry place without weighting it down. Allow the battery-operated heating pad to cool down beforehand. 7. Disposal Please dispose of the device in accordance with the Ordinance on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE - 2002/96/EC). If you have any questions, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area.
• Ne pas utiliser auprès de personnes impotentes, d’enfants en bas âge ou de personnes qui ne sont pas sensibles à la chaleur (par exemple, les diabétiques, les personnes présentant des modifications cutanées à la suite de maladies ou des surfaces de peau avec cicatrices dans la zone d’application, ainsi qu’après la prise de calmants ou d’alcool). • Un emploi prolongé peut provoquer des brûlures de la peau. • Attention ! Il ne faut en aucun cas s'endormir quand le coussin chauffant est en marche.
2. Description de l'instrument I K H L B C D E A J F G A B C D E F G H I J K L Pack d’accus Touche de fonction pour les niveaux de température Indicateur du pack d'accus Connexion pour le coussin chauffant Connexion pour l’adaptateur Kfz ou le chargeur Coussin chauffant à piles Elastique avec bande velcro Chargeur Indicateur du chargeur Adaptateur Kfz Clip pour la ceinture (peut être retiré) rallonge de sangle 3.
4. Mise en service 4.1 Charger le pack d'accus – Important : Avant sa première utilisation ou après une longue période de non-utilisation, il faut charger le pack d’accus. – Branchez le chargeur sur une prise de courant dont la tension de réseau correspond à celle indiquée sur le chargeur. La LED verte de l’indicateur du chargeur s’allume. – Raccordez la fiche du chargeur à la connexion du pack d’accus « E ». La LED rouge « C » de l’indicateur du pack d'accus s’allume.
Si les 3 LED bleues de l’indicateur « C » du pack d’accus s’allument, le coussin chauffant est mal raccordé au pack d’accus ou bien présente un défaut. Vérifiez la connexion. Si les 3 LED bleues sont encore allumées, merci de renvoyer le coussin chauffant avec le pack d’accus en réparation. 4.7 Fonctionnement du coussin chauffant dans un véhicule (sur la prise 12 V de l’allume-cigare) – Branchez la fiche du coussin chauffant sur le raccord « D » du pack d’accus.
Ne nettoyez le coussin chauffant en machine que s’il est introduit dans un sac en tissu ou dans une housse de coussin. Pour des raisons écologiques, nous vous recommandons de laver le coussin chauffant avec d’autres textiles. Employez un produit de lavage pour textiles délicats et dosez suivant les indications du fabricant. Attention de ne pas laver le coussin chauffant trop fréquemment pour ne pas le solliciter excessivement.
Volumen de suministro: 1 almohada eléctrica con acumulador, 1 paquete de acumuladores, 1 cargador, 1 adaptador para vehículos, 1 alargador del cinturón, este manual de instrucciones 1. Instrucciones de seguridad importantes (léalas detenidamente y guárdelas para un uso posterior) El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o personales (descargas eléctricas, quemaduras de la piel, incendios).
– solo debe utilizarse combinada con el paquete de acumuladores original tipo AP2 suministrado. – no debe utilizarse sin supervisión. – no debe ser conectada si está plegada o comprimida. – no debe pinzarse. – no debe doblarse demasiado. – no debe usarse para animales. – no debe usarse si está húmeda. • La almohada eléctrica con acumulador no debe utilizarse combinada con otros aparatos de calor, como calefactores de asientos o cubrecolchones eléctricos.
2. Descripción del aparato: I K H L B C D E A J F G A B C D E F G H I J K L Paquete de acumuladores Botón de función para los niveles de temperatura Indicador de función del paquete de acumuladores Conexión para la almohada eléctrica con acumulador Conexión para el adaptador para vehículos o cargador Almohada eléctrica con acumulador Cinta de goma con cierre de velcro Cargador Indicador de función del cargador Adaptador para automóviles Clip para el cinturón (extraíble) Alargador del cinturón 3.
4. Puesta en marcha 4.1 Carga del paquete de acumuladores – Importante: el paquete de acumuladores debe cargarse antes de usarse por primera vez o si no se ha utilizado durante mucho tiempo. – Enchufe ahora el cargador en una caja de enchufe con una tensión de red que corresponda a la especificada en el cargador. Entonces se ilumina el LED verde del indicador de función del cargador. – Conecte el enchufe de carga con la conexión del paquete de acumuladores "E".
4.6 Estados de carga del paquete de acumuladores Cuando el acumulador está descargado, parpadea el LED rojo del indicador de función “C” del paquete de acumuladores. Posteriormente finaliza el calentamiento de la almohada eléctrica con acumulador. A continuación, cargue el paquete de acumuladores según lo descrito en 4.1. Tenga en cuenta que el paquete de acumuladores debe protegerse del frío (si es necesario, bajo la ropa), a fin de conservar su plena capacidad.
da. Para la limpieza nunca utilice detergentes que contengan disolventes. Debe tenerse en cuenta que la almohada eléctrica con acumulador no debe limpiarse mediante productos químicos, escurrirse, secarse a máquina, ni plancharse a máquina ni a mano. Ponga la lavadora en el programa de lavado suave a 40 °C. Lave a máquina la almohada eléctrica con acumulador únicamente si está dentro de una bolsa de tela o una funda de cojín.
1. Avvertenze importanti per la sicurezza – leggerle accuratamente e conservarle per l’uso futuro La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali (scosse elettriche, bruciature alla pelle, incendi). Le seguenti avvertenze di sicurezza e di pericoli servono per proteggere la salute degli utenti e l’integrità del prodotto.
• Non infilare aghi o oggetti appuntiti nel termocuscino a batteria. • Questo termocuscino a batteria non deve essere utilizzato da bambini, a meno che un genitore o un’altra persona incaricata della sorveglianza non abbia preimpostato l’interruttore o il bambino non sia stato informato sufficientemente sul funzionamento e sull’uso del termocuscino. • Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con il termocuscino a batteria.
3. Uso conforme Il presente termocuscino a batteria è stato concepito per il riscaldamento del corpo umano. Questo termocuscino a batteria consente di applicare il calore in modo mirato senza dover ricorrere a una presa elettrica. Il termocuscino a batteria fornisce per lungo tempo un calore piacevole durante lo svolgimento di ogni tipo di attività all’aria aperta. Questo termocuscino a batteria non è stato concepito per l’uso negli ospedali o per scopi commerciali.
Se il termocuscino a batteria viene utilizzato per un’applicazione di lunga durata, si consiglia di selezionare il livello minimo di temperatura. 4.4 Livelli di temperatura: spento calore minimo calore medio calore massimo = = = = nessun LED acceso 1 LED blu acceso (premere 1 volta) 2 LED blu accesi (premere 2 volte) 3 LED blu accesi (premere 3 volte) 4.5 Spegnimento automatico Questo termocuscino a batteria è dotato di congegno di spegnimento automatico.
– Chiudere quindi il retro dell’involucro e avvitare saldamente le 4 viti con testa a croce. In caso di problemi con la sostituzione della batteria, rivolgersi al servizio assistenza clienti. 4.9 Pezzi di ricambio I seguenti pezzi di ricambio possono essere ordinati direttamente presso il servizio assistenza: • Batteria ricaricabile (art. n. 162.271, senza involucro) • Caricabatteria (art. n. 546.006) • Adattatore per autoveicoli (art. n. 108.821) 5.
türkÇe Değerli Müşterimiz, Ürün yelpazemiz dahilindeki bir ürünü satın almayı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Adımız; ısı, ağırlık, tansiyon, vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve hava konuları ile ilgili alanlarda, kapsamlıkontrollerden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.Lütfen bu kullanma kılavuzunu itinayla okuduktan sonra, ileride yine kullanmak üzere saklayınız.
• Akü paketindeki akü, parçalara ayrılmamalı, ateşe atılmamalı veya kısa devre olmasına izin verilmemelidir. • Akü paketini şarj etmek için sadece teslimat kapsamındaki orijinal şarj cihazını (Tip P-050B) kullanınız. Şarj cihazı, kapalı yerlerde kullanılmak için tasarlanmıştır ve neme maruz bırakılmamalıdır.
2. Cihaz tanımı: I K H L B C D E A J F G A B C D E F G H I J K L Akü paketi Isı derecesi kademeleri için fonksiyon tuşu Akü paketinin fonksiyon göstergesi Akülü ısı yastığı için bağlantı Araç adaptörü veya şarj cihazı için bağlantı Akülü ısı yastığı Cırt bağlantılı lastik bant Şarj cihazı Şarj cihazının fonksiyon göstergesi Araç adaptörü Kayış klipsi (çıkarılabilir) Kayış bandı uzatma parçası 3. Amaca uygun kullanım Bu akülü ısı yastığı, bir insan vücudunun ısıtılması için öngörülmüştür.
4. Çalıştırılması 4.1 Akü paketinin şarj edilmesi – Önemli: Akü paketi, ilk kullanımdan önce ve uzun süre kullanılmadıktan sonra tekrar kullanıldığında şarj edilmelidir. – Şarj cihazını, şarj cihazı üzerinde belirtilen bilgilere uygun elektrik şebekesi gerilimine sahip bir prize takınız. Bu esnada şarj cihazının fonksiyon göstergesine ait yeşil LED yanar. – Şarj fişini „E“.akü paketinin bağlantısına takınız. „C“ akü paketinin fonksiyon göstergesine ait kırmızı LED yanar.
4.7 Akülü ısı yastığının araçta (sigara çakmağının 12 V’luk yuvasında) çalıştırılması – Akülü ısı yastığının fişini, akü paketindeki „D“ bağlantısına bağlayınız. – Araç adaptörünü, akü paketinin „E“ bağlantısına takınız. – Araç adaptörünü, aracın sigara çakmağı yuvasına takınız. – Bir ısı derecesi kademesi (bkz. 4.3./4.4) seçiniz. – Akülü ısı yastığının, aynı anda muhtemel mevcut araç koltuğu kaloriferi ile birlikte çalıştırılmaması gerektiğine dikkat ediniz.
Akü paketini akülü ısı yastığına ancak, fiş ve akülü ısı yastığı tamamen kuruduktan sonra tekrar bağlayınız. 6. Muhafaza edilmesi Akülü ısı yastığını uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal paketi içinde, kuru bir mekanda ve üzerine ağırlık yüklemeden muhafaza etmenizi öneriyoruz. Akülü ısı yastığının önce soğumasını bekleyiniz. 7.
• Данная аккумуляторная электрогрелка не предназначена для использования в больницах. • Данная аккумуляторная электрогрелка не предназначена для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц.
• Ремонт разрешается выполнять только специалистам или уполномоченной изготовителем ремонтной мастерской, т. к. для ремонта требуются специальные инструменты. Изза неправильно выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для пользователя. • При возникновении вопросов по пользованию данной электрогрелкой обратитесь в нашу сервисную службу. 2.
При первом использовании электрогрелка может выделять запах пластмассы, который исчезает через короткое время. Эту грелку можно использовать универсально. Например, на животе, спине, суставах и шее. Для использования в области шеи грелку можно скатать. Вытягивающиеся концы ленты-«липучки» обеспечивают предельно простую фиксацию на теле. Благодаря резиновой завязке грелка всегда сидит оптимально. 4. Ввод в работу 4.
4.6 Состояния зарядки аккумуляторного блока Если аккумулятор разряжен, то начинает мигать красный светодиод индикатора работы „C“ на аккумуляторном блоке. После этого аккумуляторная грелка больше не нагревается. Зарядите аккумуляторный блок, как описано в п. 4.1. Учтите, что аккумуляторный блок следует защитить от предельно низких температур (при известных обстоятельствах, под одеждой), чтобы сохранить его полную работоспособность.
На стиральной машине установите режим щадящей стирки при 40°C. Стирайте электрогрелку в стиральной машине, только предварительно уложив ее в матерчатую сумку или наволочку. По экологическим причинам мы рекомендуем стирать электрогрелку вместе с другими текстильными изделиями. Используйте мягкий стиральный порошок, дозируя его согласно инструкциям изготовителя. Учтите, что слишком частая стирка оказывает серьезное влияние на электрогрелку.
POLSKI Szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania. Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję należy dać do przeczytania innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu.
• Pole elektryczne i pole magnetyczne wytwarzane przez poduszkę elektryczną może w pewnych warunkach zakłócać działanie rozrusznika serca. Ich wartości znajdują się jednak zacznie poniżej wartości granicznych: siła pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, siła pola magnetycznego: maks. 80 A/m, gęstość przepływu w polu magnetycznym: maks. 0,1 militesla. Przed zastosowaniem poduszki elektrycznej z akumulatorem należy skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem rozrusznika serca.
2. Opis urządzenia: K I L B C D H E A J F G A B C D E F G H I J K L Zestaw akumulatorowy Przycisk zmiany poziomu temperatury Wskaźnik pracy akumulatora Gniazdo poduszki elektrycznej Gniazdo adaptera samochodowego lub ładowarki Poduszka elektryczna z akumulatorem Taśma gumowa z rzepem Ładowarka Wskaźnik pracy ładowarki Adapter samochodowy Klips paska (zdejmowany) Przedłużenie taśmy paska 3.
4. Uruchomienie 4.1 Ładowanie akumulatora – Ważne: Przed pierwszym użyciem lub po dłuższej przerwie w użytkowaniu akumulator należy naładować. – W tym celu należy podłączyć ładowarkę do sieci o napięciu odpowiadającym danym umieszczonym na niej. Zaświeci się przy tym zielona dioda LED wskaźnika pracy ładowarki. – Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazda akumulatora „E”. Zaświeci się przy tym czerwona dioda LED wskaźnika pracy akumulatora „C”.
jakąś wadę. Należy sprawdzić połączenie. Jeżeli 3 niebieskie diody LED nadal migają, należy przesłać poduszkę elektryczną wraz z zestawem akumulatorowym do naprawy. 4.7 Użytkowanie poduszki elektrycznej w samochodzie (podłączenie do gniazda zapalniczki 12 V) – Podłączyć wtyczkę poduszki elektrycznej do gniazda „D” na zestawie akumulatorowym. – Podłączyć adapter samochodowy do gniazda „E“ zestawu akumulatorowego. – Połączyć adapter samochodowy z gniazdem zapalniczki w samochodzie.
Ze względów ekologicznych zalecamy pranie poduszki elektrycznej z innymi tekstyliami. Do prania należy zastosować delikatny środek piorący i dozować go zgodnie ze wskazówkami producenta. Należy pamiętać, że zbyt częste pranie poduszki elektrycznej powoduje niszczenie. Dlatego też poduszkę należy prać w pralce w czasie całego użytkowania maksymalnie 10 razy. W czasie suszenia nie należy przypinać poduszki elektrycznej spinaczami itp.