FC 100 D Pureo Derma Peel Mikrodermabrasion Gebrauchsanweisung .................. 2 G Pureo Derma Peel microdermabrasion Instructions for use .................... 10 F Pureo Derma Peel Microdermabrasion Mode d’emploi ............................ 18 E Pureo Derma Peel Microdermoabrasión Instrucciones de uso ................. 26 I Pureo Derma Peel Microdermoabrasione Istruzioni per l'uso ..................... 34 T Pureo Derma Peel Mikrodermabrazyon Kullanım Kılavuzu .......................
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis Lieferumfang 1. Zum Kennenlernen......................................................... 3 2. Zeichenerklärung............................................................ 3 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch................................. 3 4. Warn- und Sicherheitshinweise..................................
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team. 1. Zum Kennenlernen Das Pureo Derma Peel FC100 ermöglicht ein professionelles Gesichtspeeling auf Basis der Mikrodermabrasionstechnik.
. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG • Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. • Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. • Halten Sie den Netzadapter von Wasser fern. GEFAHR Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B.
. Gerätebeschreibung 1 2 11 3 10 4 5 6 9 7 8 1. Spiegel 2. Präzisionsaufsatz mit feiner Saphirbeschichtung, geeignet für kleine Flächen zur präzisen Behandlung (z.B. im Nasenbereich) 3. Großer Aufsatz mit feiner Saphirbeschichtung, geeignet für sensible Haut 4. Rauer Aufsatz mit rauer Saphirbeschichtung, geeignet für Problemzonen zur intensiven Behandlung 5. Aufbewahrungsbox mit Einweg-Filter 6. Handgerät 7. Anzeige der Intensitätsstufen (Level 1-5) 8.
. Anwendung Hinweis Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, achten Sie darauf, dass die Gesichtshaut sauber, trocken und frei von jeglichen Rückständen wie Puder, Creme oder Make-up ist. 6.1 Hauttest durch führen Führen Sie 24 Stunden vor der Anwendung einen Hauttest mit dem Gerät durch. Testen Sie hierzu das Gerät auf der niedrigsten Intensitätsstufe an kleinen, unauffälligen Stellen am Hals. Sollte die geteste Stelle nach 24 Stunden rötlich sein oder schmerzen, verwenden Sie das Gerät nicht.
. Beginnen Sie die Anwendung zunächst auf der niedrigsten Intensitätsstufe. Platzieren Sie das Handgerät auf Ihrer Gesichtshaut und fahren Sie über die Gesichtshaut. Achten Sie darauf, dass Sie mit dem Handgerät nicht öfters als einmal über eine Hautpartie des Gesichts fahren. Nähere Details zur Behandlung erfahren Sie unter Kapitel "6.3 Anwendungsbereiche". Wenn Ihnen die niedrigste Intensitätsstufe zu schwach ist, können Sie diese durch Drücken der -/+ Tasten verändern.
7. Reinigung und Instandhaltung • • • • Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Desinfizieren Sie die Aufsätze nach jeder Anwendung mit einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Wechseln Sie nach jeder Anwendung den Einweg-Filter aus. Reinigen Sie das Gerät bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
11. Technische Daten Stromversorgung Maße 12 V 600mA Ø 45 x 16 cm Gewicht ~869 g 12. Garantie Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • • • • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, für Verschleißteile (z.B. Batterien), für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren, bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Included in delivery Table of contents 1. Getting to know your instrument................................ 11 2. Signs and symbols....................................................... 11 3. Intended use................................................................. 11 4. Warnings and safety notes.........................................
Dear customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air. With kind regards, Your Beurer team. 1. Getting to know your instrument The Pureo Derma Peel FC100 enables professional facial peels with microdermabrasion technology.
4. Warnings and safety notes WARNING • Danger of suffocation by packaging material. Keep packaging material away from children. • Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address. • Keep the mains adapter away from water. DANGER This device must not be used near to water or in water (e.g.
5. Unit description 1 2 11 3 10 4 5 6 9 7 8 1. Mirror 2. Precision attachment with fine sapphire coating, suitable for precise treatment of small areas (e.g. in nose area) 3. Large attachment with fine sapphire coating, suitable for sensitive skin 4. Coarse attachment with coarse sapphire coating, suitable for intensive treatment of problem areas 5. Storage box with single-use filters 6. Hand-held device 7. Intensity level display (level 1-5) 8. -/+ buttons for setting the intensity level 9.
6. Use Note Before you start using the device, make sure that your face is clean, dry and free of any traces of products such as powder, cream or make-up. 6.1 Carrying out a skin test Carry out a skin test 24 hours before using the device. Test the device at the lowest intensity level on small, inconspicuous areas of your neck. If after 24 hours the tested area is red or painful, do not use the device. WARNING • Do not use the device more than once a week.
8. If the lowest intensity level is not strong enough for you, you can change this by pressing the -/+ buttons. Note The pressure you apply when using the device should be comfortable and not painful. Some slight reddening should be expected after use. 9. When you have finished using the device, press the ON/OFF button to switch it off and unplug the mains adapter from the socket. 10. Change the single-use filter after every use. To do this, disconnect the hand-held device from the tube.
7. Maintenance and cleaning • • • • • Never submerge the device in water or other liquids. Disinfect the attachments with a standard disinfectant after each use. Change the single-use filter after each use. Use a dry cloth to clean the device of any dirt. Do not use any abrasive cleaning products. Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations, and nearby sources of heat (ovens, heaters). 8.
11.
FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières Contenu 1. Familiarisation avec l’appareil..................................... 19 2. Symboles utilisés.......................................................... 19 3. Utilisation conforme aux recommandations.............. 19 4. Consignes d’avertissement et de mise en garde...... 20 5. Description de l’appareil.........
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants : chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté et purification d’air. Sincères salutations, Votre équipe Beurer. 1.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde AVERTISSEMENT • L’emballage présente un risque d’étouffement. Éloignez les enfants de l’emballage. • Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. • Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
5. Description de l’appareil 1 2 11 3 10 4 5 6 9 7 8 1. Miroir 2. Embout de précision avec revêtement en saphir fin, adapté aux petites surfaces pour un traitement plus précis (par exemple dans la zone du nez) 3. Gros embout avec revêtement en saphir fin, adapté aux peaux sensibles 4. Embout rugueux avec revêtement en saphir rugueux, adapté aux zones à problèmes pour un traitement intensif 5. Boîte de rangement avec filtres à usage unique 6. Appareil portatif 7.
6. Utilisation Remarque Avant de commencer l’utilisation, assurez-vous que la peau du visage est propre, sèche et exempte de tout résidu comme de la poudre, de la crème ou du maquillage. 6.1 Test sur la peau Effectuez un test sur votre peau 24 heures avant l’utilisation de l’appareil. Testez l’appareil au niveau d’intensité le plus faible sur de petites zones du cou. Après 24 heures, si les zones testées sont rougeâtres ou endolories, n’utilisez pas l’appareil.
7. Commencez le traitement au niveau d’intensité le plus faible. Placez l’appareil sur votre visage et déplacez-le sur votre peau. Assurez-vous de ne pas passer l’appareil plus d’une fois sur la même zone du visage. Pour plus de détails sur le traitement, reportez-vous au chapitre « 6.3 Zones d’application ». 8. Si le niveau d’intensité est trop faible pour vous, vous pouvez le modifier à l’aide des touches -/+. Remarque La pression d’application doit rester agréable et ne pas devenir douloureuse.
Autour de la bouche : Commencez au-dessus de la lèvre supérieure, du centre vers la gauche, puis vers la droite. Continuez ensuite sous la lèvre inférieure, vers la gauche et vers la droite. Veillez à ne pas toucher les lèvres directement. 7. Entretien et nettoyage • • • • • N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. Après chaque utilisation, désinfectez les embouts à l’aide d’un produit désinfectant classique. Après chaque utilisation, remplacez le filtre à usage unique.
10. Élimination des déchets Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Artículos suministrados Índice 1. Información general..................................................... 27 2. Símbolos........................................................................ 27 3. Uso correcto................................................................. 27 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad............. 28 5.
Estimada clienta, estimado cliente: Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza y el aire. Atentamente, El equipo Beurer 1. Información general Pureo Derma Peel FC100 permite una exfoliación facial profesional sobre la base de la técnica de microdermoabrasión.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ADVERTENCIA • Peligro de asfixia por el material de embalaje. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. • Antes de utilizar el equipo, compruebe si el equipo o los accesorios presentan defectos visibles. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada. • Mantenga el adaptador de red alejado del agua. PELIGRO El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej.
5. Descripción del aparato 1 2 11 3 10 4 5 6 9 7 8 1. Espejo 2. Accesorio de precisión con un recubrimiento de zafiro fino, adecuado para el tratamiento preciso de pequeñas superficies (p. ej. en la zona de la nariz) 3. Accesorio grande con recubrimiento de zafiro fino, adecuado para la piel sensible 4. Accesorio grueso con recubrimiento de zafiro grueso, adecuado para el tratamiento intensivo de zonas problemáticas 5. Estuche con filtro desechable 6. Aparato de mano 7.
6. Aplicación Nota Antes de comenzar con el tratamiento, asegúrese de que la piel del rostro esté limpia, seca y sin restos de polvos, crema o maquillaje. 6.1 Realizar prueba de la piel Realice una prueba de la piel con el aparato 24 horas antes de la aplicación. Para ello, pruebe el aparato con el nivel de intensidad más bajo en pequeñas zonas del cuello poco visibles. No utilice el aparato si el lugar en el que ha realizado la prueba está enrojecido o duele tras 24 horas.
7. Comience la aplicación primero con el nivel de intensidad más bajo. Coloque el aparato de mano en la piel del rostro y desplácelo por ella. Tenga cuidado de no pasar el aparato de mano más de una vez por cada zona del rostro. En el capítulo "6.3 Campos de aplicación" encontrará más detalles sobre el tratamiento. 8. Si el nivel de intensidad más bajo le resulta demasiado suave, podrá modificarlo pulsando las teclas -/+. Nota El tratamiento debe hacerse ejerciendo una presión suave y sin que duela.
Alrededor de la boca: Desplace el aparato de mano desde el centro encima del labio superior a izquierda y derecha. Desplace el aparato de mano desde el labio inferior a derecha e izquierda hacia arriba. Tenga cuidado de no tocar directamente los labios. 7. Mantenimiento y limpieza • No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • Desinfecte los accesorios después de cada aplicación con un desinfectante de venta en establecimientos comerciales.
Indicaciones a observar después de un tratamiento Antes de exponerse al sol, utilice una protección solar los tres días posteriores al tratamiento. En los tres días posteriores al tratamiento, NO exponga la piel a una exfoliación mecánica/química, a electrólisis o depilación facial NI utilice productos de depilación. Inmediatamente después del tratamiento puede aplicarse maquillaje. 10.
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Fornitura Sommario 1. Introduzione.................................................................. 35 2. Spiegazione dei simboli............................................... 35 3. Uso conforme............................................................... 35 4. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza....... 36 5.
Gentile cliente, grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, bellezza e aria. Cordiali saluti Il Beurer Team 1. Introduzione Pureo Derma Peel FC100 consente un peeling professionale del viso grazie alla tecnica della microdermoabrasione.
4. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza AVVERTENZA • Pericolo di soffocamento a causa del materiale d'imballaggio! Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. • Prima dell'utilizzo, verificare che l'apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e gli accessori e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. • Tenere l'adattatore lontano dall'acqua.
5. Descrizione dell'apparecchio 1 2 11 3 10 4 5 6 9 7 8 1. specchio 2. accessorio di precisione con rivestimento in zaffiro fine, adatto per il trattamento preciso di superfici piccole (ad es. nella zona del naso) 3. accessorio grande con rivestimento in zaffiro fine, adatto per pelli sensibili 4. accessorio ruvido con rivestimento in zaffiro ruvido, adatto per il trattamento intensivo di zone problematiche 5. custodia con filtro monouso 6. apparecchio 7.
6. Impiego Nota Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che la pelle del viso sia pulita, asciutta e priva di qualsiasi residuo di polvere, crema o trucco. 6.1 Test della pelle 24 ore prima dell'utilizzo eseguire un test della pelle con l'apparecchio. Provare l'apparecchio impostato al livello d'intensità più basso su una piccola superficie di pelle del collo nascosta. Se dopo 24 ore la parte dovesse arrossarsi o dolere, non utilizzare l'apparecchio.
7. Iniziare l'applicazione al livello di intensità più basso. Posizionare l'apparecchio sul viso e passarlo sulla pelle. Prestare attenzione a non trattare più di una volta la stessa porzione di pelle. Maggiori informazioni sul trattamento sono riportate nel capitolo "6.3 Zone di applicazione". 8. Se il livello d'intensità più basso risulta troppo debole, modificarlo premendo i pulsanti -/+. Nota La pressione deve risultare piacevole e non dolorosa.
Contorno della bocca: Passare l'apparecchio sul labbro superiore dal centro verso destra e sinistra. Passare l'apparecchio sul labbro inferiore dal centro verso destra e sinistra. Prestare attenzione a non toccare direttamente le labbra! 7. Manutenzione e pulizia • • • • • Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! Disinfettare gli accessori dopo ogni utilizzo con un disinfettante normalmente in commercio. Sostituire il filtro monouso dopo ogni utilizzo.
Di cosa bisogna tenere conto dopo il trattamento? I primi tre giorni dopo il trattamento applicare una crema solare prima di esporsi al sole. Nei primi tre giorni dopo il trattamento NON sottoporsi a peeling meccanici/chimici, elettrolisi o epilazioni del viso e NON utilizzare prodotti depilatori. È possibile truccarsi subito dopo il trattamento. 10. Smaltimento A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici.
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Teslimat kapsamı İçindekiler 1. Ürün özellikleri.............................................................. 43 2. İşaretlerin açıklaması................................................... 43 3. Amacına uygun kullanım.............................................. 43 4. Uyarı ve güvenlik yönergeleri...................................... 44 5.
Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj, güzellik ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, daha sonra başvurmak üzere muhafaza edin, diğer kullanıcıların da kılavuza erişimine olanak sağlayın ve kılavuzdaki uyarıları dikkate alın. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz. 1.
4. Uyarı ve güvenlik yönergeleri UYARI • Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi söz konusudur! Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. • Kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. • Şebeke adaptörünü sudan uzak tutun. TEHLİKE Cihaz, sulu alanların yanında veya suyun içinde (örn. lavabo, duş, banyo küveti) kullanılmamalıdır.
5. Cihaz açıklaması 1 2 11 3 10 4 5 6 9 7 8 1. Ayna 2. İnce safir kaplama hassas başlık, küçük alanlardaki hassas uygulamalar içindir (örn. burun bölgesi) 3. İnce safir kaplama büyük başlık, hassas ciltler için uygundur 4. Kalın safir kaplama büyük başlık, problemli alanlardaki yoğun uygulamalar için uygundur 5. Tek kullanımlık filtreli muhafaza kutusu 6. El aygıtı 7. Yoğunluk seviyesi göstergesi (Düzey 1-5) 8. Yoğunluk seviyesi ayarı için -/+ tuşları 9. Açma tuşu 10. Açma/Kapama tuşu 11.
6. Kullanım Not Cihazı kullanmaya başlamadan önce, yüzünüzde pudra, krem veya makyaj olmadığından, yüzünüzün temiz ve kuru olduğundan emin olun. 6.1 Cildinizde test edin Cihazı kullanmaya başlamadan 24 saat önce cihaz ile cildinizde bir test gerçekleştirin. Bunun için cihazı en düşük yoğunluk kademesine alın ve boynunuzun göze çarpmayan küçük bir bölgesinde deneyin. Cihazı test ettiğiniz bölge 24 saat sonra kızarırsa veya ağrırsa cihazı kullanmayın. UYARI • Cihazı haftada bir defadan fazla kullanmayın.
7. Uygulamaya öncelikle en düşük yoğunluk kademesinde başlayın. El aygıtını yüzünüze konumlandırın ve cildinizin üzerinde gezdirin. El aygıtı ile yüzünüzdeki bir bölge üzerinden birden çok defa geçmemeye dikkat edin. Ayrıntılı kullanım bilgilerini "6.3 Uygulama alanları" bölümünde bulabilirsiniz. 8. En düşük yoğunluk seviyesi sizin için yeterli olmazsa -/+ tuşlarını kullanarak seviye ayarı yapabilirsiniz.
Ağız çevresi: El aygıtını üst dudağınızın ortasından sola ve sağa doğru hareket ettirin. El aygıtını alt dudağınızın ortasından sola ve sağa doğru hareket ettirin. Doğrudan dudaklarınıza temas etmemesine dikkat edin! 7. Bakım ve temizleme • • • • • Cihazı asla suyun veya diğer sıvıların içine sokmayın! Her kullanımdan sonra başlıkları piyasada satılan dezenfektanlar ile dezenfekte edin. Tek kullanımlık filtreyi her kullanımdan sonra değiştirin. Kirlenmesi durumunda cihazı kuru bir bez ile temizleyin.
10. Bertaraf etme Çevreyi korumak için kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. 11.
РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Содержание 1. Для ознакомления...................................................... 51 2. Пояснения к символам.............................................. 51 3. Использование по назначению................................ 51 4. Предупреждения и указания по технике безопасности...........................................
Уважаемый покупатель! Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, мягкой терапии, измерения массы, артериального давления, для диагностики, массажа, косметического ухода и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, предоставляйте другим пользователям возможность с ней ознакомиться, а также всегда следуйте ее указаниям.
4. Предупреждения и указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Опасность удушения упаковочным материалом! Не давайте упаковочный материал детям. • Перед использованием проверьте прибор и его принадлежности на наличие видимых повреждений. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы. • Не допускайте попадания воды на сетевой адаптер.
5. Описание прибора 1 2 11 3 10 4 5 6 9 7 8 1. Зеркало 2. Прецизионная насадка с тонким сапфировым напылением, предназначенная для точной обработки небольших поверхностей (например, в области носа) 3. Большая насадка с тонким сапфировым напылением, подходит для чувствительной кожи 4. Грубая насадка с грубым сапфировым напылением, подходит для интенсивной обработки проблемных зон 5. Коробка для хранения одноразовых фильтров 6. устройство для насадок 7.
6. Применение Указание Перед началом использования прибора по уходу за кожей лица убедитесь в том, что кожа лица чистая и сухая, а также в том, что на ней нет остатков пудры, крема или макияжа. 6.1 Проведение теста на коже За 24 часа до использования прибора проведите тест на коже. Выполняйте проверку на небольших и незаметных участках кожи на шее при минимальном уровне интенсивности. Если после 24 часов на участке, где проводился тест, возникли покраснение или боль, не используйте прибор.
7. Начните процедуру с минимального уровня интенсивности. Прижав насадку к коже лица, проводите ею по коже. Обратите внимание на то, что каждый участок кожи лица следует обрабатывать не более одного раза. Более подробная информация об обработке кожи приведена в разделе «6.3 Области применения». 8. Если минимального уровня интенсивности Вам недостаточно, Вы можете изменить интенсивность с помощью кнопок -/+. Указание Давление должно быть приятным и не должно причинять боли.
Область вокруг рта Проведите устройством с насадкой вдоль верхней губы влево и вправо от центра. Проведите устройством с насадкой по области под нижней губой справа и слева по направлению вверх. Не прикасайтесь к самим губам! 7. Ремонт и очистка • Не погружайте прибор в воду или другие жидкости! • Дезинфицируйте насадки после каждого использования с помощью обычного дезинфицирующего средства. • После каждого использования заменяйте одноразовый фильтр.
10. Утилизация В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 11.
POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Spis treści 1. Informacje ogólne........................................................ 59 2. Objaśnienie symboli..................................................... 59 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.................... 59 4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.60 5. Opis urządzenia...........................
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana z wysokiej jakości produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających i uzdatniania powietrza. Z poważaniem Zespół Beurer 1. Informacje ogólne Urządzenie Pureo Derma Peel FC100 umożliwia profesjonalny peeling twarzy oparty na metodzie mikrodermabrazji.
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE • Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania. Opakowanie należy trzymać z dala od dzieci. • Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości należy przestać korzystać z urządzenia oraz zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub serwisu na podany adres. • Zasilacz należy chronić przed wodą. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np.
5. Opis urządzenia 1 2 11 3 10 4 5 6 9 7 8 1. Lusterko 2. Nasadka precyzyjna z drobnoziarnistą powłoką szafirową do dokładnego zabiegu na małych powierzchniach (np. w obszarze nosa) 3. Duża nakładka z drobnoziarnistą powłoką szafirową do skóry wrażliwej 4. Szorstka nakładka z szorstką powłoką szafirową do intensywnych zabiegów dla stref problematycznych 5. Pudełko do przechowywania z filtrem jednorazowym 6. Aparat 7. Wskazanie stopnia intensywności (poziom 1–5) 8.
6. Zastosowanie Wskazówka Przed rozpoczęciem stosowania zwrócić uwagę, aby skóra twarzy była czysta, sucha i wolna od pozostałości pudru, kremu czy makijażu. 6.1 Przeprowadzić test na skórze Na 24 godziny przed zastosowaniem przeprowadzić test na skórze. W tym celu należy przetestować urządzenie przy najniższym stopniu intensywności na małych, niewidocznych miejscach na szyi. Jeśli testowane miejsce zaczerwieni się lub będzie bolało po 24 godzinach, nie należy używać urządzenia.
8. Jeśli najniższy stopień intensywności jest zbyt słaby, można go zmienić, naciskając przyciski -/+. Wskazówka Zabieg powinien być odczuwany jako przyjemny i nie powinien powodować bólu. Po zastosowaniu powinno być widoczne lekkie zaczerwienienie. 9. Po zakończeniu zabiegu wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika i odłączyć zasilacz od gniazda sieciowego. 10. Po każdym użyciu należy wymienić filtr jednorazowy. W tym celu odłączyć aparat od węża. Wyciągnąć filtr jednorazowy za pomocą pincety. 6.
7. Czyszczenie i konserwacja • • • • Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach! Po każdym użyciu należy zdezynfekować nakładki za pomocą dostępnego w handlu środka do dezynfekcji. Po każdym użyciu należy wymienić filtr jednorazowy. W przypadku zabrudzenia urządzenie należy czyścić suchą ściereczką. Nie używać środków czyszczących do szorowania.