TL60 D Tageslichtlampe I Gebrauchsanweisung ...................... 2-10 GB Daylight lamp Istruzioni per l´uso.....................38-46 TR Instruction for Use.......................... 11-19 F Lampe à lumière du jour Lâmpada de luz diurna Instrucciones para el uso ............... 29-37 Gün ışığı tedavi lambası Kullanma Talimatı .....................47-55 RUS Mode d´emploi ............................... 20-28 E Lampada di luce naturale del giorno Прибор дневного света Инструкция по применению..
Deutsch Inhalt 1 Zum Kennenlernen .........................3 2 Zeichenerklärung ............................4 3 Hinweise..........................................4 4 Gerätebeschreibung .......................6 5 Inbetriebnahme ...............................6 6 Bedienung .......................................7 7 Wechsel der Leuchtmittel / Starter... 8 8 Gerät reinigen und pflegen .............9 9 Entsorgen......................................10 10 Technische Angaben ....................
1 Zum Kennenlernen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
2 Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet. Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. 3 Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweise Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Fortsetzung Allgemeine Hinweise Reparatur Achtung • Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klinischen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich zur Eigenanwendung im privaten Haushalt! • Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und Antidepressiva sollte vorher mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe gesprochen werden.
4 Gerätebeschreibung Übersicht 1 2 3 4 5 5 Röhren, 2 x 36 W (innen) Transparente Abdeckung Netzkabel Ein-/Aus-Schalter Ausklappbarer Standfuß Inbetriebnahme Aufstellen Netzanschluss Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. Stellen Sie es mit Hilfe des ausklappbaren Standfußes auf einer ebenen Fläche auf. Die Platzierung sollte so gewählt werden, dass der Abstand vom Gerät zum Benutzer zwischen 20 cm und 50 cm beträgt. Hier besitzt die Lampe ihre optimale Wirksamkeit.
6 1 2 3 4 5 Bedienung Lampe einschalten X Drücken Sie die Taste des Ein-/Ausschalters am oberen Rand der Lampe. Die Röhren schalten sich ein. ACHTUNG! Eine optisch unterschiedliche Helligkeit der Leuchtröhren kann beim Einschalten auftreten. Die Röhren entwickeln Ihre volle Leuchtkraft nach ein paar Minuten. Licht genießen Setzten Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwischen 20 cm und 50 cm. Sie können während der Anwendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen.
7 Wechsel der Leuchtmittel/Starter Sollten Sie feststellen, dass Ihr Gerät eine defekte Röhre hat, können Sie diese selbst wechseln. Gehen Sie dabei wie folgt vor: WARNUNG: • Gerät erst ausschalten und vom Netz trennen • Gerät abkühlen lassen • Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen keine anderen Bauteile oder Schrauben als nachfolgend beschrieben.
Starterwechsel: 7 Führen Sie die Schritte 1 – 3 wie oben beschrieben durch. 8 Entriegeln Sie den Starter, indem Sie diesen nach links (1) drehen (< ¼ Drehung), ziehen Sie diesen anschließend nach oben heraus (2). 2 1 9 Das Einsetzten des neuen Starters erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. 10 Vergewissern Sie sich vor dem Zuschrauben des Gerätes, dass die Halteklammern wieder fest auf der Röhre sitzen und Sie keine Gegenstände (wie zum Beispiel Verpackungsmaterial, Folien, etc.
9 Entsorgen EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
English Contents 1 About the daylight lamp ........ 12 2 Signs and symbols ............... 13 3 Notes .................................... 13 4 Unit description ..................... 15 5 Initial use............................... 15 6 Operation .............................. 16 7 Replacing the lamp tubes/ starter .......................................17 8 Cleaning and care of the unit ..18 9 Disposal ................................ 19 10 Technical specifications........
1 About the daylight lamp Dear valued customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. With kind regards Your Beurer team Why use a daylight lamp? Haven't we all experienced this? our feelings and our well-being. Light can help reverse this hormone imbalance.
2 Signs and symbols The following symbols appear in these instructions. Important Safety note indicating possible damage to the unit/accessory. Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health. 3 Note Note on important information. Notes Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Continued General notes Repairs Important • This unit is not intended for commercial or clinical use, but only for individual, private household use! • If you are taking medication such as pain relievers, antihypertensives or antidepressants, consult your doctor before using the daylight lamp. • People with retinal diseases as well as diabetics need to be examined by an ophthalmologist before beginning to use the daylight lamp.
4 Unit description Overview 1 2 3 4 5 5 Tubes, 2 x 36 W (inside) Transparent cover Mains cable On/off switch Fold-out stand Initial use Setup Mains connection Remove the unit from the packaging. Use the fold-out stand to set it up on a level surface. Select a location that leaves a distance of 20 to 50 cm between the unit and the user. The lamp is most effective within this range. Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate. • Push the plug completely into the mains socket.
6 1 2 3 4 5 Operation Switching on the lamp X Press the ON/OFF button on the upper edge of the lamp. The tubes turn on. ATTENTION! The brightness of the tubes may be visibly different when switched on. The tubes develop their full luminosity after a couple of minutes. Enjoying the light Sit as close as possible to the lamp, between 20 cm and 50 cm. You can go about your normal activities while using it. You can read, write, make telephone calls, etc.
7 Replacing the lamp tubes/starter If you determine that your unit has a defective tube, you can replace it yourself. To do so, proceed as follows: WARNING: • First switch off the unit and unplug it. • Let the unit cool off. • For safety reasons, do not remove any components or screws other than those specified below. • Otherwise you are at risk of receiving an electric shock! In addition, failure to observe this regulation shall void the warranty! 1 Lay the unit on a level surface.
Replacing the starter: 7 Carry out steps 1 – 3 as described above. 8 Release the starter by turning it anti-clockwise (1) (< ¼ turn), then pull it up and out (2). 2 1 9 Insert the new starter by following these steps in reverse order. 10 Before screwing shut the unit, ensure that the retaining clips are again sitting firmly against the tubes and that you have not left any objects (such as packaging material, plastic foil, etc.) in the unit.
9 Disposal 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household waste at the end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Français Table des matières 1 Familiarisation avec l'appareil.... 21 2 Symboles utilisés ....................... 22 3 Remarques ................................ 22 4 Présentation de l'appareil .......... 24 5 Mise en service .......................... 24 6 Utilisation ................................... 25 7 Remplacement des ampoules / starter ......................................... 26 8 Nettoyage et entretien de l'appareil..................................... 27 9 Élimination ...........
1 Familiarisation avec l'appareil Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits. Notre société est réputée pour l'excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants : chaleur, contrôle du poids, diagnos- tic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies douces, massage et purification d'air.
2 Symboles utilisés Voici les symboles utilisés dans le mode d'emploi : Avertissement 3 Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l'appareil ou d'un accessoire. Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
Suite Remarques générales Réparation Attention • Cet appareil n'est pas destiné à un usage professionnel ou clinique, il est réservé exclusivement à un usage domestique ! • En cas de prise de médicaments tels que sédatifs, anti-hypertenseurs et antidépresseurs, il convient de demander l'avis du médecin concernant l'utilisation de la lampe à lumière du jour.
4 Présentation de l'appareil Aperçu 1 2 3 4 5 5 Tubes, 2 x 36 W (intérieur) Cache transparent Câble d'alimentation Interrupteur de marche/arrêt Pied support rabattable Mise en service Installation Raccordement au secteur Retirez l'appareil de l'emballage. Posez-le à l'aide du pied support rabattable sur une surface plane. La position devrait être choisie de telle sorte que la distance entre l'appareil et l'utilisateur soit comprise entre 20 cm et 50 cm.
6 1 2 3 4 5 Utilisation Allumer la lampe X Appuyez sur la touche de l'interrupteur de marche/arrêt situé sur le bord supérieur de la lampe. Les tubes s'allument. ATTENTION ! Une luminosité optique variable des tubes fluorescents peut se produire lors de l'allumage. Les tubes développent leur luminosité maximale après quelques minutes. Apprécier la lumière Asseyez-vous aussi près que possible de la lampe, entre 20 et 50 cm. Vous pouvez vaquer à vos occupations habituelles pendant le traitement.
7 Remplacement des ampoules / starter Si vous deviez constater que votre appareil comporte un tube défectueux, vous pouvez le remplacer vous-même. Pour ce faire, procédez comme suit : AVERTISSEMENT : • Eteignez d'abord l'appareil et déconnectez-le du secteur • Laissez refroidir l'appareil • Pour des raisons de sécurité, ne démontez pas d'autres composants ou vis que ceux décrits ci-dessous. • Vous seriez exposé à un choc électrique ! De plus, en cas de non-respect, la garantie est annulée.
Remplacement du starter : 7 Exécutez les étapes 1 à 3 comme décrit cidessus. 8 Déverrouillez le starter en le tournant vers la gauche (1) (< ¼ tour) ; extrayez-le ensuite vers le haut (2). 2 1 9 La mise en place du starter neuf s'effectue en substance dans l'ordre inverse. 10 Avant de revisser l'appareil, assurez-vous que les étriers de retenue reposent de nouveau fermement sur les tubes et que vous ne laissez pas d'objets (tels que matériau d'emballage, films, etc.) dans l'appareil.
9 Élimination 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L'élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recyclage de ces produits.
Español Índice 1 Para conocerlo ...........................30 2 Aclaración de las ilustraciones ..31 3 Notas ..........................................31 4 Descripción del aparato .............33 5 Puesta en servicio......................33 6 Manejo........................................34 7 Sustitución de los tubos fluorescentes/cebadores............35 8 Limpieza y cuidado del aparato.36 9 Eliminación .................................37 10 Características técnicas.............
1 Para conocerlo Estimado cliente, estimada clienta, Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra serie. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, el peso, la tensión arterial, la temperatura corporal, el pulso, las terapias no agresivas, los masajes y el aire.
2 Aclaración de las ilustraciones En estas instrucciones de uso se utilizan los símbolos siguientes. Atención: Nota de seguridad sobre posibles daños en el aparato/accesorios. Adverten Nota de advertencia cia sobre peligros de lesiones o para su salud. 3 Nota Nota sobre informaciones importantes. Notas Por favor lea atentamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su empleo posterior, facilite su acceso a las mismas a otros usuarios y tenga en cuenta las notas.
Continuación Notas generales Reparación Atención: • Este aparato no está previsto para uso industrial o clínico, sino exclusivamente para un uso particular en el ámbito doméstico. • Si está tomando medicamentos como analgésicos, antihipertensivos y antidepresivos, consulte antes a su médico si recomienda el uso de la lámpara de luz diurna. • Las personas con enfermedades de la retina así como los diabéticos deben someterse a una revisión oftalmológica antes de empezar el tratamiento con luz diurna.
4 Descripción del aparato Vista general 1 2 3 4 5 5 2 tubos de 36 W (interiores) Cubierta transparente Cable de red Interruptor de encendido/apagado Elemento de apoyo abatible Puesta en servicio Colocación Conexión a la red Retire el aparato del embalaje. Colóquelo con ayuda del elemento de apoyo abatible sobre una superficie plana. La lámpara debe situarse a una distancia con respecto al usuario de entre 20 y 50 cm. A esta distancia ofrece una eficacia óptima.
6 1 2 3 4 5 Manejo Conexión de la lámpara X Pulse el interruptor de encendido/apagado dispuesto en el borde superior de la lámpara. Los tubos se encienden. ¡ATENCIÓN! Al encender la lámpara, la luminosidad de los distintos tubos fluorescentes puede parecer diferente. Los tubos irradian plena luminosidad cuando transcurren unos minutos. Exposición a la luz Siéntese lo más cerca posible de la lámpara, entre 20 y 50 cm.
7 Sustitución de los tubos fluorescentes/cebadores Si el aparato presenta algún tubo defectuoso, puede cambiarlo usted mismo. Para ello, proceda del modo siguiente: ADVERTENCIA: • Apague primero el aparato y desenchúfelo • Deje que se enfríe • Por motivos de seguridad, no retire más elementos o tornillos que los que se describen a continuación. • De lo contrario, existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Además, en caso de inobservancia de esta condición, se anula la garantía.
Sustitución de los cebadores: 7 Siga los pasos 1 – 3 descritos anteriormente. 8 Desenclave el cebador girándolo hacia la izquierda (1) (< ¼ de vuelta); a continuación, extráigalo tirando del mismo hacia arriba (2). 2 1 9 La colocación del nuevo cebador se realiza en sentido inverso. 10 Asegúrese antes de atornillar el aparato de que los tubos estén bien fijados con las grapas de sujeción y que no se ha dejado ningún objeto (p. ej. material de embalaje, láminas, etc.) en el aparato.
9 Eliminación 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE. En interés de la preservación del medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no debe eliminarse junto con la basura doméstica. La eliminación se puede hacer en el punto limpio correspondiente de su país. Si tiene alguna duda o consulta le rogamos que se ponga en contacto con el organismo responsable de su municipio.
Italiano Indice 1 Introduzione ................................ 39 2 Spiegazione dei simboli .............. 40 3 Avvertenze .................................. 40 4 Descrizione dell'apparecchio ...... 42 5 Messa in funzione ....................... 42 6 Funzionamento ........................... 43 7 Sostituzione delle lampadine/dello starter................ 44 8 Pulizia e cura dell'apparecchio ... 45 9 Smaltimento ................................ 46 10 Dati tecnici .........................
1 Introduzione Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è garanzia per prodotti di alta qualità nel settore calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio e aria.
2 Spiegazione dei simboli Nelle istruzioni d'uso sono utilizzati i seguenti simboli. Attenzio- Segnalazione di rischi di ne possibili danni all'apparecchio. Pericolo Segnalazione di rischi di lesioni o pericoli per la salute. 3 Avvertenza Indicazione di importanti informazioni. Avvertenze Legga attentamente queste istruzioni per l'uso, che dovrà conservare per un uso successivo e alla portata di chi utilizza la bilancia, e rispetti le avvertenze.
Seguito Avvertenze generali Riparazione Attenzione • Questo apparecchio non è destinato ad un impiego commerciale o clinico, bensì esclusivamente ad un uso personale a domicilio. • In caso di assunzione di farmaci come analgesici, antiipertensivi o antidepressivi, prima di impiegare la lampada è opportuno consultare un medico. • Le persone affette da patologie della cornea, così come i diabetici, prima di iniziare ad utilizzare la lampada dovrebbero sottoporsi a una visita medica.
4 Descrizione dell'apparecchio Panoramica 1 2 3 4 5 5 Tubi fluorescenti, 2 x 36 W (all'interno) Rivestimento trasparente Cavo di alimentazione Interruttore On/Off Sostegno Messa in funzione Posizionamento Alimentazione Togliere l'apparecchio dalla confezione e appoggiarlo su una superficie piana dato che il sostegno assicura una posizione stabile. La distanza tra l'apparecchio e l'utente dovrebbe essere tra i 20 e i 50 cm, al fine di garantire la massima efficacia della lampada.
6 1 2 3 4 5 Funzionamento Accensione della lampada X Premere il tasto dell'interruttore On/Off sul bordo superiore della lampada. I tubi fluorescenti si accendono. ATTENZIONE! È possibile che, all'accensione, l'intensità luminosa dei due tubi fluorescenti non sia esattamente la stessa. Essi raggiungono infatti la piena luminosità solo dopo qualche minuto. Esposizione alla luce Posizionarsi il più vicino possibile alla lampada mantenendosi però ad una distanza tra i 20 e i 50 cm.
7 Sostituzione delle lampadine/dello starter Nel caso in cui uno dei tubi fluorescenti sia difettoso, è possibile sostituirlo attenendosi alla seguente procedura: AVVERTENZA: • Innanzitutto spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. • Lasciare raffreddare l'apparecchio. • Per ragioni di sicurezza non rimuovere altri componenti o viti che non siano quelli di seguito specificati. • Vi è infatti il rischio di prendere una scossa elettrica e di invalidare la garanzia.
Sostituzione dello starter: 7 Seguire le fasi 1 – 3 come sopra descritto. 8 Estrarre lo starter girandolo verso sinistra (1) (< ¼ di giro), e poi tirandolo verso l'alto (2). 2 1 9 Per l'inserimento del nuovo starter è sufficiente seguire la procedura inversa. 10 Assicurarsi che le graffette di fissaggio siano ben salde sul tubo fluorescente e che all'interno dell'apparecchio non sia rimasto nessun oggetto (ad es. materiale da imballo, pellicola ecc.) prima di richiuderlo.
9 Smaltimento 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Nel rispetto dell'ambiente, l'apparecchio non deve essere gettato tra i normali rifiuti domestici. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
TÜRKÇE İçindekiler 1 Tanıtım ....................................48 2 Sembol Açıklaması..................49 3 Uyarılar....................................49 4 Cihaz Açıklaması.....................51 5 Çalıştırma ................................51 6 Kullanım ..................................52 7 Parlatıcı/Starter Değişimi ........53 8 Cihaz Temizliği ve Bakımı.......54 9 İmha ........................................55 10 Teknik Veriler ..........................
1 Tanıtım Sayın Müşterimiz, Ürün yelpazemiz dahilindeki bir ürünü satın almayı tercih ettiğiniz için memnun olduk Adımız, ısı, ağırlık, tansiyon, vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve hava konuları ile ilgili alanlarında, ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş, yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Neden Gün Işığı Tedavi uygulaması? Bunları biliyor muyuz? düzeyimize, duygularımıza ve kendimizi iyi hissetmemize etki edebilmektedir.
2 Sembol Açıklaması Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılacaktır. Uyarı 3 Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar. Dikkat Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları. Not Önemli bilgilere yönelik notlar.
Devamı Genel Uyarılar Onarım Dikkat • Bu cihaz ticari ya da klinik amaçlı kullanım için uygun değildir; bu cihaz sadece evlerde kişisel kullanım için uygundur! • Ağrı kesici, tansiyon düşürücü ya da antidepresan gibi ilaçların kullanımı durumunda, gün ışığı tedavi lambasının kullanımına ilişkin doktorunuza danışınız. • Göz retinası rahatsızlığı ve diyabet rahatsızlığı olan kişiler, gün ışığı tedavi lambası kullanımı öncesinde göz doktorunda muayene edilmelidirler.
4 Cihaz Açıklaması Genel Görünüm 1 2 3 4 5 5 Çubuklar, 2 x 36 W (içte) Şeffaf kapak Elektrik kablosu Açma/Kapama Düğmesi Açılabilir ayak Çalıştırma Kurma Elektrik bağlantısı Cihazı ambalajından çıkartınız. Açılabilir ayak yardımıyla cihazı düz bir zemine yerleştiriniz. Cihazın konumu, cihazla kullanıcı arasındaki mesafenin 20 cm ile 50 cm arasında olacak şekilde seçilmelidir. Bu mesafede gün ışığı tedavi lambasının en etkili mesafededir.
6 1 2 3 4 5 Kullanım Lambanın Açılması X Lambanın üst kenarında bulunan Açma/Kapama düğmesine basınız. Çubuklar yanmaya başlar. DİKKAT! Açma sırasında çubuklar arasında görsel olarak farklı bir aydınlık gözlemlenebilir. Çubuklar tam aydınlatma gücüne birkaç dakika sonra ulaşır. Işığın tadını çıkarın 20 cm ile 50 cm arasında bir mesafede olacak şekilde gün ışığı tedavi lambasına mümkün olduğu kadar yakın oturunuz. Kullanım sırasında her zaman yaptığınız işinize devam edebilirsiniz.
7 Parlatıcı/Starter Değişimi Cihazınızın bir çubuğunun arızalı olduğunu görürseniz, bunu kendiniz değiştirebilirsiniz. Arızalı çubuğu değiştirirken aşağıdaki açıklamalara uyunuz: UYARI: • Önce cihazı kapatıp fişi elektrik prizinden çekiniz • Cihazın soğumasını bekleyiniz • Güvenliğiniz bakımından, aşağıda açıklanan vidalar ve parçalar dışında başka vidalar ya da parçalar sökmeyiniz.
Starter'in değiştirilmesi: 7 1.-3. adımları yukarıda açıklandığı gibi uygulayınız. 8 Starter'i sola doğru çevirerek (< ¼ daire) (1) kilidini açınız, daha sonra Starter'i yukarıya doğru çekerek çıkartınız (2). 2 1 9 Yeni Starter, aynı adımlar ters sırayla uygulanarak takılır. 10 Cihazı tekrar vidalamadan önce, tutacakların yine sağlam bir şekilde çubukların üstünde oturduğundan ve cihazın içinde herhangi bir nesne (ambalaj malzemesi, folyo vb.) unutmadığınızdan emin olunuz.
9 İmha Ömrü bittikten sonra cihaz, çevrenin korunması bakımından ev atıklarına atılmamalıdır. İmha işlemi ülkenizdeki ilgili atık toplama yerlerinde gerçekleştirilmelidir. 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) doğrultusunda imha ediniz. Cihazı, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar AB Yönergesi İmha işlemiyle ilgili sorularınız için yetkili yerel makamlarla irtibat kurunuz.
РУССКИЙ Оглавление 1 Для ознакомления.......................57 2 Пояснения к символам ...............58 3 Указание ......................................58 4 Описание прибора ......................60 5 Подготовка к работе ...................60 6 Управление..................................61 7 Замена ламп/стартёра ...............62 8 Чистка прибора и уход за ним ...63 9 Утилизация ..................................64 10 Технические данные...................64 11 Гарантия ...............
1 Для ознакомления Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель! Мы благодарим вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Всем хорошо известно: медиаторов, которые влияют на наш уровень активности, на наши чувства и хорошее самочувствие.
2 Пояснения к символам В инструкции по применению используются следующие символы. Внимание Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежнос тей. Предупре Предупреждает об ждение опасности травмирования или ущерба для здоровья. Указание Отмечает важную информацию. 3 Указание Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведенным в ней. Сохраните инструкцию на случай возможной передачи другому пользователю.
Продолжение Общие указания Ремонт Внимание • Этот прибор предназначен не для профессионального или клинического применения, а исключительно для пользования в домашних условиях! • Во время приёма таких медикаментов, как болеутоляющие средства, препараты, снижающие кровяное давление, и антидепрессанты, необходимо заранее проконсультироваться с врачом о возможности процедур с лампой дневного света.
4 Описание прибора Обзор 1 2 3 4 5 5 Люминесцентные лампы, 2 x 36 Вт (внутри) Прозрачная крышка Сетевой кабель Выключатель Откидная подставка Подготовка к работе Установка Подключение к сети Выньте прибор из упаковки. Установите его с помощью откидной подставки на ровной поверхности. Место установки нужно выбрать таким образом, чтобы расстояние от устройства до пользователя составляло 20–50 см. Тогда действие лампы будет наиболее эффективным.
6 1 2 3 4 5 Управление Включение лампы X Нажмите кнопку выключателя в верхней части лампы. Люминесцентные лампы включаются. ВНИМАНИЕ! При включении может быть заметна разница в яркости люминесцентных ламп. В полную силу лампы загорятся через несколько минут. Применение лампы Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 20–50 см. Во время облучения вы можете заниматься своими обычными делами. Вы может читать, писать, разговаривать по телефону и т. п.
7 Замена ламп/стартёра Если вы обнаружили, что одна из ламп в вашем приборе неисправна, вы можете заменить её сами. Действуйте следующим образом: Внимание: • сначала выключите прибор и отсоедините его от сети. • Дайте прибору остыть. • Не удаляйте из соображений безопасности никакие другие конструктивные элементы или винты кроме тех, которые будут перечислены ниже.
Замена стартёра: 7 Выполните действия, как описано в пунктах 1–3. 8 Разблокируйте стартёр, повернув его влево (1) (< ¼ оборота), и выньте его движением вверх (2). 2 1 9 Вставлять новый стартёр нужно в обратной последовательности. 10 Перед завинчиванием прибора удостоверьтесь в том, что зажимы хорошо фиксируют лампу и что вы не оставили в приборе никаких предметов (например упаковочный материал, фольгу и т. п.).
9 Утилизация ЕС 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) для отработавших электрических и электронных приборов. В целях охраны окружающей среды прибор нельзя утилизировать вместе с домашним мусором. Утилизация должна производиться в соответствии с местными законодательными нормами. Прибор следует утилизировать согласно Директиве 10 При возникновении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
11 Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( лампы, стартеры ) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на случаи собственной вины покупателя. Товар сертифицирован: светильник переносной –“ЭлектроПромТест” Москва, №РОСС DE.MO 05.B00996 срок действия с 18.09.2008 по 17.09.
Polski Spis treści 1 Informacje o urządzeniu.......... 67 2 Objaśnienia do rysunków........ 68 3 Wskazówki .............................. 68 4 Opis urządzenia ...................... 70 5 Uruchomienie.......................... 70 6 Obsługa................................... 71 7 Wymiana świetlówek/zapłonników.......... 72 8 Czyszczenie i konserwacja urządzenia .............................. 73 9 Utylizacja................................. 74 10 Dane techniczne .....................
1 Informacje o urządzeniu Szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
2 Objaśnienia do rysunków W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Uwaga Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia. 3 Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów. Wskazówka Ważne informacje. Wskazówki Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję należy dać do przeczytania innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu.
Kontynuacja Wskazówki ogólne Naprawa Uwaga • Urządzenie nie jest przeznaczone do celów przemysłowych lub klinicznych, lecz wyłącznie do użytku własnego w prywatnym domu! • W przypadku przyjmowania leków takich jak środki przeciwbólowe, obniżające ciśnienie krwi i antydepresyjne należy przed zastosowaniem lampy o świetle dziennym skonsultować się z lekarzem. • Osoby cierpiące na retinopatię oraz cukrzycę powinny przed rozpoczęciem terapii światłem dziennym poddać się badaniom okulistycznym.
4 Opis urządzenia Budowa 1 2 3 4 5 5 Świetlówki, 2 x 36 W (wewnątrz) Przezroczysta pokrywa Przewód zasilający Włącznik/wyłącznik Rozkładana podstawka Uruchomienie Ustawianie Podłączenie do sieci Wyjąć urządzenie z opakowania. Przy pomocy rozkładanej podstawki ustawić je na równej powierzchni. Należy wybrać takie miejsce, aby odstęp między urządzeniem a użytkownikiem mieścił się w przedziale między 20 cm a 50 cm. Działanie lampy będzie wówczas optymalne.
6 1 2 3 4 5 Obsługa Włączanie lampy X Nacisnąć włącznik/wyłącznik w górnej części lampy. Świetlówki włączają się. UWAGA! W momencie włączenia jasność świetlówek może być optycznie zróżnicowana. Po kilku minutach świetlówki osiągają pełną moc. Korzystanie ze światłoterapii Należy usiąść jak najbliżej lampy, w odległości między 20 a 50 cm. Podczas terapii można wykonywać większość zwyczajnych czynności. Można czytać, pisać, rozmawiać przez telefon itp.
7 Wymiana świetlówek/zapłonników W przypadku stwierdzenia, że świetlówka urządzenia jest wadliwa, można ją samodzielnie wymienić. Należy wtedy postępować w następujący sposób: OSTRZEŻENIE: • Najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci • Poczekać, aż urządzenie ostygnie • Ze względów bezpieczeństwa nie usuwać żadnych elementów lub śrub, poza tymi, które wymieniono poniżej.
Wymiana zapłonników: 7 Należy przeprowadzić kroki 1 – 3 według wskazówek powyżej. 8 Odblokować zapłonnik, obracając go w lewą (1) stronę (< ¼ obrotu), a następnie wyciągnąć go do góry (2). 2 1 9 Montaż nowego zapłonnika polega na wykonaniu tych samych czynności w odwrotnej kolejności. 10 Przed skręceniem urządzenia należy upewnić się, że klamry mocujące dobrze przylegają do świetlówki oraz że w urządzeniu nie pozostały żadne przedmioty (np.resztki opakowania, folia itp.).
9 Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego urządzenia nie należy wyrzucać po zakończeniu okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Urządzenie należy odnieść do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Electrical and Electronic Equipment) o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.